Translation for "наставлением" to english
Translation examples
Социальные обязанности государства и его обязанности в области безопасности не должны попадать в зависимость от упрощенных наставлений тех, кому выгодна либерализация.
The social and security responsibilities of the State are not susceptible to simplistic admonitions from the beneficiaries of liberalization.
Секретариат должен взять себе за правило -- и я надеюсь, что он попытается сделать это согласно содержащемуся в докладе Брахими наставлению -- говорить Совету Безопасности то, что ему необходимо знать, а не то, что он хочет услышать.
The Secretariat must develop -- and I hope that it is trying to do so after the admonition of the Brahimi report -- the habit of telling the Security Council what it needs know rather than what it wants to hear.
Для меня лично это наставление имеет особое значение, ибо к уничтожению собственно моего народа, судьба которого в определенной мере повлияла на судьбу народа еврейского, следует относиться в более широком контексте как к предостережению в отношении того, что произошло впоследствии.
This admonition has significance for me personally, because the destruction of my people, whose fate in some way impinged upon the fate of the Jewish people, should have been seen in a broader context as a warning of things to come.
412. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в пункте d) статьи 66 Закона о ребенке 1993 года допускается возможность "наставления родителем, учителем или другим лицом, обладающим контролем над ребенком", и что телесные наказания попрежнему считаются приемлемыми в обществе.
412. The Committee is deeply concerned that article 66 (d) of the 1993 Child Law provides for possible "admonition by a parent, teacher, or other person having the right to control the child" and that corporal punishment continues to be regarded as acceptable in society.
Процитируй последнее из наставлений.
Recite the final admonition.
Легoнькoе наставление ей не пoмешает.
She might need a light admonition.
Сейчас я бы хотел дать свои наставления и предостережения.
I'd like to administer my admonitions and warnings now.
Вы протестовали, когда я пыталась изложить свои наставления и предостережения.
You objected when I tried to administer my admonitions and warnings.
Я решил, что проживу жизнь, достойную ее ценных указаний и наставлений.
And from that moment on, I purposed to be worthy of her admonitions and adviselments
Свидетель приведен к присяге, и сейчас я дам обычные в таких случаях наставления и...
The witness having been sworn, I will now administer the customary admonitions and...
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
All those admonitions about being "deliriously happy, that there is no sense living your life without."
Терри, вы и Хильди находитесь под непосредственным наставлением суда, дабы не смотреть или читать другие показания.
Terry, you and Hildy are under direct admonition from the court not to watch or read other testimony.
Дзенсуннитское наставление детям
— Zensunni admonition to children
Это было часто повторяемым наставлением.
It was an oft-repeated admonition.
У всех были свои наставления, советы и просьбы.
Each of them had admonitions, advice, and requests.
Джессика и раньше слышала такое наставление.
Jessica had heard this admonition before.
Особо заметной разницы наставление не внесло, по крайней мере на взгляд Шады.
Not that the admonition made any appreciable difference, at least not that Shada could see.
Наставление носило у Тебя обычно такую форму: «Иначе ты, конечно, не можешь это сделать?
An admonition from you generally took this form: “Can’t you do it in such-and-such a way?
Рождённый в грохот наставлений и воплей при неповиновении, я имел жестокую возможность не знать половины из них.
Born into a din of admonitions and yelling at the inconvenience, I was cruelly allowed not to know the half of it.
Хотя Афра и слышал все эти наставления тысячи раз, он подавил свое раздражение.
'Please assume a cheerful face.' If afra had heard those admonitions once, he had heard them several thousand times.
Из тысячи писательниц только им удавалось игнорировать бесконечные наставления со стороны – пиши так, думай эдак.
Of all the thousand women who wrote novels then, they alone entirely ignored the perpetual admonitions of the eternal pedagogue—write this, think that.
— Бедность и нищета не способствуют правильному образу жизни, — заметил он, улыбнувшись, чтобы эти слова не показались Клементсу наставлением.
'Poverty and misery aren't encouragements to an orderly life,' he said, smiling to take the sting out of the admonition.
В этом плане нам не нужны ничьи проповеди и наставления.
We need no exhortations on that account from anyone.
Наставления великого кормчего <<Нового курса>> Франклина Делано Рузвельта попрежнему звучат с неизменной актуальностью.
The exhortations from the great New Deal leader Franklin Delano Roosevelt still resonate with inescapable pertinence.
Что касается проекта статьи 9, то новаторский подход следует приветствовать, однако неясно, насколько государ- ства будут соблюдать предлагаемое обязательное требование относительно проведения консультаций по вопросу о превентивных мерах, не говоря уже о наставлении, содержащемся в пункте 3.
As to draft article 9, the innovative approach was welcome, but it was unclear how far States would comply with the proposed mandatory requirement for consultation on preventive measures, much less the exhortation contained in paragraph 3.
Подчеркнув, что детей следует учить не с помощью наставлений, a на основе изучения примеров, гжа Томашевски заявила, что пока формальное школьное обучение будет рассматриваться в качестве инвестиции в повышение экономической конкурентоспособности, вопросы сотрудничества и солидарности не получат своего отражения в опыте, получаемом детьми в ходе обучения.
Emphasizing that children learn by example, and not by exhortation, Ms. Tomasevski claimed that as long as formal schooling was seen as an investment in economic competitiveness, cooperation and solidarity would remain beyond children's learning experience.
"Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением".
Till I come, give attendance to reading, to exhortation and to doctrine.
Починил, прибрался. Должен заметить, тут здорово помогли твои наставления. Я очень тебе благодарен.
Tidied and reconstituted, prompted in no small measure, I might add, by your very much appreciated exhortation.
Следуйте моим наставлениям и радуйтесь жизни, что может вознести вас ввысь на трепещущих крыльях смеющихся ангелов.
Abide by my exhortations to joie de vivre, that you may be borne aloft on the trembling wings of giggling angels.
Теперь – по-новому взирая на роль Церкви – им нужны были не просто ритуалы: необходимы были разъяснения, наставления, ободрение, им нужна была проповедь.
They needed more than just rituals, according to the modern view: they wanted explanations, rulings, encouragement, exhortation.
Он не отважился послушать добытый им жезл из опасения, что его засекут, но был уверен, что эфир вибрирует от призывов и наставлений Нечисти.
He dared not use his looted rod to listen, for fear of being detected himself, but he was sure the ether was thrilling with the summons and exhortations of the Unclean.
И тем не менее этот день ничего не значащих разговоров показался Тому важнее, чем десятилетия отцовских советов и наставлений, серьезнейших бесед о жизни, философствований и споров за обеденным столом.
And yet that day of small talk had been more valuable than all the decades of important talk about the big things, the lectures, father-to-son exhortations, the advice and philosophizing and dinnertime discussions.
Он, безусловно, знал свое дело и день за днем, нимало не сомневаясь, вел отряд по невероятным хитросплетениям проток и не обращал внимания на наставления, вопросы и замечания Хаузера.
He certainly knew his stuff, guiding them through an incredible maze of channels, day after day, without the slightest hesitation, paying no attention to Hauser’s exhortations, comments, and questions.
«Не считать операцию законченной, пока врагу не нанесен максимальный ущерб» — таков лозунг «Фирмы подрывных работ». «Постарайтесь увеличить число неприятных сюрпризов: ставьте ловушки, сеющие панику у противника в тот момент, когда он мнит себя в безопасности», — твердила дирекция «Фирмы». Уорден хорошо усвоил наставления.
‘Never assume an operation is complete unless the enemy has been caused as much alarm and despondency as possible’ was the leitmotiv of the Plastic and Destructions Company Ltd. ‘Always strive to multiply the number of unpleasant surprises and to invent fresh traps so as to sow confusion among the enemy just when he thinks he has at last been left in peace’ was the firm’s ceaseless exhortation.
За семейным ужином в тесном кругу (гости: Том и Мэри Крик) он заявляет, что, впрочем, отнюдь не мешает выпить, он, мол, подумывает устроить дома бомбоубежище, если вдруг радиоактивные осадки: «Все для детей, вы же понимаете, только для детей и стараюсь…» Если он уже не может быть щедрым Санта-Клаусом, если хрустких этих, в подарочной упаковке обещаний на круг уже явно не хватит, у него всегда в запасе теплая рука на плече и отеческое наставление.
At a private dinner party (guests Tom and Mary Crick) he announces, not a little worse for drink, that he’s considering installing a domestic fallout shelter: ‘For the kids, you know, for the kids’ sake …’ If he can no longer be a bountiful Santa Claus, if there are no longer enough of those gift-wrapped promises to go round, he’s still free with pats on the head and genial exhortation.
noun
Именно исходя из этого мы, представителя католической, мусульманской и православной религий в Косово, выступаем со следующими наставлениями:
It is with this in mind that we, the representatives of the Catholic, Islamic and Orthodox faiths in Kosovo, lay down these precepts:
В преамбуле этого проекта резолюции очерчено несколько относящихся к этому делу жизненно важных принципов и наставлений.
The draft resolution outlines in its preamble several vital principles and precepts relating to the issue.
Основными среди них являются ряд наставлений или основополагающих правил, которыми, как я предложил, Организация должна руководствоваться при ведении переговоров о заключении мирных соглашений и принятии мандатов в отношении ее операций.
Central among those were a number of precepts or ground rules that I suggested the Organization should adhere to when negotiating peace agreements and adopting mandates for its operations.
20. В этом плане задача отнюдь непроста: проводимая работа наталкивается на реальные препятствия, связанные с тем, что некоторые принципы, содержащиеся в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, считаются противоречащими наставлениям мусульманской религии и даже тексту Корана.
20. This is not an easy process. A number of real barriers stand in the way, as some of the principles contained in the Convention apparently contradict the precepts of Islam, or even the Koran itself.
Находящийся в ведении Министерства Институт по изучению шариата предоставляет служителям культов в Омане возможность ознакомиться с основами наставлений, касающихся вопросов терпимости и умеренности, а его учебная программа содержит материалы, которые подчеркивают важность уважения всех религий и культур и необходимость укрепления связей между народами.
The Institute of Shariah Sciences, run by the Ministry, provides religious officials in Oman with a grounding in the precepts of tolerance and moderation, and its curricula contain material which highlights the importance of respect for all religions and cultures and the need to strengthen ties between people.
b) право [всех мужчин- и женщин-инвалидов -- Китай] ((всех -- Южная Африка) инвалидов -- Китай) (на установление и полное развитие интимных отношений, включая брак -- Коста-Рика) [которые достигли брачного возраста -- Коста-Рика] (согласно соответствующим законам -- Индия) [на основе свободного и [полного -- Канада] (осознанного -- Канада) согласия брачующихся -- Китай], а также [создание семьи -- Индия, Катар] (на равной основе со всеми другими лицами -- Китай) (установление семейных отношений и выполнение роли родителей -- Катар) (создание семьи и получение информации и рекомендаций, когда это необходимо, в отношении всех аспектов и обязанностей, связанных с браком -- Индия); (в соответствии с религиозными наставлениями, убеждениями и различными обычаями -- Йемен) (и с учетом их опыта с точки зрения сексуальности и выполнения роли родителей -- Исламская Республика Иран)
(b) The right of [all men and women with disabilities -- China] ((all -- South Africa) persons with disabilities -- China) (to establish and fully develop intimate relations, including marriage -- Costa Rica) [who are of marriageable age to marry -- Costa Rica] (under appropriate laws -- India) [on the basis of free and [full -- Canada] (informed -- Canada) consent of the intending spouses -- China], and to [found a family -- India, Qatar] (on an equal basis with other persons -- China) (to establish family relations and practice parenthood -- Qatar) (bring up a family, and be provided with information and counselling wherever necessary on full dimension and responsibilities of marriage -- India); (in accordance with the precepts of religion, convictions and various customs -- Yemen) (and experience their sexuality and parenthood -- Islamic Republic of Iran)
Тебе только дадут наставления, Иаков. Не бойся.
They will teach your precepts to Jacob, Fear not
Прошу тебя, дитя мое, внимательно следуй всем наставлениям миссис Дженерал.
Pray, my child, attend to the precepts of Mrs General.
Рассмотрев образ действия герцога, нетрудно убедиться в том, что он подвел прочное основание под будущее могущество, и я считаю не лишним это обсудить, ибо не мыслю лучшего наставления новому государю.
If, therefore, all the steps taken by the duke be considered, it will be seen that he laid solid foundations for his future power, and I do not consider it superfluous to discuss them, because I do not know what better precepts to give a new prince than the example of his actions;
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
Печальные наставления утраченной веры.
Sad precepts of a lost faith.
Нравственные наставления и возвышенные истины? Нет!
Precepts of virtue and noble maxims: No!
ведь они прямо вытекали из наставлений, преподанных в моей книге.
as indeed they were plainly deducible from the precepts delivered in my book.
Наставление доброе, что и говорить, но не следует злоупотреблять им, оправдывая свою лень.
It’s a fine precept, yes, but it shouldn’t be used as an excuse for laziness.
— Сотни тысяч людей всю свою жизнь живут в соответствии с Запретам и Наставлениями! прорычал Брута.
‘Hundreds of thousands of people live their lives by the Abjurations and the Precepts!’ Brutha snarled.
«Слушай, сын мой, наставления своего учителя и да склони ухо к своему сердцу».
“Listen, my son, to your master’s precepts, and incline the ear of your heart.”—The
Орканцы своими наставлениями и личным примером заставят всех энейцев удвоить рвение.
Orcans will by precept and example make every Aenean redouble his special fervor.
Самое большее, что мы можем предпринять, — запомнить наставления Холмса и старательно применять их.
The most we can do is remember Holmes’s precepts and apply them faithfully.
Подсознание в некотором смысле всегда готовит следующий момент нашей жизни. Наставление Бене Гессерит
The unconscious, in a sense, invents the next moment for us. — Bene Gesserit Precept
— И ты продиктовал ему Книгу Оссори, сказал Брута, в которую входят Указания, Пути, Запреты и Наставления.
‘And you dictated to him the Book of Ossory,’ said Brutha. ‘Which contains the Directions, the Gateways, the Abjurations and the Precepts.
noun
Руководства, наставления, инструкции
Guidelines, manuals, instructions
Военная доктрина и наставления
Military Doctrine & Manuals
Военная доктрина и военные наставления
Military Doctrine and Military Manuals
- Наставление для инспекторов, ответственных за авиационную безопасность;
- Aviation Security Inspector Manual
Наставление по ПВК и правовой вклад в доктрину
LOAC Manual and the legal input to doctrine
Отражены ли принципы в военной доктрине и наставлениях?
Are the principles reflected in military doctrine and manuals?
Действия полиции при проведении мирных демонстраций регламентируются Наставлением по применению силы полицией, Наставлением о порядке исполнения обязанностей полицией и Руководством по проведению полицейских операций.
Police interventions in peaceful demonstrations were governed by the manual on the use of force, the manual on police obligations and the guide to police operations.
Отражены ли принципы в военной доктрине и военных наставлениях?
Are the principles reflected in military doctrine and military manuals?
v) определены ли в наставлении для пользователя пределы применения?
(v) Are the limits of use defined in the user manual?
В наставлениях сказано, что туманы смертельны.
The manuals say the mists are fatal.
Это наставление для работы по запросам.
It's a Great Benefits company claims manual.
Защита представила фальшивое наставление.
Your honor, we were not given a complete manual by the defense.
Это полное наставление компании Грейт Бенефит?
Is that a complete Great Benefit claims manual, sir?
Вернемся к разговору о наставлении.
We were about to talk about the Great Benefit claims manual.
Это наставление мисс Джеки Леманчик.
This is the claims manual that was given to me by Jackie Lemancyzk.
Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У.
Your honor, this is Jackie Lemancyzk's actual senior claims manual, and within it, there is an executive memorandum entitled section "U".
Об этом, кажется, во всех правилах и наставлениях до сих пор свято упоминается?
I suppose it's mentioned religiously to this day in all the rule books and manuals?”
Джессика подняла его, открыла титульный лист, прочла: «Наставление о Благодатной Пустыне, месте, исполненном жизни.
She lifted it, glanced at the flyleaf, reading: "Manual of 'The Friendly Desert,' the place full of life.
В армейских наставлениях много подобной ерунды.
There is a lot of stuff like this in military manuals.
Больше всего я надеялся все это время, что мне удастся стащить наставление по навигации.
My biggest hope was always to steal a navigation manual.
– Да, была. Причем с его собственным дизайном, сделанным при помощи чьего-то личного наставления.
"He did. Designed it himself, from somebody's manual.
Понимаете, когда все это случилось, я пролистал наставление полиции штата.
See, when this happened I thumbed through a state police manual on felony investigations.
Наставление, что учило обращению с подобными вещами, было составлено русскими, хотя и напечатано на арабском языке.
His manual for dealing with such things was Russian in origin, though printed in Arabic.
Мы смошенничали, — объяснил Риттер. — В нашем распоряжении имеется советское наставление по строительству таких лагерей.
We cheated,' Ritter said. 'We have the Soviet manual for building places like ibis.
Наставление по СА-6; написанное русскими, предусматривало расположение шести пусковых установок вокруг центрального командного пункта.
The SA-6 manual, written in Russian, called for six launchers around a central control point.
И с этой целью ежедневно, где бы мы ни были и чем бы ни занимались, штудировал по десять страниц из «Наставления по военным кампаниям».
consecrated a part of each day, no matter where we were or what we were doing, to learning ten pages from "the Manual of Military Campaigns.
Необходимо разорвать порочный круг страха, в котором живут подвергающиеся насилию женщины, причем благодаря не только наставлениям и поучениям, но и формированию групп поддержки, которые руководствуются не идеями феминизма, а стремлением расширять права и возможности женщины без предубеждений.
The cycle of fear that exists among abused women should be broken, not only through edification, but also through the formulation of support groups -- not fuelled by feminism, but focusing on empowering women without bias.
4. с удовлетворением отмечает заметное положение, которое ИСЕСКО занимает на международной арене благодаря установлению эффективного сотрудничества с крупными международными и региональными организациями и осуществлению вместе с ними сотен совместных программ, что способствовало расширению сферы ее деятельности, укреплению авторитета и повышению международного престижа и позволило ей получить значительную сумму дополнительных финансовых ресурсов, а также позволило ИСЕСКО, благодаря ее новому положению, эффективно содействовать культурному наставлению исламской уммы и обеспечению ее всестороннего возрождения, и высоко оценивает новые программы сотрудничества, совместно разработанные ИСЕСКО и рядом международных, арабских и исламских институтов, таких, как ЮНЕСКО, ВОЗ, АЛЕКСО, министерство вакуфов и по делам ислама Кувейта, Исламская благотворительная организация, Всемирное общество исламского призыва и Благотворительная организация аль-Ибрагима;
4. Expresses pride in the outstanding position occupied by ISESCO in the international arena through effective relations of cooperation with great international and regional organizations which resulted in the implementation of hundreds of joint programmes, thus contributing to the expansion of its action, strengthening its credibility and international prestige, and enabling it to gain important additional financial resources. This has made it possible, by virtue of this new position, to effectively contribute to the cultural edification of the Islamic Ummah and the achievement of its comprehensive renaissance, and commends the new cooperation programmes agreed upon by ISESCO and a number of international, Arab and Islamic organizations, namely UNESCO, WHO, ALECSO, the Ministry of Waqf and Islamic Affairs in Kuwait, the Islamic Charity Organization, the World Islamic Call Society and the Al-Ibrahim Charity Institution.
Лучи олицетворяют наставление.
The rays represent edification.
Я так же разделяю это... радостное наставление.
I, too, share in, uh, happy edification.
Будем надеяться, никакие ссылки на кино не потребуют твоего наставления.
Yeah, well, let's hope there are no movie references that require your edification.
И сейчас, для вашего наставления и наслаждения, мы перенесемся в Древний Рим.
And now for your edification and enjoyment, we take you to Ancient Rome.
Я замужем за Леоном Манди, основателем церкви наставления, уже 14 лет.
I've been married to Leon Mundy, founder of the church of edification, for 14 years.
Итак, для всеобщего увеселения и наставления, на радость и во благо всем вам начинаем представление, которое вы ждали всю жизнь, – ВЕЛИЧАЙШЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ В МИРЕ!
Here it is, for your enjoyment and instruction, for your gratification and edification, the show you’ve been waiting for all your life, THE GREATEST SHOW ON EARTH!
бескостный гибкий молодой тви'лек и гаморреанка с массивными грудями, извивающиеся, колышущиеся под красным пыланием прожекторов для наставления на путь истинный полудюжины невзрачных завсегдатаев.
a boneless Twi’lek boy and a massively breasted Gamorrean female, undulating under the red glare of lights for the edification of half a dozen seedy customers.
Сэр Гарет, еще вечером тайно информированный своим хозяином, что священника наняли для наставления слуг и женской половины семейства, также не счел обязательным свое присутствие;
Sir Gareth, confidentially informed overnight by his host that the chaplain was employed for the edification of the servants and the ladies of the family, had not felt it to be incumbent upon him to attend either;
ГЛАВА 17 «Чудеса всех веков собраны для вашего назидания; наставления и наслаждения – за плату». Хотя я знал, что мое родное измерение было не слишком колоритным, на самом деле я никогда не считал его тусклым… пока не увидел впервые Базар на Деве.
Chapter Seventeen The wonders of the ages assembled for your edification, education, and enjoyment-for a price. WHILE I knew my home dimension wasn't particularly colorful, I never really considered it drab… until I first set eyes on the Bazaar at Deva.
noun
То, что я скажу, не наставление и не поучение (боже, упаси): мир изменился, изменились законы сосуществования государств, народов.
What I am saying is not a matter of instructions or lectures (God forbid): the world has changed, the laws of the coexistence of States and peoples have changed.
Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе.
We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations.
131. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Япония не вправе давать наставления другим странам, и тем более Корее, по поводу прав человека.
131. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that Japan was in no position to lecture other countries on human rights, least of all Korea.
38. Г-н Коэн (Израиль), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что снова Комитет используется для наставлений со стороны Исламской Республики Иран и Сирийской Арабской Республики - мировых экспертов по терроризму.
38. Mr. Cohen (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that again the Committee was being treated to lectures by the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic, the world experts on terrorism.
33. Г-н Гидор (Израиль), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что выслушивать наставления о терроризме от Сирийской Арабской Республики и Исламской Республики Иран - двух ведущих авторитетов в этом вопросе - всегда очень поучительно.
33. Mr. Gidor (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that it was always very instructive to be lectured on terrorism by the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, the world's two leading authorities on the subject.
Не менее комично слушать наставления о правах человека от представителей стран, известных как открытые, либеральные и демократические, стран, где женщины лишены самых основных человеческих прав и привилегий и иногда насильственно производится обрезание, где действует средневековая судебная система, а свобода слова - мифическое понятие.
It was no less comical to be lectured on human rights by representatives of countries that were famously open, liberal and democratic, countries where women were denied the most basic human rights and privileges and were sometimes forcibly circumcised, where the justice system was medieval and freedom of speech was a mythical concept.
По мнению Исполнительного директората, при всей неэффективности практики наставления государств в вопросах обеспечения прав человека, если соответствующие национальные ведомства убедить в преимуществах практических подходов, основанных на верховенстве закона (в том числе подходов, осуществляемых на основе взаимодействия с населением, а не его запугивания), и в том, что с их помощью можно существенно укрепить национальные меры борьбы с терроризмом, скорее всего они примут такие подходы.
The Executive Directorate believes that, although it is simply ineffective to lecture States about human rights, if the relevant national agencies can be convinced of the benefit of practical rule-of-law approaches (including those implemented through engagement with the community rather than through intimidation), and are persuaded that the country's overall counter-terrorism defences will be substantially enhanced as a result, they are much more likely to adopt such approaches.
Ну вот, начались наставления.
Here comes the lecture.
Избавьте меня от ваших наставлений.
Spare me the lecture.
Это мистер Нири давал вам наставления?
Mr. Neary lectured you?
Я согласна на наставление.
If it made sense, I'd accept a lecture.
И которая сейчас дает мне наставления
And now she intends to lecture me!
Я не нуждаюсь в твоих наставлениях, Боб.
I don't need a lecture from you, Bob.
Спасибо за наставления и удачной вам обратной дороги.
Thank you for the lecture and get home safely.
Последнее то что ей нужно это наставление от тех двух образцовых граждан.
The last thing she needs is a lecture from those two model citizens.
Не нужны мне твои милые мудрые наставления, чтобы сделать меня лучше.
I don't want to hear one of your adorable, wise lectures that makes me a better person.
Так что если я и предложу тебе что-нибудь, так это наставление.
So, if I were going to make a move on you, it'd take the form of a lecture.
Профессор Стебль начала урок, конечно же, с наставлений по поводу важности СОВ.
To nobody’s surprise, Professor Sprout started their lesson by lecturing them about the importance of O.W.L.s.
- Опять выслушивать наставления моего дорогого папочки.
Another lecture from dear father.
Наставления Грода пришлись Бруду не по душе.
Broud wasn’t too pleased with Grod’s lecture.
Он вообще почти никогда не читал мне лекций или наставлений.
He hadn't even lectured me more than a couple of times.
– Странное наставление, – мягко заметил он, – с благоуханного ложа.
A strange lecture, he remarked softly, from this bower of fragrant pillows.
Кэнфилд решил прочесть им нечто вроде наставления, которое получил от Червенко.
Canfield decided to give them a version of the captain’s lecture.
Мальчики молча и смущенно переглянулись, а мать продолжала наставление:
The boys looked at each other in silence and confusion, and their mother proceeded with her lecture.
Или чтобы читать наставления всякому, кто согласится слушать. – Ш-ш, молчи, Алекс.
Or even to give lectures to anyone who’ll listen.” “Shush, Alex.
Лучше уж смириться с синяком и молча кивнуть, чем часами выслушивать наставления.
Better to endure the bruise and nod than to bring an hour of lecture down on myself as well.
Когда Кальвино завершил свою работу, те шесть лекций оказались не только наставлениями.
When Calvino completed his work, those six lectures weren’t just ‘memos’.
Мартин, кучер, мужественно вынес все наставления Мег о том, как нужно ехать.
Martin, the coachman, bore stoicaly the lecture from Mag on how to drive, but both he and his
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test