Translation examples
He was being dragged by guards because he had difficulty walking.
Надзиратели тащили его, поскольку он почти не мог идти.
Hatice was allegedly thrown against a cupboard and dragged over the floor.
Утверждается, что Хатидже ударили о шкаф и тащили по полу.
Then we grabbed the women by the hair and dragged them ruthlessly to a van.
Затем без всякой жалости мы тащили женщин за волосы в вагон.
She stated that soldiers had grabbed her by the hair and dragged her some 200 metres.
Она заявила, что солдаты схватили ее за волосы и тащили примерно 200 метров.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
At the time of their arrest, they were allegedly beaten, kicked and dragged by their hair in the presence of their parents.
Утверждается, что во время ареста они были избиты, в том числе ногами, и в присутствии родителей их тащили по земле за волосы.
He also stated that his hands had been injured when he was kicked and dragged on the ground.
Он заявил также, что травмы рук были получены тогда, когда его били ногами и тащили по земле.
Video footage taken by Reuters cameramen showed the wife being dragged away and handcuffed by soldiers.
Оператор агентства "Рейтер" снял на видеопленку сцену, когда солдаты тащили жену и надевали на нее наручники.
Witnesses are reported to have seen him dragged blindfolded and handcuffed into the police station, where he was allegedly beaten by four policemen.
Свидетели утверждают, что видели, как его тащили по земле с завязанными глазами и скованными наручниками руками в полицейский участок, где он был избит четырьмя полицейскими.
Drag him up.
Тащите его сюда.
No dragging required.
Тащить не придётся.
Then drag a log !
То бревно тащи!
From somebody being dragged?
Кого-то тащили?
Quickly drag her away.
Тащи ее быстрее.
The Vogon guard dragged them on.
Вогон тащил их дальше.
What have I done? Where are you dragging me to?
– Что сделала? Куда ты меня тащишь?
You could easy see that something had been dragged over the ground.
Сразу бросалось в глаза, что здесь что-то тащили по земле.
Again he pulled at their cloaks urgently, but he spoke no word. Almost he dragged them forward.
Он молча тянул их за плащи и чуть не тащил вперед.
For two days and nights this express car was dragged along at the tail of shrieking locomotives;
Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
He was being dragged downward, the roaring growing louder… And then, from far away, he heard screaming, terrible, terrified, pleading screams.
Его тащило куда-то вниз, шум усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы.
Harry seized Hedwig, stuffed her unceremoniously into her cage, and set off downstairs after Hermione, dragging his trunk.
Гарри схватил Буклю, бесцеремонно запихнул ее в клетку и, таща чемодан, двинулся вниз вслед за Гермионой.
drag-augmentation devices and tethers, it might not be possible for the satellite to adhere to the 25-year in-orbit lifetime limit.
устройства увеличения лобового сопротивления и тросы, может оказаться невозможным выполнить критерий 25-летнего функционирования спутника на орбите.
Researchers at the University of Southampton are also developing an empirical model of the thermosphere using satellite drag data, with the aim of understanding and forecasting long-term density changes.
Используя данные о лобовом сопротивлении спутников, научные сотрудники Саутгемптонского университета также разрабатывают эмпирическую модель термосферы с целью анализа и прогнозирования долгосрочных изменений плотности.
Such a manoeuvre is effective because, with the lower perigee subject to drag, the apogee quickly migrates out of the region of greatest risk and the risk during the prolonged decay is minimal.
Такой маневр эффективен потому, что при более низкой высоте перигея, на которой действует сила лобового сопротивления, апогей орбиты быстро перемещается из зоны наибольшего риска, и в период длительного вырождения орбиты риск является минимальным.
The secondary objectives are the construction of a continuous drag-free and attitude-control system using electric propulsion units and the measurement of the accelerations on board the satellite to an accuracy greater than 10-12 milliseconds (ms)-2.
Дополнительными целями являются создание непрерывно действующей системы управления ориентацией при отсутствии лобового сопротивления, в которой используются электроракетные двигатели, и измерение ускорений на борту спутника с точностью лучше 10-12 миллисекунд (мс)-2.
At Gleneagles, the G-8 pledged to scale up action against malaria with key interventions to save the lives of 600,000 children a year by 2015 and to reduce the drag on African economies.
На своем саммите в Глениглзе Группа восьми обязалась наращивать свои усилия по борьбе с малярией на основе масштабного вмешательства с целью спасать ежегодно жизни 600 000 детей до 2015 года и облегчить соответствующее бремя, лежащее на экономике африканских стран.
Two factors make this difficult: the external debt, a heavy burden which has dragged us down since the 1980s, and the current financial crisis, which affects various countries of the world, including some in Latin America.
Осуществление этого осложняют два фактора: внешняя задолженность, тяжелое бремя которой лежит на наших плечах с 80-х годов, и нынешний финансовый кризис, затрагивающий различные страны мира, включая некоторые страны Латинской Америки.
The military expenditure burden may seem light, at first glance, but in the case of the DPRK, the share of the people's economy accounted for by the government sector is immense ..., so it is thought that the ratio of military expenditure on the economy of the DPRK is extremely large, and it would be (no) exaggeration to say that this is acting as a drag on the economic recovery.
"На первый взгляд бремя военных расходов может показаться незначительным, но в случае с КНДР доля государственного сектора в национальной экономике огромна, и поэтому считается, что влияние военных расходов на экономику КНДР крайне велико, и (вовсе) не будет преувеличением сказать, что они тормозят экономическое развитие".
11. According to the Economic Research Institute for Northeast Asia, while the military expenditure burden may seem light, the share of the people's economy accounted for by the Government sector is immense, and in addition to spending from the national budget, a separate organization called the Second Economic Committee has control of military expenditures, so it is thought that the proportion of military expenditure in the economy of the Democratic People's Republic of Korea is extremely large, and it would be no exaggeration to say that that is acting as a drag on economic recovery.1
11. По данным Института экономических исследований для Северо-Восточной Азии, бремя военных расходов может представляться на первый взгляд незначительным, однако доля народной экономики, приходящаяся на государственный сектор, является огромной, и кроме расходов за счет национального бюджета отдельная организация, называемая Вторым экономическим комитетом, контролирует военные расходы, и в связи с этим предполагается, что доля военных расходов по сравнению с экономикой Корейской Народно-Демократической Республики является чрезвычайно высокой, причем не будет преувеличением указание на то, что это тормозит оздоровление экономики1.
Everything's a drag!
Все вокруг бремя!
What a drag
Тяжёлое он бремя.
I'm the one dragging the Prophet load.
Это я несу бремя Пророка.
Wow, it sounds like such a huge drag.
Ух ты, похоже, это огромное бремя.
It's pointless to drag this out for years.
Бессмысленно нести это бремя в течение многих лет
Yeah, I guess we kind of knew that, but it's a drag.
Да, вроде как бы догадывались, но это бремя.
Kind of a drag to hang with, but he pays, so whatevs.
Тяжелое бремя, но он платит, так что не важно.
And dating is a real drag for a lot of people, But I always think it's a nice thing.
Для многих свидания — это бремя, а по мне — вполне мило.
Would the Imperator not still march towards desire's end, absent dragging weight of constant disappointment?
Разве император прервал бы свой путь к желанному концу, сбросив бремя постоянного разочарования?
As the Clone War dragged on, he carried a great burden, a deep sorrow, as if he knew before anyone else that one time was ending, and another beginning.
Войны Клонов принесли ему великое бремя и глубокую печаль, он как будто знал, что один период закончится и начнется другой.
It is only a matter of time, and it will not drag on for too long.
Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет.
The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years.
Войны по расчленению бывшей Югославии тянутся уже четыре года.
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long.
Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго.
We should not drag it out into the afternoon, the next afternoon and the next.
Мы не должны тянуть до послеобеденного времени в понедельник, а затем во вторник, и так далее.
Sterile debate on substantive reforms has dragged on for a long time.
Ни к чему не обязывающие прения по вопросу о существенных реформах тянутся на протяжении долгого времени.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Trials might drag on for several years, which could affect the victim and her ability to testify in a coherent manner.
Судебные разбирательства могут тянуться несколько лет, что может иметь отрицательные последствия для жертвы и ее способности давать логически последовательные показания.
Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years.
Даже при наличии самых серьезных и основательно подтверждаемых документами обвинений расследования должным образом не проводятся, не предаются гласности или тянутся многие месяцы или годы.
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years.
Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами.
If reforms continued to drag out over decades, the number of speakers of minority languages would decrease, as they continued to emigrate precisely because they did not have sufficient opportunity to study in their own languages.
Если реформы будут тянуться десятилетиями, число лиц, говорящих на местных языках, сократится, поскольку они будут продолжать эмигрировать именно потому, что не имеют возможности изучать свой родной язык.
Why drag it out?
Сколько еще тянуть?
I'm dragging the day out.
Зачем тянуть всё это?
The days drag by.
Дни тянутся один за одним.
Well, we shouldn't drag this out.
Тогда не будем тянуть.
- No, we can't drag this out!
— Нет, нельзя тянуть время!
He starts dragging her backwards.
Он начинает тянуть ее назад.
They won't want it to drag on.
Им не захочется тянуть.
Why are they dragging this on?
И что, спрашивается, они тянут?
You wouldn't have to drag me.
Тебе не нужно будет тянуть меня.
We'll drag this thing out forever.
Мы будем тянуть это целую вечность.
This causes the objects' perigee to fall to regions where aerodynamic drag induces entry.
В результате этого перигей орбиты объектов снизится до такого диапазона высот, в котором аэродинамическое торможение вызовет возвращение в атмосферу.
To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant.
Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение.
To compensate for these effects, the satellite has a sleek arrow-shaped design to reduce drag and small winglets and a tail fin for stabilization.
Чтобы компенсировать это влияние атмосферы, спутник имеет обтекаемую стреловидную форму, уменьшающую торможение, а также небольшие вертикальные концевые поверхности и хвостовое оперение для стабилизации.
It is also able to propagate the orbits of the objects introduced into the space environment and consider the influence of gravitational perturbations, atmospheric drag and the influence of the Sun and Moon.
Эта программа позволяет также прогнозировать эволюцию орбит аппаратов, запущенных в космическое пространство, и оценивать влияние на них гравитационных возмущений, атмосферного торможения и воздействий Солнца и Луны.
We cannot interpret these demands in any other way than as an indication of their intention to drag the nuclear issue back to its original starting point by putting the brake on the implementation of the Agreed Framework.
Мы не можем интерпретировать их требования как бы то ни было иначе, кроме как свидетельство их намерения отбросить решение ядерного вопроса к его исходной точке посредством торможения процесса осуществления Рамочной договоренности.
Gravity Probe B will investigate two key predictions of Albert Einstein's General Theory, namely that space and time are warped by the presence of the Earth and that the Earth's rotation drags space-time around with it.
С помощью гравитационного космического зонда B будут изучены два ключевых предположения общей теории Альберта Эйнштейна о вызываемом Землей пространственно-временном искажении и о вызываемом вращением Земли торможении пространственно-временной среды вокруг нее.
- And drag's bad?
- А торможение это плохо?
Decreasing speed by the air drag
Используя воздух для торможения.
05 nutsack drag with this
Всего 0,05 обычного показателя торможения из-за яиц.
A little over hang's fine, but too much is gonna cause drag.
Немного свисать - это нормально, но если слишком сильно, это вызовет торможение.
We are predicting the atmospheric drag will bring it down on the next orbit.
Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты.
(c) brake adjustment (elimination of parasitic drag), lubrication of front and rear axles,
c) регулировка тормозов (устранение вредного сопротивления), смазка передней и задней осей,
Economic activity remained sluggish in 2010 as a downturn in employment acted as a drag on domestic demand.
Экономическая деятельность в 2010 году оставалась вялой, поскольку сокращение уровня занятости тормозило внутренний спрос.
While placing an enormous drag on economic growth, it also weakens governance and security structures, posing a further threat.
Он не только сильно тормозит экономический рост, но и ослабляет структуры управления и обеспечения безопасности, что делает его еще более опасным.
But the ongoing surge in imports meant that the change in real net exports continued to be a drag on domestic output.
Однако дальнейший рост импорта обусловил, что изменение в реальном объеме чистого экспорта продолжало тормозить внутреннее производство.
Changes in real net exports are expected to be less of a drag on economic growth in 2003 than in 2002.
Ожидается, что в 2003 году изменения реального чистого экспорта будут в меньшей степени тормозить экономический рост, чем в 2002 году.
24. It was highlighted that debt servicing was becoming a big drag on the economies of finance-deprived developing countries.
24. Было особо отмечено, что обслуживание долга становится колоссальным тормозом для развития экономики не имеющих финансовых средств развивающихся стран.
25. The recovery in the United States has been quite moderate owing to the drag from the housing sector.
25. В Соединенных Штатах последствия кризиса на рынке жилья тормозят процесс экономического оживления, темпы которого являются весьма умеренными.
While conflict has abated in some places, serious conflicts continue elsewhere, posing a severe drag on economic and social development.
И хотя в одних местах конфликты утихли, в других они продолжают обостряться, серьезно тормозя экономическое и социальное развитие.
18.7 Leading composite indicators show that slower growth in the industrialized countries is starting to act as a drag on the main emerging economies.
Основные составные показатели указывают на то, что снижение темпов роста в промышленно развитых странах начинает тормозить рост в ведущих странах с формирующейся экономикой.
No nutsack drag.
Яйца тебя не тормозят.
We're dragging something out back.
Что-то тормозит машину.
You're a fucking drag, you know?
Ты проклятый тормоз, знаешь?
Hierarchical structures are a real drag on productivity.
Иерархические структуры тормозят производительность.
Watch the drag or the line will snap!
Не шибко тормозите, трос порвется!
I knew you were dragging your feet.
Я знал, что ты тормозишь дело.
He's dragging 'cause he got too much sleep last night.
Он тормозит, потому что вчера слишком много спал.
Dragging your feet and pull the trigger On this operation.
И именно поэтому ты прекратишь тормозить и запустишь операцию.
Yeah, and metal dragging over the rocks, could have caused a spark.
Даа! И металл, тормозя об камни, мог вызвать искру.
Every time trouble came on top, he was always dragging behind, wasn't he?
Каждый раз, когда что-то случалось он всегда тормозил.
There is neither time for waiting nor room for foot-dragging.
У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги.
He was stripped, handcuffed, dragged along the ground and beaten.
Его раздели, сковали руки наручниками, волочили по земле и избивали.
She was tortured for hours, beaten with weapons, kicked with boots, dragged and slapped.
Ее пытали в течение нескольких часов, били оружием, пинали сапогами, волочили и бросали на землю.
Other victims have been tied to the backs of trucks and dragged along the road, before being shot and killed.
Других жертв, прежде чем застрелить, привязывали к грузовикам и волочили по дорогам.
29. In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions.
29. При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами.
They also allegedly dragged him along the concrete floor, twisted his ankles and squeezed his testicles.
Кроме того, как утверждается, его волочили по бетонному полу, выворачивали ноги и защемляли половые органы.
When she denied the accusations, the guards allegedly beat her up, kicking her in the stomach and legs, pulling her hair and dragging her along the ground.
Когда она отвергла эти обвинения, надзирательницы якобы начали избивать ее, нанося удары в живот и по ногам, дергая за волосы и волоча по полу.
They disrobed him and dragged him with his hands tied all the way to Kho Lam military base, where they allegedly interrogated him while torturing him and beating him until he died.
Его раздели и, связав руки, волочили всю дорогу до военной базы Хо Лам, где он умер от пыток и побоев во время допроса.
When she denied the accusation, the guards allegedly proceeded to beat her for approximately 15 minutes, kicking her in the stomach and legs with their boots, pulling her hair and dragging her on her abdomen.
Она отрицала это, и надзирательницы избивали ее в течение 15 минут, нанося ботинками удары в живот и по ногам, таскали за волосы и волочили на животе.
He claimed to have been punched in the face, beaten on the sides and back with sticks, kicked in the neck and head, dragged along the ground and threatened with sexual assault, as a result of which he had suffered a fit of hysteria.
Он заявил, что ему наносили удары в лицо, что его били палками по бокам и спине, пинали ногами в шею и голову, волочили по земле и что ему угрожали подвергнуть его сексуальному надругательству, в результате чего с ним произошел приступ истерии.
He was dragged.
Его волочили по земле.
Dragging along on the ground
/Волочилась по земле./
You drag your feet. I'll fix it.
Ты волочишь ноги!
Yvon, stop dragging your feet.
Ивон, не волочи ногу.
But also his arm was dragging.
- Еще он волочил руку.
No, I'm going to drag you.
Нет, я буду волочь.
So they were dragged around.
Значит, их волочили по земле.
Four, finally, drag in left leg.
И, четвертое, волочит левую ногу.
Look at Dobbs dragging his feet.
Смотрите, как Доббс волочит ноги.
Paul followed, dragging the pack by its straps.
Пауль, волоча рюкзак за лямки, последовал за ней.
But it seemed to him that he dragged his feet like lead over the threshold;
И он ринулся вперед, волоча непослушные, как свинцом налитые ноги;
The six of them struggled up the slippery drive towards the castle, dragging their trunks.
Вшестером, волоча чемоданы, они побрели по скользкой дорожке к замку.
He had backed away, the sword dragging at his side, shaking his head.
Он отступил еще дальше, волоча за собой меч и мотая головой.
He was slumped on Harry’s shoulder, his large feet dragging along the ground.
Обмякнув, он всем весом давил Гарри на плечи, его большие ступни волочились по земле.
Next moment he sped up, dragging Hermione along with him, she slipped a little on the ice. “Harry—”
Вдруг он рванулся вперед, волоча за собой Гермиону; она то и дело поскальзывалась на льду. — Гарри…
Idaho 's head wobbled toward Yueh, and he stumbled one step ahead, dragging the guards with him.
Голова Айдахо качнулась в сторону Юйэ, он, волоча охранников, сделал неверный шаг в сторону доктора.
its sightless face was turned to Parvati and it began to walk toward her very slowly, dragging its feet, its stiff arms rising— “Riddikulus!”
Она слепо уставилась на Парвати, вытянула руки и, медленно волоча ноги, поплелась к девочке… — Ридикулус!
Tall, thin, and balding, he moved toward Uncle Vernon, his hand outstretched, but Uncle Vernon backed away several paces, dragging Aunt Petunia.
Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью.
“Yes… well…” said Professor Umbridge as Harry, Ron and Hermione dragged their feet up the marble staircase as slowly as they dared, “let me show you to the staff room.
— М-м… да… — промямлила Амбридж. Гарри, Рон и Гермиона поднимались по мраморным ступеням, еле волоча ноги. — Позвольте проводить вас в учительскую.
It is widely recognized that all forms of bottom trawl, including dredges, are among the most destructive sort of gear because of the damage caused by dragging them across the seabed.
Широко признается, что все формы донных тралов, включая драги, входят в число наиболее деструктивных орудий ввиду ущерба, причиняемого драгированием на морском дне.
Particularly noteworthy were measures it had adopted to regulate alfonsino fisheries and prohibit the use of dragged gear (trawls and dredges) in areas where there were deep-sea habitats, as well as specific regulation applicable to various fisheries in its Southern and Antarctic territories, where the trawl fleet targeting toothfish had been entirely replaced by a longline fleet.
В частности, заслуживают внимания меры, принятые ею для регулирования промысла берикса-альфонсо, запрещающие использование буксируемых снастей (тралы и драги) в районах, где имеются глубоководные местообитания, а также специальные правила, применимые к различным промыслам в ее южных и антарктических территориях, где траулерные флоты, занимавшиеся промыслом клыкача, полностью заменены ярусным промыслом.
Lions Drag Strip.
Проминад Лионс Драг.
Drag Queen Bingo?
Драг Квин Бинго?
Drag race, eh?
Драг-рейс, да?
He's a drag queen.
Он - Драг Квин.
Drag fled the country.
Драг бежал из страны.
Then Drag himself disappeared.
Потом исчез сам Драг.
Come on, Drag, cut it out.
Хватит, Драг. Перестань.
Are you into drag races?
Ты увлекаешься драг-рейсингом?
The drag race has murdered it.
Драг-рейс убил его.
You did the drag race.
Ты участвовал в драг-рейсе.
It would be disappointing to start year 1997 by dragging consultations and postponement of the work on real problems that go beyond the walls of this room and concern millions of people.
Было бы безотрадно начинать 1997 год с вялых консультаций и затяжки с началом работы над реальными проблемами, которые выходят за стены этого зала и касаются миллионов людей.
- One more drag!
- Ещё одна затяжка!
A drag will do.
Хватит и затяжки.
Just two drags.
Cдeлaй тoлькo двe затяжки!
Gimme a drag of your cigarette.
Дай мне затяжку.
I only wanted one drag.
Хотела лишь одну затяжку.
You gotta take long, deep drags.
Ты должна делать долгие, глубокие затяжки.
Would it be possible to have one last drag?
Я могу сделать последнюю затяжку?
Then every three seconds you take a drag from your cigarette.
А потом каждые три секудны делать затяжку.
The problem is each time I take a drag on this,
Но проблема заключается в том, что после каждой затяжки.
Just yesterday, I finished a whole cigarette in two drags.
Мои лёгкие как всегда сильны. Только вчера я скурила целую сигарету за две затяжки.
There is no doubt, for instance, that major international conflicts, such as the war in Iraq, have been a drag on the international community's efforts to focus on the Goals.
Не вызывает сомнений тот факт, что, например, самые серьезные международные конфликты, такие как война в Ираке, стали помехой на пути международного сообщества к достижению этих целей.
I... it can be a total drag.
Я... Это может быть непреодолимой помехой.
! You know, sometimes relationships can be a drag.
- Знаешь, иногда отношения могут быть помехой.
It's kind of a drag in a lot of ways.
Это во многих смыслах помеха.
If the shooter didn't account for drag...
Если снайпер не брал в расчет помехи...
So thick that it pulls and distorts our soft bodies as we swim, causing drag, which holds us back.
Настолько вязкая, что растягивает и деформирует наши мягкие тела, когда мы плывем, создавая помехи, сдерживающие нас.
And proper protection and security, though at times, it's a drag is never too high a price to pay.
И надлежащая защита и осторожность, хотя временами, признаю, это помеха не такая высокая цена за это.
обуза
noun
Age can be both an opportunity and a drag — an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Возраст может быть как благоприятной возможностью, так и обузой: благоприятной возможностью для того, чтобы поделиться своим опытом и знаниями, а обузой в силу одиночества и отсутствия общения.
Brazil is convinced that the United Nations has the duty to offer a peaceful solution to a conflict that has such a powerful symbolic and emotional burden for so many peoples throughout the world and that has been dragging on for so long.
Бразилия убеждена в том, что долг Организации Объединенных Наций -- предложить способ мирного урегулирования конфликта, который является очень тяжелой -- и символической, и эмоциональной -- обузой для очень многих народов во всем мире и который тянется так долго.
Husbands are a drag!
Мужья - это обуза.
She's a real drag.
Она настоящая обуза.
I'm a drag.
Но я буду обузой.
- No, she's a total drag!
- Обуза, я говорю.
Am I a drag or what?
Я обуза, да?
No... Now it's a drag.
Нет, теперь это обуза.
Girls are such a drag, Kato.
Девочки, такая обуза, Като.
Why the heck does she need this drag on?
Нафига ей эта обуза?
Hey, Keith, you are not a drag, my man.
Кит, ты не обуза.
Why are you such a drag, man?
Почему ты такая обуза, чувак?
Just when being invisible would be really useful, I can’t use the Ring! And if ever I get any further, it’s going to be nothing but a drag and a burden every step. So what’s to be done?’
Это ж надо: в самый раз бы мне пробраться невидимкой – а Кольцо не тронь. Мало того, оно дальше – больше будет мне мешать, вот навязалась обуза! Ну и что же делать?
I was a drag.
Я была занудой.
- Don't be a drag.
- Не будь занудой.
You're such a drag.
Ты такая зануда.
You're a drag.
Ну и зануда ты.
Fuck, what a drag.
Чёрт, что за зануда.
God, you're a drag today.
Боже, ты сегодня зануда.
Why is everyone such a drag?
Почему все такие зануды?
Let me see the money if you don't want to drag ball and chain in jail for murder!
Деньги доставайте, если не собираетесь влачить кандалы за убийство!
(e) One (1) iron hook and chain or rope (for barricade removal and dragging or pulling).
e) один (1) железный крюк с цепью/тросом (для удаления преград и волочения/подтягивания).
Particular attention shall be paid to the handling of packages during their preparation for transport to the type of transport unit on which they are to be carried and to the method of loading or unloading, so that accidental damage is not caused through dragging or mishandling of the packages.
Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип транспортной единицы, в которой они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки".
NOTE: Particular attention shall be paid to the handling of packages during their preparation for carriage, the type of [vessel] on which they are to be carried and to the method of loading or unloading, so that accidental damage is not caused through dragging or mishandling the packages."].
ПРИМЕЧАНИЕ: Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип [судна], в котором они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки".]
NOTE: Particular attention shall be paid to the handling of packages during their preparation for carriage, the type of vehicle or container on which they are to be carried and to the method of loading or unloading, so that accidental damage is not caused through dragging or mishandling the packages.".
ПРИМЕЧАНИЕ: Особое внимание должно обращаться на обработку упаковок при их подготовке к перевозке, тип вагона/транспортного средства или контейнера, в котором они будут перевозиться, и способ погрузки или выгрузки, с тем чтобы избежать случайного повреждения упаковок в результате волочения или неправильной погрузки/выгрузки".
This Ministerial Order prohibits young people under the age of 18 years from engaging in hazardous work and sets limits for the loads they can carry, push or drag; it also prohibits them from work that is incompatible with accepted standards or likely to be morally harmful.
В соответствии с этим министерским постановлением подросткам, не достигшим возраста 18 лет, запрещается производить опасные работы, при этом устанавливаются пределы, касающиеся переноски, толкания или волочения тяжестей, а также запрещается производить любые работы, противоречащие нравственным нормам или способные оскорбить их моральные принципы.
Well... drag marks.
Так... следы волочения.
No drag marks.
Нет следов волочения.
And some drag marks.
- И следы волочения.
Looks like drag marks.
Похоже на след волочения.
Smeared, with drag marks.
Смазанный, с признаками волочения.
Drag marks lead outside
Следы волочения ведут наружу.
Drag marks on the concrete.
На бетоне следы волочения.
You see these drag marks?
Видишь эти следы волочения?
With no signs on the heels of dragging.
Следов волочения нет.
потащиться
verb
The Special Rapporteur witnessed two women being dragged on the street and forced into a police vehicle.
На глазах Специального докладчика двух женщин потащили по улице и втолкнули в полицейскую машину.
The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house.
К этой группе подошли несколько солдат сил боснийских сербов, которые взяли с собой этого мужчину и потащили его за дом.
According to the victim, when he maintained that participation in CVDC patrols was voluntary, his hands were tied and he was beaten and dragged to the Palamá school.
По словам потерпевшего, после того, как он заявил, что участие в патрулировании носит добровольный характер, ему связали руки, избили и потащили к школе Палама.
Others came towards him, handcuffed him and dragged him to the police car, where they slammed him against the hood and started beating and kicking him repeatedly in front of his children.
К автору подошли другие полицейские, надели ему наручники и потащили его к полицейской машине, стукнули его о капот и начали бить на виду у его детей.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle.
По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
The author refused to leave the car but the accused dragged her towards a room, at which point he let her go in order to unlock the door (the car was only three to four metres away from the motel room).
Автор отказывалась выходить из машины, но обвиняемый силой потащил ее к номеру, отпустив ее на какой-то момент, чтобы отпереть дверь (машина находилась всего лишь в трех-четырех метрах от номера мотеля).
Drag that deer back yourself.
Оленя сама потащишь.
I'll drag you onward.
Я потащу тебя дальше
And he will drag them.
А он их потащит.
Drag me down the stairs? .
Потащите меня по ступенькам?
Dragged Snotlout with her.
И Сморкалу с собой потащила.
Dragged him down to the water.
Потащило его к воде.
Dragged her down with you.
- Потащили её вслед за собой.
You dragged me to the doctor.
Ты потащил меня к врачу.
He dragged her into the lift.
Он потащил ее к лифту.
Looks like she was dragged away from here.
Похоже, ее потащили отсюда.
Ron dragged himself up to bed shortly after this.
Вскоре Рон потащился в спальню.
And laughing like a maniac, he dragged Harry back upstairs.
И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату.
Harry seized Luna’s hand and dragged her along with him.
Гарри схватил за руку Полумну и потащил ее за собой.
Malfoy grabbed the Stunned Goyle and dragged him along;
Малфой подхватил оглушенного заклятием Гойла и потащил за собой.
Razumikhin took both women by the arm and dragged them down the stairs.
Разумихин принял их обеих под руки и потащил с лестницы.
He wanted to be stopped, to be dragged back, to be sent back home… But he was home.
Ему хотелось, чтобы его остановили, потащили прочь, отослали домой… Но он и так дома.
Percy seized Ron and was dragging him back to the bank (“Gerroff, Percy, I’m all right!”);
Перси подхватил Рона и потащил к берегу («Да отвяжись ты, Перси! Я и сам дойду!»);
The next minute she flew at the prince, seized his hand, and dragged him after her to the door. "Quick--come along!"
потом вдруг бросилась к князю, схватила его за руку и потащила за собой. – Сейчас! Иди!
“Now,” said Voldemort, “we go to the castle, and show them what has become of their hero. Who shall drag the body?
— А теперь, — сказал Волан-де-Морт, — мы отправимся в замок и продемонстрируем им, что осталось от их героя. Кто потащит тело?
The short man in the cloak had put down his bundle, lit his wand, and was dragging Harry toward the marble headstone.
Коротышка в плаще, положив сверток на землю, зажег волшебную палочку и потащил Гарри к мраморному надгробью.
We have nothing to gain by dragging our feet.
Мы ничего не добьемся, если будем затягивать процесс.
The consultations on the mandate for the negotiations should not drag on endlessly.
И консультации по мандату на переговоры не должны затягиваться бесконечно.
The Security Council reform process has dragged on for quite a while.
Слишком затягивается процесс реформы Совета Безопасности.
The convention will provide practical means to achieve this, but the negotiations are dragging.
Конвенция предусматривает практические меры для достижения этой цели, но переговоры затягиваются.
Regrettably, however, the relevant negotiations have dragged on and on with no decision having been made.
Однако, к сожалению, соответствующие переговоры все затягиваются, а никакого решения не принимается.
This relief process should not drag on for long under the yoke of technical and bureaucratic requirements.
Процесс погашения не должен затягиваться по причинам технического и бюрократического характера.
Mr. Freeman (United Kingdom): I do not wish to drag this on.
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я не хочу затягивать это обсуждение.
From his own experience, such visits often dragged on late into the night.
С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
When it was a question of Africa, a wide variety of problems arose and the search for solutions dragged on.
Когда речь заходит об Африке, возникают самые разнообразные проблемы и поиск решений затягивается.
He's dragging out his confession.
Он затягивает с признанием.
Now they're dragging their feet.
А теперь они затягивают.
Choir practice always drags out.
Хоровое пение всегда затягивается.
He's been dragging his feet and...
Он затягивает процесс и...
The rip current dragged me under.
Сильное течение затягивало меня.
These lousy dinners always drag on.
Эти ужины вечно затягиваются.
I dragged my feet at first.
Вначале я затягивала процесс.
I think I've had enough drag to last me a lifetime.
Думаю, у меня достаточно протекции, чтобы всю жизнь оставаться собой.
(a) Nodule collection technique (e.g., drag-line buckets, tines, water jets);
a) метод сбора конкреций (например буксируемые емкости, бороны, водные струи);
It is the story of the thousands who were expelled with them, and the thousands who remain, fearful that security officers will break down their doors at 5 a.m. and drag them away from their homes and their families with nothing but the clothes that they are wearing.
Это - и история тысяч людей, которые были изгнаны вместе с ними, и тысяч других, кто остался и живет в страхе, опасаясь, что сотрудники службы безопасности вломятся к ним в дом в 5 часов утра и уведут их из дома, разлучив с семьями и не разрешив взять с собой ничего, кроме одежды, что была на них.
Bamber Gascoigne in drag.
Я Бамбер Гасконь в женской одежде.
I don't do drag.
Я не просто ношу женскую одежду.
Were you in drag?
Ты там тоже был в женской одежде?
I just pictured you in drag.
Я просто представил тебя в женской одежде.
I look like my father in drag!
Я выгляжу как мой отец в женской одежде!
Were you given warnings not to wear drag?
Были ли вам вынесены предупреждения не носить эту одежду?
I make three times my average commission when I'm in drag.
Я делаю трижды среднюю мою комиссию, когда я в одежде.
As if a piece of his clothing had been caught in the cogs of a machine and he were being dragged into it.
Точно он попал клочком одежды в колесо машины, и его начало в нее втягивать.
That one like Winston Churchill in drag.
Та выглядит как Уинстон Черчилль в женском платье.
Like Chuck in drag or an actual girl?
Как Чак в женском платье или действительно девушка?
Think I might have called her a mini cooper in drag.
Кажется, я сказал, что она как мини-купер в женском платье.
Okay, that's a kaffiyeh, not a turban, and you seriously look like you're in drag.
Ладно, это куфия, а не тюрбан, и ты выглядишь, будто оделся в женское платье.
And not be insensitive, but you fainted in drag. We're probably not gonna let you forget that soon.
Не хочу показаться не вежливой, но ты грохнулся в обморок в женском платье.
- What cat dragged you in?
- Какие кошки тебя подрали?
Look what the cat dragged in.
Смотри, что притянула кошка.
Well, look what the cat dragged in.
Посмотрите, что кошка принесла.
What did the cat drag in?
Чего кошка на хвосте принесла?
Walking around, dragging his deformed leg across the floor.
И вот он бродит, высматривает себе жертву, ищет кого бы поймать.
Thou wilt not let me take the certain ford, Dragging me where the stream is deep and fleet.
Не позволяешь перейти явный брод, но бросаешь слепого на глубину.
So a cheetah will catch something and the leopard will go over and nick it off it and then drag it up a tree and not even bother with it.
Так что гепард будет охотиться, а лепард бродить и красть добычу, а затем затаскивать на дерево и даже не беспокоиться об этом.
So you know, we did the whole community thing from L.A. to Santa Barbara for a while, then it kinda turned into a drag so, we ended it and that's when I met the other girl, Jamie.
Так что мы бродили с ней по лесбийским притонам от Лос-Анжелеса до Санта-Барбары, пока дело не закончилось наркотиками, тогда мы бросили это, а потом встретили другую девушку, Джеми.
притаскивать
verb
They kept dragging him back.
Они притаскивали его обратно.
You got no right dragging me in here like this.
У тебя нет прав вот так меня сюда притаскивать.
I don't think we need to drag in the black boyfriends for questioning.
Не думаю, что нам надо притаскивать сюда черных для допроса.
You can'! drag herin here without leling me.
Ты не можешь вот так просто притаскивать её сюда, не сказав об этом мне.
And when I smoke all her weed, Mitchell drags you over here and there's more weed suddenly.
И когда я скуриваю всю ее траву, Митчелл притаскивает тебя и вдруг появляется еще трава.
You can't drag Maurice down here every time a car catches on fire, so either arrest him or let him go.
Вы не может каждый раз, как сгорит какая-нибудь машина, притаскивать сюда Мориса. Поэтому либо арестуйте его, либо отпустите.
Why didn't you tell me that back at the office instead of making me drag your ass all the way down here?
Почему вы мне это не сказали у себя в кабинете, вместо того чтобы вынуждать меня притаскивать вашу задницу сюда?
I mean, why do we wanna keep this thing dragging out like this?
Зачем растягивать это все на месяцы и мучить себя?
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down.
Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
He was always getting loaded, beating up my mom... dragging us kids all over creation.
Вечно нажирался, маму бил, нас, мелких, до смерти мучил.
вывалять
verb
Drag your name through the mud.
Вываляют твое имя в грязи.
I dragged your flag through the dust.
Я вывалял твой флаг в грязи.
She deserved to get dragged through the mud.
Она заслуживает быть вывалянной в грязи.
The good Joey name's been dragged through the mud!
Доброе имя Джоуи вываляли в грязи.
Now you gotta drag him through the mud?
Теперь вы собираетесь вывалять его в грязи?
What part of "drag Mike Ross through the mud"
Какую часть фразы "вывалять Росса в грязи"
Giraud's friends will drag your name through the mud.
Приятели Жиро вываляют ваше имя в грязи.
No, just Debbie's name dragged through the mud.
Нет, а вот имя Дебби вываляли в грязи.
I ain't letting nobody drag our name through the mud.
Никому не позволю вывалять наше имя в грязи.
I dragged your flag in the dust and trod all over it.
Я вывалял ваш флаг в грязи и растоптал его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test