Translation for "недостаточно" to english
Translation examples
adverb
35. Был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с такими расстройствами, как недостаточность витамина A, йодная недостаточность и анемия.
35. Progress was made in addressing vitamin A deficiency, iodine deficiency and anaemia.
Недостаточность питания и анемия
Nutritional Deficiencies and Anaemias
недостаточная продолжительность периода грудного вскармливания;
Deficient breastfeeding;
а) исключение нарушений, связанных с недостаточностью йода, и недостаточности витамина А из перечня проблем, стоящих перед государственной системой здравоохранения;
(a) Eliminating iodine deficiency disorders and vitamin A deficiency from the list of public health problems;
Повышенная активность/недостаточное внимание
Hyperactivity/attention deficiency
Основные проблемы с питанием объясняются нехваткой питательных макроэлементов, в частности белково-калорийной недостаточностью и недостаточностью витамина А у детей.
The major nutrition problems are the macronutrient deficiency like protein energy malnutrition and the deficiency of vitamin A in children.
недостаточный уровень сотрудничества со стороны государств;
Deficient State cooperation;
Острая печёночная недостаточность.
Severe liver deficiency.
...незначительной кальциевой недостаточности.
A slight calcium deficiency.
Альфа-1-антитрипсиновая недостаточность?
Alpha-1 antitrypsin deficiency?
- Указывает на недостаточность комплемента.
Points to a complement deficiency.
Наши технологии оказались недостаточными.
Our technology has proved deficient.
Микседема. Недостаточность щитовидной железы.
Myxedema-- it's a thyroid deficiency.
Армейского теста на Г6ФД недостаточно.
Army tests for G6PD deficiency.
Гиперактивность и недостаточность внимания.
Hyperactive behavior and deficiencies in concentration.
Анализ на ААТ недостаточность отрицательный.
Test was negative for aat deficiency.
- У него может быть острая надпочечниковая недостаточность.
Maybe a severe adrenal deficiency.
Правда, высказывалось предположение, что монополия, увели чивая частный доход жителей Великобритании и этим позволяя им платить более высокие налоги, возмещает недостаточность дохода с колоний.
The monopoly, it has been supposed, indeed, by increasing the private revenue of the people of Great Britain, and thereby enabling them to pay greater taxes, compensates the deficiency of the public revenue of the colonies.
И так как поступления часто оказывались недостаточными для уплаты в короткий срок капитальной суммы долга и процентов по нему, то получалась недоимка, для покрытия которой становилось необходимым продлить срок.
The produce being frequently insufficient for paying within the limited term the principal and interest of the money borrowed, deficiencies arose, to make good which it becam proportion to the number of people who were subjected to it.
Согласно обыденному воззрению, тот факт, что с замедлением денежного обращения деньги начинают все реже появляться и исчезать во всех пунктах периферии обращения, объясняется недостаточным количеством средств обращения.[93]
Popular opinion is naturally inclined to attribute this phenomenon to a quantitative deficiency in the circulating medium, since it sees money appear and disappear less frequently at all points on the periphery of circulation, in proportion as the circulation of money slows down.28
Если этих средств окажется недостаточно, они щедро дополняются за счет короны.
or, if that fund be deficient, it is largely supplied by the crown.
Знал я о легких самолетах явно недостаточно, но кое-что все-таки знал.
My acquaintance with light aircraft was surely deficient, but not entirely lacking.
– Специалист по витаминной недостаточности, – отважился я сделать логическое предположение. – Да, точно так.
"A doctor specializing in dietary deficiencies," I said, hazarding a reasonable guess. "Yes, exactly.
Говорил он по-немецки не очень хорошо, но вполне понятно, и недостаточное знание языка нисколько его не смущало.
His German was not very good but it was coherent, and his deficiencies did not bother him at all.
Необходимые практические меры также очевидны правительство должно израсходовать достаточно средств, чтобы компенсировать «недостаточность».
The remedy is just as obvious. All that is necessary is for the government to spend enough to make up the “deficiency.”
Недостаточное количество подобных гормонов может – я подчеркиваю, может – сделать человека преступником. Я даже присвистнул.
In human beings, a deficiency in these secretions might— I only say might—make you a criminal.” I whistled.
Например, у него в памяти все сведения об условиях жизни на этой планете, а мои знания о ней явно недостаточны.
For instance, he holds most of our local information about conditions on this planet, while my own learning is sadly deficient.
С чувством шока Свенгаард узнал его: – изоваятин – генетический показатель латентной микседемы, предупреждение потенциальной недостаточности щитовидной железы.
With a feeling of shock, Svengaard recognized it - isovalthine, a genetic marker for latent myxedema. a warning of potential thyroid deficiency.
Помнили о человеке с недостаточной кровью в жилах. О человеке, которого называли убийцей друзей, убийцей женщин и многими другими подобными именами?
The memory of a man with deficient blood in his veins-a man called Friends-layer, Woman-slayer and many other such names?
* имеющаяся информация недостаточна (недостаточна или имеет слишком общий характер).
* insufficient information available (either insufficient or too general).
Но она попрежнему недостаточна.
But it remains insufficient.
Недостаточно данных, хозяин.
Insufficient data, Master,
Недостаточно данных, хозяйка.
Insufficient data, mistress.
Недостаточная доступность пульта...
Insufficient console accessibility...
Недостаточно встроенных предохранителей.
Insufficient safeguards built in.
- Недостаточная масса, сэр.
- An insufficient mass, sir.
Денег оказалось недостаточно?
Is the money insufficient?
Но ведь установить премию было сочтено необходимым именно потому, что цена на хлеб признавалась недостаточной для этого.
But the very reason for which it has been thought necessary to grant a bounty is the supposed insufficiency of the price to do this.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
По его словам, он возымел желание изучить юриспруденцию, а я, конечно, не мог не понять, что тысячи фунтов для этого недостаточно.
He had some intention, he added, of studying law, and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
На этот факт, как и на весь вообще вопрос о федеративной и централистической республике и о местном самоуправлении, в нашей партийной пропаганде и агитации обращалось и обращается недостаточно внимания. 
Insufficient attention has been and is being paid in our Party propaganda and agitation to this fact, as, indeed, to the whole question of the federal and the centralized republic and local self-government.
Уже с первого взгляда очевидна недостаточность простой формы стоимости, этой зародышевой формы, которая, лишь пройдя ряд метаморфозов, дозревает до формы цены.
We perceive straight away the insufficiency of the simple form of value: it is an embryonic form which must undergo a series of metamorphoses before it can ripen into the price-form.
Она отлично понимала, что средства, которыми располагали Уикхемы, были недостаточны для покрытия расходов двух людей, столь неумеренных в своих потребностях и столь мало заботящихся о будущем.
It had always been evident to her that such an income as theirs, under the direction of two persons so extravagant in their wants, and heedless of the future, must be very insufficient to their support;
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
30). Неудивительно также, что одобренная Вундтом теория интроекции возбуждает сочувствие открытого спиритуалиста Джемса Уорда,[80] который ведет систематическую войну против «натурализма и агностицизма», особенно против Т.Гексли (не за то, что он был недостаточно определенным и решительным материалистом, в чем упрекал его Энгельс, а) за то, что под его агностицизмом скрывался в сущности материализм.
30). Nor is it surprising that the theory of introjection approved by Wundt excites the sympathy of the outspoken spiritualist, James Ward,[1] who wages systematic war on “naturalism and agnosticism, and especially on Thomas Huxley (not because he was an insufficiently outspoken and determined materialist, for which Engels reproached him, but) because his agnosticism served in fact to conceal materialism.
Забвения тоже недостаточно.
Neglect was insufficient.
– Информации недостаточно.
“Information insufficient,”
adverb
- неисправность креплений, недостаточная защита
- attachment defective, protection inadequate Steering lever
0809 Отсутствует, недостаточно натянут или неисправен ремень
0809 Thong missing, too loose or defective
Было принято предложение в отношении "дефектов недостаточного вызревания свежих плодов".
The proposal for “ripening defects for fresh fruit” was adopted.
iv) Недостаточная защита водителя (при наличии таковой) (перегородка, экран и т.п.).
(iv) Defective protection (shield, screen, etc.) of driver (if fitted).
Нет ни тахикардИи, ни признаков сердечной недостаточности.
No tachycardia. No sign of a heart defect at all.
Кроме того у Мари развился порок сердца из-за продолжительного недостаточного питания.
Besides that she has a heart defect from the years of malnutrition.
Это транскатетерный аортальный клапан 50% пациентов с недостаточностью аортального клапана не живут и года, после постановки диагноза.
This is the lotus valve. 50% of people with aortic valve defects don't survive a year after diagnosis.
а потом я не стыжусь сказать, что мое образование слишком недостаточно.
and then I'm not ashamed to own that my education has been too defective."
— По вашим словам, можно подумать, что силы Империи здесь недостаточно для поддержания порядка.
You make it sound as if the Imperial police power here is defective.
Пекюше, при его пытливом уме, мучило сознание, что он недостаточно образован. Нрава он был раздражительного и жил совершенно один, без родных, без любовницы;
but the consciousness of a defective education, with the intellectual needs engendered by it, irritated his temper, and so he lived altogether alone, without relatives, without a mistress.
Знания этого народа очень недостаточны; они ограничиваются моралью, историей, поэзией и математикой, но в этих областях, нужно отдать справедливость, ими достигнуто большое совершенство.
The learning of this people is very defective, consisting only in morality, history, poetry, and mathematics, wherein they must be allowed to excel.
Королева, отнесясь весьма снисходительно к моему недостаточному знанию языка, была поражена тем, что нашла в таком маленьком создании столько ума и здравого смысла.
The queen, giving great allowance for my defectiveness in speaking, was, however, surprised at so much wit and good sense in so diminutive an animal.
боюсь, оно не устранит того факта, что возвращение Г., так, как оно представлено в этой книге, — «недочет», который я вполне сознаю и, возможно, не исправил лишь потому, что недостаточно постарался.
it would not, I fear, get rid of the fact that the return of G. is as presented in this book a 'defect', and one I was aware of, and probably did not work hard enough to mend.
— Или же, если для массовых взрывов урана и тория окажется недостаточно, увеличение радиоактивности может продуцировать избыточное тепло, которое изменит климат, а повышенная радиация вызовет рак и врожденные дефекты, что послужит той же цели, хотя и несколько медленнее.
“Or, if there is not enough thorium and uranium for mass explosion, the increase of radioactivity may produce excess heat that will alter the climate, and excess radiation that will produce cancer and birth defects, and these will serve the same purpose—if a bit more slowly.”
Будучи на удивление слабенькой, она и сок-то из камня могла выжать только двумя руками, но самое худшее заключалось в том, что для справедливо гордившегося своей непроходимой тупостью племени малышка была недостаточно глупа. Правда, об этом недостатке никто не догадывался: у нее хватало сообразительности прикидываться такой же тупой, как и вся родня.
she had to use both hands to crush juice from a rock. But her worst failure was in her mind: she was not nearly stupid enough. This defect had a minor compensation: she was smart enough to hide this fault and to pretend to be only a little less stupid than the other ogre whelps.
Блестящий молодой инженер, находящаяся на службе федерального агентства, мисс Ребекка Аптон, была вызвана на место катастрофы дорожной полицией и сразу обнаружила, что причиной гибели этих людей является крупный дефект в конструкции обоих автомобилей, нарушающий общепринятые стандарты безопасности, и что пожар, ставший причиной их смерти, был вызван недостаточной прочностью топливных баков.
A bright young federal-government engineer, Miss Rebecca Upton, was called to the scene by the local police authorities and immediately determined that the accident was caused by a major safety defect in both of these automobiles, that the lethal fire was in fact caused by the faulty design of the fuel tanks on both cars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test