Translation for "напористый" to english
Translation examples
adjective
Для женщин цель учебы состоит в том, чтобы повысить их самосознание и придать им напористости и уверенности в себе.
For women, the training aims to promote self-awareness, assertiveness and confidence.
Кроме того, некоторые формы напористой глобализации также наносят удар по разнообразию.
Furthermore, certain forms of assertive globalization also fly in the face of diversity.
Женщина рассматривается как собственность мужчины и должна быть послушной и пассивной, а не активной и напористой.
Women are seen as the property of men and must be obedient and passive, rather than assertive and active.
Стимулируемая Президентом, Комиссия по борьбе с коррупцией стала напористее вести дела по обвинению в коррупции, возбуждаемые против государственных чиновников.
The Anti-Corruption Commission, motivated by the President, has become much more assertive in pursuing corruption cases brought against Government officials.
Обстоятельства часто вынуждают женщин вести себя не свойственным им образом, например проявлять напористость, носить нетрадиционную одежду или родить ребенка от мужчины, принадлежащего к противоположному лагерю.
Women are also often forced by circumstances to display such behaviours as being assertive, wearing non-traditional dress or bearing a child of a man from the opposite party.
Волнует проблема <<качественной>> представленности женщин на руководящих должностях, в связи с чем принимаются меры по расширению прав и возможностей женщин, которое позволило бы им выполнять возложенные на них задачи уверенно и напористо.
Women's qualitative representation in decision-making was of concern and measures were being put in place to empower women to fulfil their mandates with confidence and assertiveness.
Социально-политический климат остается стабильным, а формирующиеся группы гражданского общества демонстрируют напористость и умение в деле предоставления необходимых услуг и выражения независимых интересов.
The social and political climate has remained stable while nascent civil society groups have proved increasingly assertive and capable in respect of providing needed services and articulating independent interests.
Ее оценивают при помощи следующих критериев: способность работать в команде; социальные навыки общения в группе; умение активно слушать, аргументированно выступать и вести дискуссию; напористость; способность убеждать; и уверенность в собственных силах.
Social competence can be assessed through the following criteria: ability to work in a team; social behaviour in a group; active listening; using arguments; ability to moderate; assertiveness; persuasiveness; and self-confidence.
Совсем не напористая.
I don't assert myself.
Ты - сильный, напористый человек.
Yoare a strong, assertive man.
Я всегда такой. Поэтому я... слишком напористый
That's why I'm... assertive.
Что бы ты мог потренироваться в напористости.
So you can practice being assertive.
Ты должен быть напористым, быть мужчиной.
You have to be assertive, be a man.
Коби, ты должен быть более напористым.
Cobi, you need to be way more assertive, my man.
Вы собираетесь иметь, чтобы быть более напористый.
You are going to have to be more assertive.
Хорошо. Спроси меня что-нибудь и будь напористой.
Okay, ask me for something And be assertive.
Обычно я встречаюсь с более напористыми парнями.
I usually go for guys who are a little more, um, assertive.
Не хочу щеголять своей сильной напористостью, знаешь, прося чего-то.
I don't want to flaunt my strong assertiveness by, you know,asking for stuff.
Вернулись ее природная энергия и напористость.
Her natural energy and assertiveness returned.
Она стала более напористой, уверенной в себе.
Dasein saw her become more assertive, sure of herself.
Он сильный и напористый, но вместе с тем тонко чувствующий и любящий.
He is strong and assertive and yet sensitive and loving.
Фрей был удивлен необычайной напористостью Харкинса в этом вопросе.
Frey was surprised at Harkins’ unusual assertiveness on the matter.
Стоит мне оказаться с человеком, говорящим громко, быстро и напористо, я тоже начинаю говорить громко и быстро (правда, отнюдь не всегда напористо).
If I am with someone who talks loud and fast and assertively, I will begin talking loud and fast right along with him (but by no means always assertively).
Или кишка тонка? Вкрадчивый, усач был еще противнее, чем напористый.
Or is the gut thin? Insinuating, the barbel was even nastier than assertive.
Вся его оптимистичная напористость исчезла, сменившись болезненной нерешительностью.
All of his cheerful assertiveness was gone, replaced by a painful hesitancy.
И связь прервалась. Напористость госпожи Вамбугу пришлась Юлии по душе.
And the connection was interrupted. The assertiveness of Mrs. Wambugu pleased Julia.
Ведь она была необщительна, упряма, чересчур напориста и самоуверенна. – Извини меня.
she was the least cooperative, the most stubborn, and often the most assertive. “I’m sorry.
Рядом с напористыми, образованными, речистыми людьми она чувствовала себя простушкой, неполноценной.
Among assertive, learned, or eloquent people, she seemed to feel her dowdiness and insufficiency.
adjective
Одни чересчур напористые, а другие наоборот недостаточно напористые.
One lot pushy, the other lot not pushy enough.
- Напористый и тщеславный.
- Pushy and conceited.
Я очень... напористая.
I'm very... pushy.
Она немного напористая.
She's a little pushy.
Ты несколько напорист.
You're kind of pushy.
Я слишком напористая?
Am I being pushy?
Хорошо и не напористо.
Good, doesn't sound pushy.
Я напориста и невнимательна.
I'm pushy and inconsiderate.
Ты был безрассудным...напористым.
You were reckless... pushy.
Мне даже нравятся такие напористые
I like pushy women.
Ты напориста, когда гонишься за материалом, но при этом ты так напориста, что отталкиваешь от себя людей.
You're pushy when you're after a story, but not so pushy that you turn people off.
Напористой, агрессивной, амбициозной, мстительной.
Pushy, aggressive, ambitious, vindictive.
Весьма напористая и самоуверенная дамочка.
Very pushy and full of herself.
Бен говорил твердо, но не слишком напористо. – Право, Бен, все это как-то...
Not pushy, but firm. “Ben, really … it’s not that.
это не «высокая», «горделиво вздымающаяся» грудь, не какие-нибудь там нахально-напористые «перси».
they aren't 'high' or 'proud' or anything pushy like that.
– Для человека, не одобряющего мою профессию, вы слишком напористы.
“For someone who disapproves of my work, you’re very pushy.” “Not your work.”
Он сознавал некоторую свою напористость, однако отчаянно хотелось знать, кто же она такая.
He knew it was a little pushy, but he desperately wanted to know who she was.
Чувство неуверенности, потребность в отдыхе, напористая девица из турагентства: короче говоря, классический сценарий.
Indecision, he needed a holiday, a pushy travel agent: in short, the classic story.
Я извиняюсь за то, что чересчур напорист, но два года назад моя сестра отдала свою жизнь, чтобы защитить тебя.
I’m sorry if I’m being too pushy, but two years ago my sister gave her life to protect you.
В лице у него наверняка что-то зловещее, он низкого роста, коренастый, сильный, возможно, толстый и чертовски напористый.
She anticipated something mean in his face, was sure he was short, stocky, hard, and perhaps overweight—and pushy as hell.
adjective
Настойчиво звучали призывы о том, чтобы выступления, как правило, были короткими и напористыми.
It was urged that interventions generally be short and punchy.
- Он краткий, напористый.
- It's succinct, it's punchy.
Я думаю, ты все еще напористый, чувак
I think you're still a little punchy, man.
Он был напорист, как будто нечего терять.
He was punchy, like he didn't have anything to lose.
Я не собираюсь выставлять себя дураком в этом деле... ..слушая напористого психоаналитика.
I'm not gonna make a fool of myself on this case... listening to a punchy psychoanalyst.
Ди, не веди себя как пьяная напористая шлюха, поняла, шлюха? Не залажайте ради меня... ради себя ради всех нас.
Dee, do not be a drunk, punchy whore, okay, you whore?
adjective
Но мне нравятся напористые.
But I like push.
Ты слишком напорист, дорогой.
You push too hard, darling!
Мы бы не достигли всего этого, если б не его напористость.
We wouldn't be where we are now if he hadn't kept pushing.
Я следил за тобой, за тем, как напорист ты бываешь на бейсбольном поле.
I watched you, the way you push yourself out on the baseball field.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу,-
His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction
Человек не должен быть слепым, жадным, напористым, безжалостным животным;
It won’t be blind, greedy, pushing, ruthless animals;
Он тихий и не очень напористый, но никто не может назвать его шлендрой.
He may be quiet and not very pushing but no one could call him a gadabout.
Напористый и умный человек был способен преодолеть барьер, который отделял его от высокородных господ.
That man with push and brains could overcome the handicap of being born of low degree.
у него есть побочные доходы, открывается много вакансий и возможность быстрого продвижения по службе для человека напористого и не отказывающегося повышать квалификацию.
it has fringe benefits, with many openings and rapid advancement for a man with push and willingness to learn.
Она была женщина решительная, напористая, дальновидная; деньги сами по себе не привлекали ее, но ей хотелось быть богатой и преуспевать в жизни.
She was a resolute, clear-sighted, keen woman, that did not love money, but loved to be rich and push her way in the world.
люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нем неоспоримый шик общения накоротке со всякими «Максами» и «Эф.
his seniors thought him a pushful young cad, but Julia recognized the unmistakable chic — the flavour of ‘Max’ and ‘F.
— Спасибо. Я скажу ему. Уверена, Теперь, когда охрана исправила ошибку, мы будем спать намного крепче. — Я слишком напориста, я знаю это, но комментарий дает мне чувство удовлетворения.
“Thank you. I'll tell him. I'm sure we'll all sleep a little more soundly now that security has addressed that lapse.” I'm pushing things, I know it, but the comment gives me a sense of satisfaction.
Но не сердито, не разочарованно, как она ожидала, а только начал вторгаться в нее напористей, и в ту секунду, когда его натиск начал отзываться в ней паникой, он пронзительно присвистнул носом, выдернулся и обдал ей живот.
He didn’t sound cross or disappointed, as she had expected him to. Instead, he began pushing harder into her, and just as she was starting to panic at the assault, he gave a high nasal wheeze, pulled out and ejaculated on her stomach.
adjective
Напористая за столом, напористая в спальне.
Feisty at the table, feisty in the bedroom.
Благослови Господь вашу напористую душу.
Bless your sweet, feisty heart.
Она напористая в моей спальне, люди.
She's feisty in my bedroom, people.
Рядом с ним - напористый юный гонщик Турбо.
Next to him is that feisty young upstart, Turbo.
Хм, да он напористый малый, не правда ли?
Well, he's a feisty little guy, isn't he?
Селина Майер - напористый работник и достойный вице.
Selina Meyer is a feisty operator and a fine VP.
Не уверен. С тех пор, как ее посадили на гормональную терапию, она стала довольно напористой.
I don't know, she's pretty feisty since they put her on hormone-replacement therapy.
Я слышу текст и тот текст, что я слышу, говорит, что я напористый и успешный вице.
I hear text, and the text that I hear is a feisty and successful VP.
Для такого маленького существа она вела себя необычайно напористо, и она внушала уважение гораздо большее, чем ее физические размеры.
For such a little thing she’d proved herself unusually feisty, and she commanded respect far out of proportion to her physical size.
adjective
Изредка меня даже снимали в роли напористого тележурналиста
And I was in front of the camera, too, occasionally, as up-and-coming female television reporter
Какая-то цыпочка из финансового раздела, чтобы обсудить нашу небольшую напористую компанию.
Some chick from the financial section to discuss our little up-and-coming company.
Какая связь между напористым участником боёв в клетке и дважды раненым морским пехотинцем?
What's the connection between an up-and-coming cage fighter and a twice-wounded Marine?
в нем говорится: "Напористая и быстро растущая компания ищет инициативных кандидатов на должность редактора"
which said, "Up-and-coming production company seeks self-starters for a challenging editing position. "
И он встретится с М'ганн М'орзз, энергичная и напористая, прекрасная и брутальная, всё ещё непобеждённая последняя дочь красной планеты,
And he'll be facing M'gann M'orzz, the up-and-coming, beautiful and brutal, still undefeated last daughter of the red planet,
— Напористая молодая особа — она вполне могла посчитать это удачной шуткой.
Up-and-coming sort of girl – she might think it a joke.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test