Translation for "кошек" to english
Translation examples
noun
И в этот момент я с благодарностью вспоминаю собак и кошек.
At this time I am fondly reminded of cats and dogs.
По словам свидетелей, повсюду также лежали трупы крупного рогатого скота, собак, кошек и кур.
The witnesses also observed dead cattle, dogs, cats and chickens at the site.
Этот проект предусматривает назначение сотрудника по охране природы, а также принятие мер по ликвидации крыс и диких кошек в целях защиты птиц21.
The project covers the appointment of a Conservation Officer as well as eradication measures against rats and feral cats to protect bird life.21
С этой целью будет более жестко отслеживаться циркуляция вируса бешенства среди собак и кошек и расширена практика проведения ежегодных кампаний по вакцинации домашних животных.
In order to meet this objective, the circulation of the rabies virus among dogs and cats will be monitored more strictly, extending annual pet vaccination campaigns.
На улицах валяются раздувшиеся трупы коров, овец, кошек и собак, они также стали жертвами химического оружия, которое было применено вблизи центра города...
Outside, the streets were littered with bloated carcasses of cattle, sheep, cats and dogs, all trapped by the chemical burst near the city center...
В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье.
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf.
Трихлорфон также используется в качестве инсектицида в секторе здравоохранения, ветеринарного лекарственного препарата для борьбы с эндо- и эктопаразитами у крупного рогатого скота, овец, коз, свиней, лошадей, домашней птицы, собак, кошек и рыбы, а также в качестве антигельминтного средства в медицине (JECFA, 2000).
Trichlorfon was also used as a public health insecticide, a veterinary drug for the control of endo- and ectoparasites in/on cattle, sheep, goats, pigs, horses, poultry, dogs, cats and fish, as well as an anthelmintic in medicine (JECFA, 2000).
Положите кошек. Положите вы этих кошек!
Put down the cat-- put down the cats.
-Не выношу кошек.
I hate cats.
Кошек я люблю.
I like cats.
- Неа, дохлых кошек.
- No, dead cats.
Программы для кошек?
Programming...for cats?
Я люблю кошек.
I love cats.
— Он любил кошек.
He loved cats.
Он любит кошек.
He loves cats.
- Ты любишь кошек?
- You like cats?
Анжела обожает кошек.
Angela loves cats.
Рон и Гарри замерли, стараясь не дышать и думая об одном и том же — распространяется ли действие мантии на кошек?
Ron and Harry stood quite still, both thinking the same thing—did the cloak work on cats?
Даже несколько сот волков и диких кошек, которых поджаривали вместе на медленном огне, не выли бы так!
Several hundred wild cats and wolves being roasted slowly alive together would not have compared with it.
Выяснилось, что она сломала ногу, наступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не пылает к ним такой страстной любовью, как прежде.
It turned out she’d broken her leg tripping over one of her cats, and she didn’t seem quite as fond of them as before.
Но что совсем странно, обставлена в том же стиле, что и квартира миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязаные чехлы и вдобавок сильный запах кошек.
Oddly enough, it was furnished in exactly the same sort of style as Mrs. Figg’s house: There were crocheted covers on the mismatched chairs and a strong smell of cats.
Весь дом миссис Фигг насквозь пропах капустой, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у нее в разные годы.
The whole house smelled of cabbage and Mrs. Figg made him look at photographs of all the cats she’d ever owned.
— Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое.
“I know I don’t have to. Tell yeh what, I’ll get yer animal. Not a toad, toads went outta fashion years ago, yeh’d be laughed at—an’ I don’ like cats, they make me sneeze. I’ll get yer an owl. All the kids want owls, they’re dead useful, carry yer mail an’ everythin’.”
– А кошек вы разве не держите? – Кошек?
"Don't you have cats?" "Cats?
Но на ней не было кошек.
‘But there weren’t any cats on it.’
– Нет, не кошек и не собак.
No, not cats and dogs.
У меня было много кошек.
I’ve lived with many cats.
Потом еще несколько кошек.
And several other cats.
– А вы любите кошек?
‘You are fond of cats?’
– Для кошек, милорд?
“For the cats, my lord?”
Не вижу что-то я никаких кошек.
There were no cats.
noun
— Только если в тебя не попадет одна из этих кошек! — Он выхватил свой нож. — Вот, возьми… Увидишь веревку — режь!
“Not if one of those grapnels hits you it isn’t!” He grabbed his knife. “Here, take this…you see a rope anywhere, cut it!”
Но по мере того как все больше кошек закидывалось на стену и все больше гвардейцев взбиралось наверх, оттесняя повстанцев, соотношение стало меняться.
But as more grapnels came sailing over the wall, as more and more Praetorian Guards gained footing, stretching the line of the defenders, the ratio began to shift.
Военнослужащие смогли забраться непосредственно на борт из лодок "Зодиак", не используя кошек или других приспособлений.
Soldiers were able to climb directly on board in a straightforward manner from zodiac boats without the need to use grappling irons or other equipment.
Лучше сказать ему, что надо сделать несколько кошек — из чего? И как ему сказать?
Better tell him to rig some grapple hooks—out of what? And how to tell him?
noun
То же самое касается и крупных кошек, особенно таких, у которых изо рта торчат длинные зубы.
That goes for big pussycats, as well—espe-cially those that have long teeth sticking out of their mouths.
Надеюсь, ни от чего вас не отрываю? – Я собирался прогуляться, – сказал он, – но могу и подождать. – А я надеялась – если это не будет нахальством с моей стороны – подняться к вам и проведать ваших замечательных кошек.
I hope I'm not interrupting anything." "I was just thinking of going for a walk," he said, "but that's all right." "I wondered if I could go up and see your beautiful pussycats a little later on, if it wouldn't be too much of an imposition."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test