Translation for "grapple" to russian
Grapple
verb
Similar context phrases
Translation examples
6. Iraq continues to grapple with development challenges.
6. Ирак продолжает бороться с трудностями в области развития.
It was necessary to grapple with the underlying causes of the continent's vulnerability.
Необходимо бороться с причинами, лежащими в основе уязвимости континента.
Many economies in the region continue to grapple with the challenge of inflation.
Многие страны в регионе продолжают бороться с проблемой инфляции.
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple.
Глобализация усилила расизм, с которым международное сообщество должно бороться.
3. Many economies in the region also continue to grapple with the challenge of inflation.
3. Многие страны в регионе также продолжают бороться с проблемой инфляции.
Each of us in our own way has had to grapple with the instinct to war and division.
Каждой стране по-своему приходилось бороться с инстинктами агрессивности и раскола.
The world is still grappling with terrorism. For as long as this menace exists, there will not be peace on Earth.
Мир продолжает бороться с терроризмом, ибо пока будет существовать эта угроза, мира на Земле не будет.
Without the necessary support, many of our countries will continue to grapple with the ecology of poverty.
Без такой необходимой поддержки многие из наших стран будут и впредь бороться с экологией нищеты.
It's embarrassing to grapple with...
Стыдно бороться с...
Taking out a loan, begging for extensions, rather than grappling the hard reality of--
взять в долг, умолять о расширении, а может просто бороться с этой жуткой реальностью?
You no longer have to deal with the enthusiastic of youth, now you must grapple with disenchantment and the limitations of the rational.
Тебе больше не нужно иметь дело с восторженностью юности, теперь ты должен бороться с разочарованием и ограничениями рационализма.
Exactly, which is why we all need them to grapple with the unknown, which is why they tap into our primal fears, like being alone in the woods or getting eaten by monsters.
Вот поэтому они и нужны нам, чтобы бороться с неизвестным, вот почему они обращаются к нашим первобытным страхам: заблудиться в лесу или быть съеденным чудовищами.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury, and death allow children to grapple with their own fears in remote and symbolic ways that lead to emotional growth and better prepare them for adulthood.
Вообще, согласно Бруно Беттельгейму истории о темноте одиночества, травмах и смерти, позволяют детям бороться со своими собственными страхами отдаленными и символическими способами, что ведет к эмоциональному росту и лучше подготавливает их к взрослению.
In addition, in-plant monitoring of conveyors or within scrap grapples or dust collection systems may be used to supplement the other forms of monitoring.
Кроме того, в дополнение к другим формам контроля на объектах может проводиться контроль на конвейерах или внутри грейферных захватов либо в пылесборных системах.
Adjustable fitting on lifting equipment designed to connect with the upper corner fittings of an ITU or by grapple arms, taking the ITU from the bottom.
Регулируемый фитинг на подъемном оборудовании, предназначенный для соединения с фитингами верхних углов ИТЕ либо для соединения при помощи механизмов захвата ИТЕ снизу.
In contrast, the same source, which is at the lower limit of the activity range for cobalt-60 sources would be detected with 68% probability within a grapple load.
И наоборот, этот же источник, активность которого находится на уровне нижней границы диапазона для источников кобальта-60, будет обнаружен в грейферном захвате с вероятностью, равной 68%.
The principal development challenges are expected to be that of the grappling equipment, its attitude and orbit control subsystems and the guidance, navigation and control elements, which are necessary for the safe approach of the uncontrolled and non-cooperative target objects.
Основные проблемы в процессе разработки возникнут, как ожидается, при конструировании оборудования для захвата, его подсистем ориентации и контроля орбиты, а также элементов системы наведения навигации и контроля, которые необходимы для безопасного сближения с неконтролируемыми и неуправляемыми целевыми объектами.
provide a portal radiation monitor at the entrance/exit to the premises and, as appropriate, conveyor and grapple monitors (as a minimum requirement, ensure that all incoming and outgoing shipments are checked by hand-held radiation detection instruments.
- оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа въезды на предприятия и выезды из них и при необходимости установить средства контроля на конвейерах и грейферных захватах (в качестве минимального требования обеспечивать, чтобы все поступающие и отправляемые партии проверялись с помощью переносных приборов.
Coordinating vectors for grapple.
Координирование векторов для захвата.
Weapon comes after grappling.
Оружие идет после захвата.
Grappling line, paralyzing darts, repulsor.
Захват, парализующие дротики, репульсор.
He's gonna want to grapple.
Он попытается использовать захваты.
Boxing, kicking, grappling then weapon.
Руки, ноги, от захватов к оружию.
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
Руки, ноги, захваты, затем оружие...
Deploy grappling hook in three two one.
Включаю крюк-захват три два один.
One moves onto weapons after he masters grappling.
Каждый становится оружием если освоит захваты.
The slave shifted knife hands, turned inside both parry and feint to grapple the na-Baron's short blade—the one in the white gloved hand that tradition said should carry the poison.
Гладиатор развернул свои клинки «ножницами», приняв на них в захват нож на-барона. Нож, который сжимала рука в белой перчатке и, значит, тот, который, по традиции, должен был быть отравлен.
And posit that the driver and the passenger were grappling with one another.
Мм-хмм. И утверждаю, что водитель и пассажир сцепились друг с другом.
Torn pages were flying everywhere as the books grappled with each other, locked together in furious wrestling matches and snapping aggressively.
По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами.
"Grapples." But she also said... that I'm destined to destroy Olympus, or save it.
"Схватится". Но еще она сказала, что мне суждено разрушить Олимп или спасти его.
It all begins when two cousins grapple for a fleece... the son of the sea and the lightning thief.
Все началось, когда два кузена схватились из-за руна - сын моря и вор молнии.
I seen him grapple four and knock their heads together — him unarmed.
Я видел сам, как на него, безоружного, напало четверо, а он схватил их и стукнул головами вот так.
Our economies are today regarded as grappling with problems.
Полагают, что сегодня наши страны ведут борьбу за преодоление экономических проблем.
The Maldives also continues to grapple with traditional security threats.
Мальдивские Острова также продолжают вести упорную борьбу с традиционными угрозами безопасности.
The twentieth century has seen the international community grapple with this serious problem.
XX век стал свидетелем того, как международное сообщество ведет борьбу с этой серьезной проблемой.
Zimbabwe and other countries in Southern Africa are grappling with the effects of the HIV/AIDS pandemic.
Зимбабве и другие страны южной части Африки вынуждены вести борьбу с последствиями распространения пандемии ВИЧ/СПИДа.
As the world grapples for peace and security, humanitarian action often seems to be the only response to crisis.
765. В ходе борьбы человечества за мир и безопасность гуманитарная деятельность часто представляется единственной реакцией на кризис.
8. His Government was grappling with the threat of HIV/AIDS, which was affecting women and children in particular.
8. Правительство Камбоджи непрестанно ведет борьбу с угрозой ВИЧ/СПИДа, которая в особенности затрагивает женщин и детей.
36. Mr. Martins (Angola) observed that the global economy was grappling with an unprecedented financial and economic crisis.
36. Г-н Мартинш (Ангола) говорит, что сейчас мировая экономика ведет борьбу с беспрецедентным финансово-экономическим кризисом.
86. The Government of Kenya continues to grapple with corruption, which has a negative impact on the effective realization of rights.
86. Правительство Кении продолжает вести борьбу с коррупцией, которая оказывает негативное воздействие на эффективную реализацию прав.
You guys moved on up to grappling?
А потом занялись "борьбой"?
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-- Forget it. Do what you want.
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
noun
Prepare the grappling hooks!
Приготовьте абордажные крюки!
The P-8 grapple hook?
Крюк П-восемь.
Grapple gloves, for climbing.
И рукавицы с крюками.
Night vision, grappling hooks--
О приборах ночного видения, хватательных крюках...
Gas-powered, magnetic grapple gun.
Магнитно-газовый самострел с крюками.
I threw a grappling hook through it.
Бросил в окно крюк-острогу.
You think those are from a grappling hook?
Думаешь, они оставлены тем крюком?
Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe.
В их схватке с этим бедствием наши мысли, молитвы и солидарность -- с ними.
More than a decade later, we are still grappling with the issue.
Более десятилетия спустя мы по-прежнему ведем схватку, вплотную занимаемся этим вопросом.
Many African and other third world countries, including my own, are today still grappling with severe economic problems.
Многие африканские и другие страны третьего мира, в том числе и моя, сегодня все еще ведут схватку с жестокими экономическими проблемами.
Several decades after independence, African countries are still grappling with problems such as poverty, disease and illiteracy.
Прошло уже несколько десятилетий после обретения африканскими странами независимости, а им все еще приходится вести схватку с такими проблемами, как нищета, болезни и невежество.
Have you ever had a Grapple?
Ты пробовал грэппл? (*grapple - схватка)
Well, you... don't grapple with them; don't confront them.
Ну... Не вступай с ними в схватку, не нападай на них.
It's time to grapple with the unknown, the unknowable and the never known.
Время схватки с неизвестным, непостижимым и не узнанным.
On the count of three, you will use your grappling and fighting skills to make that happen.
На счет три, используйте свою схватку и боевые навыки, чтобы сделать это.
пытаться преодолеть
verb
This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it.
И это происходит в то время, когда мы все еще пытаемся преодолеть проблему нищеты и отыскать средства для ее решения.
Currently, the international community is grappling with the grave financial turmoil that threatens to spread worldwide.
В настоящее время мировое сообщество пытается преодолеть серьезную финансовую нестабильность, которая может распространиться на весь мир.
The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success.
Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той или иной степенью успеха.
Facing the considerable challenge of reconstituting the Libyan state, the Council also grappled with the limitations of transitional government.
Занимаясь такой крупной проблемой, как перестройка Ливийского государства, Совет также пытался преодолеть ограничения переходного правительства.
Since most developing countries were still grappling with intractable problems an effective multilateral response was essential.
Поскольку большинство развивающихся стран все еще пытаются преодолеть трудноразрешимые проблемы, необходимы эффективные многосторонние ответные меры.
Developing countries were still grappling with extreme poverty and other problems of underdevelopment, including unemployment and the debt burden.
Развивающиеся страны по-прежнему пытаются преодолеть крайнюю бедность и решить другие проблемы недостаточного развития, включая безработицу и бремя задолженности.
Indeed, these actions may potentially damage the development prospects of small, vulnerable economies already grappling with the challenges brought on by this crisis.
Более того они могут потенциально негативно сказаться на перспективах развития малых и экономически уязвимых стран, которые и без того всеми силами пытаются преодолеть последствия этого кризиса.
In 2010, the world has grappled with the immensity of the floods in Pakistan and the earthquake in Haiti -- two of the most catastrophic natural disasters in recent years.
В 2010 году мир пытался преодолеть колоссальные масштабы наводнений в Пакистане и землетрясения в Гаити -- двух наиболее катастрофических стихийных бедствий за последние годы.
It is a cost that we can ill afford, particularly as developing countries continue to grapple with the fallout of the global economic crisis on our fragile economies.
Такие расходы нам не по карману, и прежде всего потому, что развивающиеся страны все еще пытаются преодолеть проблемы, с которыми наши слабые экономические системы столкнулись в результате мирового экономического кризиса.
Most least developed countries continued to grapple with enormous economic, human and social development challenges due to structural constraints and particular vulnerabilities.
Большинство наименее развитых стран по-прежнему пытаются преодолеть огромные проблемы экономического и социального развития и развития людских ресурсов, с которыми они сталкиваются в силу структурных ограничений и своей особенной уязвимости.
пытаться разрешить
verb
In discussing this issue, LRTAP Parties have grappled with how to avoid a "split regime."
При обсуждении этого вопроса стороны КТЗВБР пытались разрешить вопрос о том, как избежать "раздельного режима".
But, determining the subject matter of the clause is the very question with which the Maffezini and other tribunals have been grappling.
Но определение существа предмета клаузулы и является тем самым вопросом, который суд по делу Маффесини и другие суды пытались разрешить.
3. The Commission began work as the world grappled with a paradox in its efforts to promote durable peace, stability and development.
3. Комиссия начала свою работу в тот период, когда мировое сообщество пыталось разрешить парадоксальную ситуацию в своей деятельности по обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
A review of the functioning of the Security Council in the recent turbulent years suggests that the Council has yet to grapple with the question of fulfilling its responsibilities as framed by the founders of the Organization.
Обзор функций Совета Безопасности в последние бурные годы свидетельствует о том, что Совет все еще пытается разрешить вопрос о выполнении своих обязанностей, как это предусматривалось создателями этой Организации.
Botswana was a young country that continued to grapple with the issue of nationbuilding; efforts to promote national unity had thus been given priority over action to encourage cultural diversity.
3. Ботсвана является молодой страной, все еще пытающейся разрешить вопрос упрочения нации; усилия по достижению национального единства являются приоритетными по отношению к достижению культурного разнообразия.
28. To its credit, the WTO has also been grappling with the implications of TRIPS for the accessibility and affordability of essential life-saving drugs to combat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS, within the overall context of the review of the Agreement that is under way.
28. Нужно отдать должное ВТО и отметить, что она также пытается разрешить проблему последствий Соглашения по ТАПИС для наличия и доступности основных спасающих жизнь лекарств для лечения таких заболеваний, как туберкулез, малярия и ВИЧ-инфекция/СПИД, в общем контексте ведущегося в настоящее время обзора Соглашения.
The United Nations has grappled, over the past 53 years of its existence, with myriad issues confronting the international community — old issues and new issues, especially those which have taken on a new dynamic in the international relations of our Member States.
За последние 53 года своего существования Организация Объединенных Наций пыталась разрешить огромное количество вопросов, стоящих перед международным сообществом, - старых вопросов и новых вопросов, в особенности тех, которые стали играть новую роль в международных отношениях между нашими государствами-членами.
- This is an issue we've grappled with seriously.
- Этот вопрос мы серьёзно пытаемся разрешить.
Soldiers boarded from three zodiac boats, using grappling irons and rope ladders to climb the sides of the ship.
Военнослужащие высадились с трех лодок "Зодиак", используя кошки и веревочные лестницы для того, чтобы подняться на борт судна.
(e) all open or cabin boats shall carry a bailer, an anchor or grappling iron with 10 metres of line.
e) все открытые катера или катера с рубками должны иметь черпак, якорь или кошку с 10-метровым тросом".
Ready the grapples!
На готове с абордажной кошкой!
Stand ready with grapples!
На готове с кошкой!
- It was a grappling hook.
- Это альпинистская кошка.
- I used a grappling hook...
- С помощью "кошки".
- She says it was a grappling hook.
- Говорит, это альпинистская кошка.
Grappling hooks will attach to its hull.
Кошками соединим его с корпусом.
- I wish we had that grappling hook.
- Была бы у меня та альпинистская кошка.
See if you can get the grappling irons in.
Посмотрим, сможешь ли ты забросить туда "кошку".
Well, I made a grappling hook out of Forzieri ties.
Я все же сделала "кошку" из дорогих галстуков.
Never try to send a grappling hook through the post office.
Никогда не пытайся переслать абордажную кошку почтой.
We can use my grappling hook to steal the Omega Chi wet bar.
Мы можем использовать мой шлюпочный якорь, чтобы украсть у Омеги Кай их "мокрый " бар. (амер. имеющий разрешение на продажу спирт. напитков)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test