Translation for "lecture" to russian
Lecture
verb
Translation examples
Wonderful lecture, Daniel.
- Замечательная лекция, Дэниел.
Lecture Approval Session.
Станция одобрения лекций.
- The next lecture?
- Пишете следующую лекцию?
Love your lectures.
Обожаю ваши лекции.
What lecture hall?
На какой лекции?
Preparing a lecture.
Готовлюсь к лекции...
Lecture first thing.
Лекции прежде всего.
End of lecture.
все, прекращаю лекцию.
Don't lecture me.
Не надо лекций.
I’ll take you there after your lecture.”
Я вас подброшу туда после лекции.
He never could stop lecturing , Kynes thought.
Он никогда не мог остановиться, заведя лекцию.
No discipline is ever requisite to force attendance upon lectures which are really worth the attending, as is well known wherever any such lectures are given.
Не требуется совсем никакой дисциплины для принуждения посещать лекции, которые действительно заслуживают этого, потому что хорошо известно, где такого рода лекции читаются.
"Please stop lecturing me, Father," Kynes whispered.
– Пожалуйста, папа, хватит лекций! – прошептал Кинес.
Later I attended a lecture at the engineering school.
Несколько позже я присутствовал на чтении лекции в инженерной школе.
The man said, “Is this where Professor Feynman is giving some lectures?”
Один из мужчин спросил: — Здесь читает лекции профессор Фейнман?
After the lecture Marcuso picked me up and drove me to the Alibi Room.
И после лекции Маркузо повез меня в «Алиби-Рум».
But those privileges can be obtained only by attending the lectures of the public teachers.
Но эту степень можно получить, только посещая лекции общественных преподавателей.
So I gave the lectures in the morning and enjoyed the beach in the afternoon.
И я стал по утрам читать лекции, а после полудня наслаждаться пляжем.
Publications and lectures
Публикации и доклады
B. Keynote lectures
В. Основные доклады
Papers, consultations and lectures
Выступления, консультации и доклады
- Giving a lecture in Funen.
— Я читал доклад.
- Deliberately disrupting my lecture.
- И хамски прервал мой доклад.
Thank you for your lecture.
Спасибо за доклад, пан доцент.
Still working on the lecture.
Я еще работаю над докладом.
Her lecture is only a repeat.
А её доклад сегодня после полудня - это просто репетиция.
It just popped up on my screen. I was about to give a lecture.
Неожиданно включилось прямо посреди доклада.
Have you ever seen him before, at conferences or lectures?
- Раньше вы его не видели, на конференциях или докладах?
I can't go very far with that lecture and all.
Ничего не выйдет с этим докладом. Я далеко не пойду.
They're after you delivering the keynote lecture at the conference in March.
Они хотят, чтобы ты сделала доклад на конференции в марте.
At 12 pm. But I have to deliver a lecture at the Sorbonne at 2 o'clock.
Но у меня доклад в Сорбонне в 2 дня.
Henry Norris Russell, the famous, great astronomer of the day, was coming to the lecture!
Генри Норрис Расселл — знаменитый, величайший астроном того времени собирался посетить мой доклад!
Delivered lectures on the Crime of Genocide.
Читал лекции по преступлению геноцида.
Criminal Prosecutor; Lecturer
Прокурор по уголовным делам; читает лекции
Lectured on Judicial training regularly.
Регулярно читал лекции по судебной подготовке.
Delivered lectures on the Crimes of Aggression and Genocide.
Читал лекции по преступлениям агрессии и геноцида.
Has lectured and written articles on taxation.
Читает лекции и является автором статей по налогообложению.
Lecturer in law at the Baku State University Najafov Faiq
Читает лекции по праву в Бакинском государственном университете
Regular lectures on them are also given at academic schools.
В вузах также регулярно читаются лекции по этой теме.
- Has given lectures at various universities and institutions of higher learning.
- Читал лекции в различных университетах и высших учебных заведениях.
- Lecturing on economics.
- Читает лекцию по экономике.
- Lecturing at the university.
- Читаю лекции в университете.
Makise Kurisu's giving the lecture...
Макисе Курису читает лекцию...
Kynes shook his head, spoke in a lecturing tone: "Not the blood, sir.
Кинес покачал головой, наставительно сказал – будто читал лекцию: – Не кровь, сэр.
Unfortunately, I had been used to giving lectures for some company or university or for ordinary people, not for the government.
К сожалению, я привык читать лекции в разного рода компаниях, в университете да и просто обычным людям, но не в правительственных учреждениях.
When I got to the center, we had to decide when I would give my lectures—in the morning, or afternoon.
При первом моем приходе в Центр, нам нужно было решить, в какое время я буду читать лекции — по утрам или после полудня.
This time I lectured at the University of Rio, which was supposed to pay me, but they never did, so the center kept giving me the money I was supposed to get from the university.
На сей раз я читал лекции в университете Рио, который, предположительно должен был мне платить, однако не платил ничего, так что деньги, которые мне полагалось получать в университете, я получал от Центра.
I thought at first that I would give my lectures in English, but I noticed something: When the students were explaining something to me in Portuguese, I couldn’t understand it very well, even though I knew a certain amount of Portuguese.
Поначалу я собирался читать лекции по-английски, но тут обнаружилось следующее: когда студенты объясняли мне что-либо по-португальски, я их толком не понимал, хоть португальский немного и знал.
and if this book is written in a foreign and dead language, by interpreting it to them into their own; or, what would give him still less trouble, by making them interpret it to him, and by now and then making an occasional remark upon it, he may flatter himself that he is giving a lecture.
а если она написана на иностранном и мертвом языке, то, переводя ее на их родной язык или, что причинит ему еще менее беспокойства, заставляя их переводить ее и время от времени вставляя замечание от себя, он может обольщать себя мыслью, что читает лекцию.
The poor countries do not need to be lectured on what it takes to break out of the trap.
Бедные страны не нуждаются в нотациях относительно того, что им нужно сделать, чтобы вырваться из этой ловушки.
It seems a bit odd, again, that we are being lectured by Syria on our behaviour.
Пожалуй, несколько странно, опять же, что Сирия читает нам нотации по поводу нашего поведения.
It was therefore astounding that the delegations of those States should dare to lecture Israel about human rights.
Поэтому приходится только поражаться, как делегации этих государств осмеливаются читать Израилю нотации о правах человека.
It was truly absurd to hear some of the world's most oppressive tyrannies lecture Israel about human rights.
Нотации Израилю о правах человека от одних из самых жестоких тираний мира звучат по-настоящему абсурдно.
A Government that murdered civilians in the Gaza Strip and that persisted in building a wall that violated the human rights of the Palestinian people was in no position to lecture on values.
Правительство, убивающее гражданское население в секторе Газа и упорствующее в строительстве стены, что нарушает права человека палестинского народа, не имеет права читать другим нотации о ценностях.
The countries of the North must stop their unjustified lecturing of the countries of the South where human rights were concerned, and a genuine intercultural dialogue should be instituted.
Куба обращается к странам Севера с просьбой прекратить читать неподобающие нотации странам Юга по поводу прав человека и призывает начать подлинный межкультурный диалог.
International organizations were not justified in lecturing Uzbekistan; they did not have an agreement with the Committee as Uzbekistan had, and should perhaps obtain such an agreement before telling Uzbekistan what to do.
Международные организации не вправе читать нотации Узбекистану - у них нет соглашения с Комитетом, а у Узбекистана есть, и они, по-видимому, должны заручиться таким соглашением, прежде чем указывать Узбекистану, что ему делать.
67. Mr. Musayev (Azerbaijan) said that it was curious that the representative of Armenia had lectured on settlement of conflict, given that the Government of Armenia was responsible for a war of aggression against Azerbaijan.
67. Г-н Мусаев (Азербайджан) выражает удивление в связи с тем, что представитель Армении читает нотации о разрешении конфликта, хотя именно правительство Армении несет ответственность за агрессивную войну, развязанную против Азербайджана.
11. Russian human rights defenders stated in September 2010 that they had seen groups of young men in uniforms or black clothes stop women whose dress was deemed not in line with Chechen tradition and lecture them on traditional Chechen values.
Российские правозащитники в сентябре 2010 года заявляли, что они видели, как группы молодых людей в форме или черных костюмах останавливали женщин, одежда которых, как представлялось, не соответствовала чеченской традиции, и читали им нотации, касающиеся традиционных чеченских ценностей.
Some members of this Assembly constantly lecture us on the beauty of and the absolute need for smaller Governing Boards for the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund.
Некоторые члены Генеральной Ассамблеи постоянно читают нам нотации о преимуществах и абсолютной необходимости сокращения численности советов управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Save your lecture.
Не надо нотаций.
It's lecture time.
Время для нотаций.
- Careful with the lectures.
- Полегче с нотациями.
- What, no lecture?
- Что, без всяких нотаций?
Gar, no lecture.
Гар, не надо нотаций.
He was having a bad enough time without Hermione lecturing him;
Ему было тошно и без нотаций Гермионы.
читать нотации
verb
As for the Syrian Arab Republic, it was extraordinary that a representative of a State sponsor of terrorism which harboured the headquarters of terrorist organizations and was continuing to slaughter and brutally repress its own citizens should dare to lecture Israel on respect for the laws of armed conflict.
Что касается Сирийской Арабской Республики, вызывает удивление, что представитель государства, являющегося спонсором терроризма, которое дает приют штаб-квартирам террористических организаций и продолжает убивать и жестоко подавлять своих собственных граждан, осмеливается читать нотации Израилю о соблюдении законов вооруженного конфликта.
Oh, stop lecturing me, Charles.
- Прекрати читать нотации, Чарльз.
I don't need another lecture.
– Не надо мне читать нотацию.
It was extraordinary that the representative of Syria, a State sponsor of terrorism whose proxies, Hamas and Hezbollah, had murdered tens of thousands in the Middle East and elsewhere, had had the audacity to lecture her delegation on human rights while the regime he represented continued to slaughter and brutally repress its own people.
Примечательно, что представитель Сирии, государства -- спонсора терроризма, чьи доверенные представители, ХАМАС и <<Хезболла>>, уничтожили десятки тысяч людей на Ближнем Востоке и в других районах мира, имеет наглость отчитывать ее делегацию по вопросам прав человека, в то время как режим, который он представляет, продолжает убивать и жестоко подавлять собственный народ.
Why lecture us like this?
Зачем нас отчитывать?
Steve, stop lecturing your mother.
Стив, хватит отчитывать маму.
-No. -..but don't lecture.
-..но не надо меня отчитывать.
I don't need a lecture. All right?
Меня не нужно отчитывать!
Don't lecture me, it's too late.
Не отчитывай меня, уже слишком поздно.
And are you lecturing me - about communicating?
И ты отчитываешь меня по поводу общения.
You don't have to lecture me like a little girl.
Не надо отчитывать меня как девчонку.
So, now I'm being lectured to by the whoremonger.
Итак, теперь меня отчитывает человек, пользующийся услугами проституток.
Bunch of sanctimonious crap... how dare she lecture us?
Куча лицемерного дерьма... как она смеет нас отчитывать?
No, I didn't lecture him, I just made a point.
Нет, я не отчитывала его. Просто сделала замечание.
“How she can lecture me about not losing my temper with Umbridge!”
— Как она может отчитывать меня за несдержанность с Амбридж! — шепнул Гарри Рону.
What I am saying is not a matter of instructions or lectures (God forbid): the world has changed, the laws of the coexistence of States and peoples have changed.
То, что я скажу, не наставление и не поучение (боже, упаси): мир изменился, изменились законы сосуществования государств, народов.
We have been listening attentively to tens, or perhaps hundreds of statements and lectures on the need for flexibility in order to solve our problem and achieve significant progress in our deliberations.
Мы с большим вниманием выслушали десятки, а то и сотни заявлений и наставлений относительно необходимости гибкого подхода в целях урегулирования нашей проблемы и достижения существенного прогресса в нашей работе.
131. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that Japan was in no position to lecture other countries on human rights, least of all Korea.
131. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Япония не вправе давать наставления другим странам, и тем более Корее, по поводу прав человека.
38. Mr. Cohen (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that again the Committee was being treated to lectures by the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic, the world experts on terrorism.
38. Г-н Коэн (Израиль), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что снова Комитет используется для наставлений со стороны Исламской Республики Иран и Сирийской Арабской Республики - мировых экспертов по терроризму.
33. Mr. Gidor (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that it was always very instructive to be lectured on terrorism by the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, the world's two leading authorities on the subject.
33. Г-н Гидор (Израиль), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что выслушивать наставления о терроризме от Сирийской Арабской Республики и Исламской Республики Иран - двух ведущих авторитетов в этом вопросе - всегда очень поучительно.
It was no less comical to be lectured on human rights by representatives of countries that were famously open, liberal and democratic, countries where women were denied the most basic human rights and privileges and were sometimes forcibly circumcised, where the justice system was medieval and freedom of speech was a mythical concept.
Не менее комично слушать наставления о правах человека от представителей стран, известных как открытые, либеральные и демократические, стран, где женщины лишены самых основных человеческих прав и привилегий и иногда насильственно производится обрезание, где действует средневековая судебная система, а свобода слова - мифическое понятие.
The Executive Directorate believes that, although it is simply ineffective to lecture States about human rights, if the relevant national agencies can be convinced of the benefit of practical rule-of-law approaches (including those implemented through engagement with the community rather than through intimidation), and are persuaded that the country's overall counter-terrorism defences will be substantially enhanced as a result, they are much more likely to adopt such approaches.
По мнению Исполнительного директората, при всей неэффективности практики наставления государств в вопросах обеспечения прав человека, если соответствующие национальные ведомства убедить в преимуществах практических подходов, основанных на верховенстве закона (в том числе подходов, осуществляемых на основе взаимодействия с населением, а не его запугивания), и в том, что с их помощью можно существенно укрепить национальные меры борьбы с терроризмом, скорее всего они примут такие подходы.
Here comes the lecture.
Ну вот, начались наставления.
Spare me the lecture.
Избавьте меня от ваших наставлений.
Mr. Neary lectured you?
Это мистер Нири давал вам наставления?
If it made sense, I'd accept a lecture.
Я согласна на наставление.
And now she intends to lecture me!
И которая сейчас дает мне наставления
I don't need a lecture from you, Bob.
Я не нуждаюсь в твоих наставлениях, Боб.
Thank you for the lecture and get home safely.
Спасибо за наставления и удачной вам обратной дороги.
The last thing she needs is a lecture from those two model citizens.
Последнее то что ей нужно это наставление от тех двух образцовых граждан.
I don't want to hear one of your adorable, wise lectures that makes me a better person.
Не нужны мне твои милые мудрые наставления, чтобы сделать меня лучше.
So, if I were going to make a move on you, it'd take the form of a lecture.
Так что если я и предложу тебе что-нибудь, так это наставление.
To nobody’s surprise, Professor Sprout started their lesson by lecturing them about the importance of O.W.L.s.
Профессор Стебль начала урок, конечно же, с наставлений по поводу важности СОВ.
Somehow it is a bit odd that they should lecture us.
Так или иначе, но несколько странно, чтобы они читали нам нравоучения.
This is a country which comes here to preach and lecture on democracy and terrorism.
И эта страна является сюда для проповедей и нравоучений относительно демократии и терроризма.
We are not impressed by lectures from Palestinian spokesmen about respect for the rule of law.
Нравоучения палестинских представителей относительно соблюдения норм права нас отнюдь не впечатляют.
Who told him that he could lecture Cubans on human rights, something about which we are deeply proud?
Кто сказал ему, что он может читать кубинцам нравоучения о правах человека, -- о том, чем мы очень гордимся?
Consequently, anyone who violates international law daily has no right to lecture to others.
И соответственно тот, кто изо дня в день нарушает международное право, не вправе читать нравоучения другим.
Can the international community accept being lectured by this man on the provisions of the Universal Declaration of Human Rights?
Могут ли члены международного сообщества согласиться с тем, что этот человек читает им нравоучения о положениях Всеобщей декларации прав человека?
It is unfortunate that the sponsors have handled this not as a debate but a lecture -- their views, in their reckoning, being the only legitimate ones.
Весьма прискорбно, что авторы отнеслись к этому вопросу не как к обсуждению, а как к нравоучению -- словно уверенные в том, что их мнения являются единственно законными.
We are talking about 12 months and we are hearing a lecture on the need for flexibility for 12 months or not even 12 months yet.
Мы говорим о 12 месяцах, и мы слышим нравоучение о необходимости гибкости на протяжении 12 месяцев, да тут еще нет и 12 месяцев.
It has been taken without adequate consultation and clarification and contradicts the European Union's own lectures to us on partnership and good governance.
Решение было принято без надлежащих консультаций и разъяснений вопреки нравоучениям в наш адрес самого Европейского союза о необходимости обеспечения партнерства и благого управления.
While the situation of human rights and fundamental freedoms in her country was not perfect, Zimbabwe had no need for lectures from States that unjustifiably set themselves up as examples.
Поэтому свобода - это не пустое понятие для Зимбабве, и ей не пристало, даже если положение с правами человека и основными свободами в стране далеко от совершенства, получать нравоучения от государств, которые неправомерно выставляют себя в качестве образца.
Lectures bore me.
Мне наскучили нравоучения.
I've had enough lectures.
Хватит мне нравоучений.
You don't need to lecture me.
Не надо мне твоих нравоучений.
Your lectures won't help me.
И твои нравоучения меня не насытят.
Okay, I don't need a lecture, Dad.
Пап, мне не нужны нравоучения.
I don't need any goddamn lectures.
На хер мне сдались твои нравоучения!
And why are you lecturing me, Serrano?
И к чему эти нравоучения, Серрано?
You're a fine one to lecture me on morals.
Не тебе читать мне нравоучения.
Can we save the lecture for the morning?
Мы можем отложить нравоучения на утро?
Hey, it's done, so save the lecture.
Она готова, так что не надо нравоучений.
Communications began, secret conversations, sermons, lectures, entreaties, supplications, even tears—would you believe it, even tears!
Начались сношения, таинственные разговоры, нравоучения, поучения, упрашивания, умаливания, даже слезы, — верите ли, даже слезы!
выговаривать
verb
You should have heard that lecture.
Ты бы слышал, что он выговаривал.
You've come to lecture me on truth?
Ты собираешься выговаривать мне за уклонение от правды?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test