Translation for "косвенная" to english
Translation examples
adjective
d) косвенные выбросы двуокиси углерода и косвенные выбросы оксида азота;
Indirect carbon dioxide and indirect nitrous oxide emissions;
b) необходимо отказаться от проведения различий между постоянными косвенными расходами и переменными косвенными расходами;
There is no differentiation between indirect fixed and indirect variable costs.
Косвенные процедуры
Indirect procedures
Это косвенное вторжение коммунистов!
This is the communists indirect invasion!
Да. Так сказать, один прямой, другой - косвенный.
- The direct and the indirect.
Принимая во внимание все предоставленные косвенные улики,
Considering all indirect evidence presented
Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
All three victims of indirect radioactivity died.
Я уже провёл косвенный тест на антиглобулин.
I already did an indirect Coombs' test.
Косвенные вопросы могут быть простыми или составными.
Indirect questions can be simple or compound.
Дело обвинения базируется на косвенных доказательствах.
The prosecution's case is based on indirect evidence.
За 8 месяцев здесь не слышал ни одного косвенного приказа.
Eight months. Haven't heard an indirect order in here.
Однако косвенное подтверждение было получено От премьер министра Дженса Столтенберга ...
An indirect confirmation came however from Prime Minister Jens Stoltenberg ...
...косвенная смерть любовника в застенках Гестапо по вине мужа.
Indirect assassination of the lover by the husband, through the Gestapo.
Какую роль играют Черновы и Церетели, Авксентьевы и Скобелевы? — «Прямые» ли они союзники миллионеров-казнокрадов или только косвенные?
What role do the Chernovs, Tseretelis, Avksentyevs and Skobelevs play? Are they the "direct" or only the indirect allies of the millionaire treasury-looters?
и хотя выборы по-прежнему предполагались свободными, однако государь располагал всеми косвенными средствами воздействия на духовенство своих владений, какие, естественно, давало его положение.
and though the election was still supposed to be free, he had, however, all the indirect means which his situation necessarily afforded him of influencing the clergy in his own dominions.
Об этом непременно предполагалось им объяснить за столом, равно как и о губернаторстве покойного папеньки, а вместе с тем косвенно заметить, что нечего было при встречах отворачиваться и что это было чрезвычайно глупо.
This was to be explained to them without fail at the table, as was the governorship of her late papa, and along with that an indirect remark would be made about there being no point in turning away from meetings, as it was an extremely stupid thing to do.
И хотя государь мог пользоваться некоторым косвенным влиянием на эти выборы — иногда было принято спрашивать его согласия на производство выборов и утверждение избранных лиц, — все же он не располагал прямыми или достаточными средствами воздействия на духовенство.
The sovereign, though he might have some indirect influence in those elections, and though it was sometimes usual to ask both his consent to elect and his approbation of the election, yet had no direct or sufficient means of managing the clergy.
Тому есть косвенное подтверждение.
There is indirect confirmation of it.
– Ну, разве, что косвенно, – улыбнулась Блисс.
“Entirely indirect,” said Bliss, smiling.
А может быть, и другие косвенные цены.
And perhaps to other indirect costs as well.
Косвенное влияние с маскировочными тонами.
Indirect effect with camouflage tones.
Стоило бы поискать косвенные связи.
I’m willing to look for an indirect connection.”
– Да, так. – Ну а это прямая причинность или косвенная?
“Yes.” “Now, was this an indirect, or a direct causation?”
Не было даже косвенных попыток саботажа на фронте.
And there was no attempt even at indirect sabotage of the front.
Косвенная инфекция здесь, пожалуй, не подойдет.
Indirect infection was probably not practical here.
Приятели Тобо предпочитают косвенное воздействие.
Tobo’s friends preferred to be indirect.
adjective
Она всегда добивалась получения подтверждающей документации и косвенных улик.
Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on.
Она всегда настаивала на представлении подтверждающей документации и косвенных улик.
Corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted upon.
Сторона обвинения предъявила следующие косвенные доказательства: 1.
The prosecution had presented the following circumstantial evidence: 1.
Кроме того, существование приказа может быть доказано по косвенным уликам.
Furthermore, the existence of an order may be proved though circumstantial evidence.
Имеются также как прямые, так и косвенные доказательства совершения казней в Потоцари.
There is also both direct and circumstantial evidence of executions in Potocari.
21. УСВН подробно рассмотрело отдельные косвенные улики.
21. OIOS has considered these pieces of circumstantial evidence in detail.
Автор настаивает, что предъявленные ему обвинения были основаны только на косвенных доказательствах.
The author insists that he was convicted on the basis of purely circumstantial evidence.
- Сильная косвенная улика.
Strong circumstantial evidence.
Все улики косвенные.
Everything is circumstantial.
Улики были косвенными, но изобличающими.
The evidence was circumstantial, but damning.
Косвенные данные, Оля.
Circumstantial evidence, Olya.
На это указывают косвенные свидетельства.
Circumstantial evidence points to this.
— Доказательство косвенное, хотя и интересное.
“Circumstantial proof, but interesting.
– И все равно все это только косвенные улики.
And anyhow, all this is circumstantial ...
Щелчок – тихий, пока улики косвенные.
  Click--soft, circumstantial.
— Да. Я же сказал, что это косвенное доказательство.
Yes. I told you it was circumstantial.
Улики здесь косвенные, статистические.
It's all circumstantial, statistical evidence."
— Но все доказательства, что мы имеем — косвенные.
But everything we've got is still circumstantial.
adjective
В беседах Посада лишь косвенно касался этого периода; и еще меньше сведений об этом периоде содержится в его автобиографии 1994 года.
In the interviews, Posada spoke only obliquely about this period and provided even fewer details in his 1994 autobiography.
Это усугубляется тем, что в учредительных документах ВТО содержится мало ссылок (они лишь косвенные) на принципы прав человека37.
This is compounded by the fact that the founding instruments of WTO make scant (indeed only oblique) reference to the principles of human rights.
Поощрение прав человека является лишь косвенной целью, которая необязательно должна находить отражение в реализуемых Банком проектах60.
The promotion of human rights is only an oblique objective, which may or may not find its way into Bank projects.
Довольно косвенные ссылки на террористические акты, которые можно обнаружить в некоторых местах заключения, по моему мнению, недостаточны для этой цели.
The rather oblique references to terrorist acts which can be found at several places in the Opinion, are in my view not sufficient for this purpose.
Однако при более внимательном ознакомлении с документом можно различить лишь косвенную связь с правами человека, поскольку он в основном посвящен эффективной финансовой отчетности и управлению финансами134.
On closer scrutiny, however, one can discern only an oblique connection to human rights in a document that is essentially about effective financial accounting and management.
Комитет лишь косвенно касается вопроса о приемлемости этого утверждения, делая вывод о том, что его "нельзя отделять от утверждений автора по статье 7 Пакта", которые являются явно приемлемыми и образуют ту основу, на которой Комитет принимает свои решения.
The Committee addresses the admissibility of the claim obliquely, finding that it "cannot be dissociated from the author's allegations under article 7 of the Covenant", which are clearly admissible and provide the basis on which the Committee decides.
Косвенно ПНБО участвует в работе учебно-исследовательского центра в Гобабебе (ГУИЦ), который был выбран САДК-ЕЛМС в качестве центра для осуществления профессиональной подготовки, проведения исследований, разработки соответствующих технологий и взаимодействия в целях осуществления КБО в регионе.
Obliquely, Napcod is involved in the Gobabeb Training and Research Centre (GTRC), which has been selected by SADC-ELMS as the centre for training, research, appropriate technology and networking on behalf of the CCD in the region.
10. Мы хотели бы отметить, что в девятом полугодовом докладе Генерального секретаря и в предыдущих докладах неохотно или косвенно затрагивается вопрос о нарушениях Израилем ливанского воздушного, морского и территориального пространства, которые теперь исчисляются сотнями.
10. We should like to point out that the ninth semi-annual report of the Secretary-General and the preceding reports address Israeli violations of Lebanese airspace, waters and territory, which now number in the hundreds, reluctantly or obliquely.
64. Специальный докладчик категорически опровергает заявление, включенное в пункт 33 доклада о событиях в Джубе, в котором на Специального докладчика и Центр по правам человека косвенно возлагают ответственность за задержку расследования в связи с непередачей Комиссии соответствующей информации.
The Special Rapporteur categorically rejects the statement included in paragraph 33 of the Juba Report, in which the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights are obliquely held responsible for the delay in investigation for not providing information to the Judicial Committee.
Любое косвенное упоминание что он чувствовал давление, связанное с работой?
Any oblique reference to work-related pressures he was feeling?
косвенно наш брак нельзя назвать удачным.
I had nothing to do with what happened to her, except very, um, obliquely or whatever you would...
Квернин Уолш, Дэйли Принстониан. Следствия скандала, который вы косвенно упомянули нельзя недооценивать.
The ramifications of the scandal to which you obliquely alluded ought not to be underestimated.
Я бы сказал да, в том смысле, что каждая частица во вселенной оказывает воздействие, пусть и слабое и косвенное, на любую другую частицу.
I'd say yes, in that every particle in the universe affects, however faintly and obliquely, every other particle.
Но о Трое он думал только косвенно.
But he was only obliquely thinking about Troy.
Еще одна косвенная атака.
Once more the oblique attack swooped at him.
Дэн отважился задать еще один – косвенный – вопрос.
Dan ventured one oblique question.
Не было ли это косвенным указанием на самого Амоса Хиллиарда?
Was that an oblique reference to Amos Hilliard himself?
– Не заходил ли – пусть хотя бы и самым косвенным образом – разговор о самоубийстве? – Вовсе нет.
‘Was suicide mentioned, however obliquely?’ ‘Not at all.
Эти Скиммеры, их ритуалы, косвенность, их непредсказуемость начали его раздражать.
These Skimmers, their rituals, their obliquenesses, their unpredictabilities, have begun to bother him.
— А сама миссис Крейл упоминала об этом? — Только косвенно.
‘Did Mrs Crale herself ever mention the matter to you?’ ‘Only obliquely.
Каттилара засияла от удовольствия, услышав эту косвенную похвалу марчу: — Ну разве он не совершенство?
Cattilara glowed with pleasure at this oblique commendation of the march. "Is he not fine?
Пока с нее было довольно того, что он служил ей источником вдохновения и, хотя и косвенно, утешения.
For now, she was content with the inspiration that he provided, and the oblique solace.
adjective
Помощь УВКБ беженцам не позволяет компенсировать тот ущерб, который беженцы косвенно наносят принимающим странам.
UNHCR refugee assistance does not redress the collateral impact of refugees on the host countries.
В законодательстве страны не упоминаются косвенные элементы терроризма, такие, как оказание поддержки совершению актов терроризма и финансирование терроризма.
The Mozambican Legal System does not make reference to collateral elements of terrorism, such as, supporting and financing of terrorism.
В большинстве случаев преступного поведения в широких масштабах народ соответствующего государства прямо или косвенно является жертвой.
In the majority of cases of large scale criminal conduct, the people of the State concerned are, either directly or collaterally, victims.
Включение термина <<косвенный ущерб>> в лексикон отношений между людьми является одной из негативных тенденций, имеющих место в последние годы.
The introduction of the term "collateral" into the lexicon of human relations is one of the most negative developments in recent years.
Само же учреждение косвенно пострадало от ущерба, когда некоторые стали открыто заявлять о том, что Организация Объединенных Наций утрачивает свое значение.
The institution itself suffered collateral damage, with some openly talking about the United Nations becoming irrelevant.
45. Естественно, что фактические масштабы косвенного ущерба, причиненного в результате применения санкций, могут в различных случаях значительно отличаться друг от друга.
45. Naturally, the actual magnitude of the sanctions collateral damage may vary substantially from case to case.
8. В районах военных действий персонал Организации Объединенных Наций часто подвергался не только косвенным рискам, но и непосредственным нападениям.
8. In areas of military hostilities, United Nations personnel have frequently been exposed to collateral risks and even direct attacks.
Косвенный ущерб, причиняемый гражданскому населению в результате боевых действий, заставил гуманитарные организации уделять более пристальное внимание вопросам защиты гражданского населения.
The collateral damage caused by combat operations to the civilian population has intensified the focus of humanitarian agencies on the protection of civilians.
Нас это задевает косвенно.
We're just collateral damage.
Она была просто косвенным ущербом?
She was just collateral damage?
Придется пойти на нанесение косвенного ущерба.
There's gonna be collateral damage.
Косвенно он виновен не только в этом.
He left a lot of collateral damage.
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
It's their fault if there's collateral damage, not ours.
Да, ну, его задница превратилась в серьезный косвенный ущерб.
Yeah, well, his ass turned into some serious collateral damage.
Пусть, выслушав, они рассудят нас. Когда бы против нас нашлись улики, прямые или косвенные, мы корону, царство, жизнь и все, что наше, даем вам в возмещенье.
And they shall hear and judge 'twixt you and me if by direct or by collateral hand they find us touch'd, we will our kingdom give, our crown, our life, yea all that we call ours,
Если же такое прямое доказательство требует еще косвенного подтверждения, то я укажу, что тот же факт имел место также во Франции, и, вероятно, в большей части остальной Европы.
If such direct proof could require any collateral evidence to confirm it, I would observe that this has likewise been the case in France, and probably in most other parts of Europe.
– Ты немало с нее получишь косвенно.
“You’ll pick up enough of it collaterally.
Я не хотел оказаться виновником косвенного ущерба от чего-то такого, как это.
I didn’t want to face the collateral damage of something like that.
Еще более значительным был ущерб, который носит косвенный характер — например, гибель многих разумных видов.
There was an enormous amount of collateral damage, including the extinction of many other intelligent species.
Рассказывая забавные истории про членов своего клана, Лайам сообщил, что на приеме будет более ста потомков, прямых и косвенных, а также некоторые бывшие известные члены семьи.
Going into amusing detail about many members of the clan, Liam had explained that over one hundred descendants, direct and collateral, as well as some favored ex-in-laws, would be present.
Произошла нелепая ошибка: его, оказывается, приняли за беглого преступника. Кларенс почувствовал облегчение и на время рассеялся, но когда паром ушел и он снова остался один, ему пришла мысль, что все это может иметь к нему косвенное отношение.
The grotesque blunder of being taken as a fugitive from justice relieved Clarence's mind from its acute tension,—he was momentarily diverted,—and it was not until the boatman had departed, and he was again alone, that it seemed to have any collateral significance.
adjective
Других задач, которые отдаленно или косвенно связаны с этой целью, следует избегать.
Other objectives that are remotely or tangentially connected with this aim should be avoided.
Коренные народы в стратегических целях непосредственно не упоминались, однако они будут затронуты косвенным образом.
No specific mention in the strategic objectives, but indigenous peoples will be transversally addressed.
Цель национальной энергетической политики должна быть либо косвенно, либо прямо отражена в законодательстве.
The national energy policy objective must be either implicit or explicit in the laws.
Будучи ученым, я обучен распозавать признаки разума по косвенным критериям.
As a scientist, DR. JOHN POTTER Underwater Acoustics Consultant I'm trained to recognize intelligence through objective measures-- tool use, cognitive processes, and so on.
А когда будет известно подлежащее, найдешь и дополнения: если глагол переходный – это прямое дополнение, если нет – то косвенное. Попробуй. Я попробовала.
Once you have the subject you look for the complements: the object if the verb is transitive, or if not other complements. Try it like that.” I tried.
Ордер уполномочивал обыскать дом, а также лиц, «присутствующих или приходящих», для обнаружения предметов, которые могут иметь отношение к делу Монстра, хотя бы косвенное.
The warrant authorized the search of the house but also of the “persons present or who may arrive” in search of any object that might have something to do with the Monster case, even peripherally.
Против чего действительно выступал Ротбард, так это против логически необоснованного принятия Коузом и чикагской традицией права и экономики позитивистской догмы о невозможности рациональной этики (и косвенно — против их этатизма) и их нежелания рассмотреть саму возможность того, что понятие собственности могло бы фактически стать органично (ineradicably) нормативным понятием, способным служить концептуальной основой для систематической реинтеграции свободной от ценностных суждений экономической теории и нормативной этики.
What Rothbard objected to was the argumentatively unsubstantiated acceptance, on the part of Coase and the Chicago law-and-economics tradition, of the positivistic dogma concerning the impossibility of a rational ethic (and by implication, their statism) and their unwillingness to even consider the possibility that the concept of property might in fact be an ineradicably normative concept which could provide the conceptual basis for a systematic reintegration of value-free economics and normative ethics.
adjective
n) обеспечивать надлежащую психологическую поддержку должностным лицам полиции, прокуратуры и других органов уголовного правосудия для предотвращения их косвенной виктимизации.
(n) To provide adequate psychological support to police, prosecutors and other criminal justice officials to prevent their vicarious victimization.
Эта стратегия включает в себя проведение ежегодных информационных кампаний: в 2010 году внимание было сосредоточено на поощрении подачи заявлений о случаях бытового насилия, в 2011 году - на убийствах в браке и в 2012 году - на косвенной виктимизации.
This strategy included annual information campaigns: in 2010, the focus was on encouraging reporting of domestic violence; in 2011 on marital homicides; and in 2012 on vicarious victimisation.
- Не сказала бы, что косвенно.
It wasn't exactly vicarious.
Ты косвенно проходишь через жизни других людей.
You're living vicariously through other people.
Я косвенно прохожу через жизни других людей!
I am living vicariously through other people!
Давай, бери, я так смогу косвенно выпить.
Get it so I can drink vicariously through you.
Давай, бери, я так смогу косвенно выпить. Не, чувак.
Come on, get it so I can drink vicariously through you.
Нужно будет добавить этот случай в мою статью о косвенных убийцах.
I should include that in my research paper on vicarious killers.
- Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
Их впечатляет его косвенная связь со своим самым бесславным клиентом - Артуром Макколом.
They get excited by the vicarious association to his most infamous client - Arthur McCall.
Я думала о твоих словах... Что я косвенно хочу воплотить несбывшиеся мечты.
I've been thinking about what you said about me wanting to experience prom vicariously through you.
Так что если есть шанс что я могу жить косвенно через тебя это в буквальном смысле все что я получу
So if there's any chance that I could live vicariously through you, it's literally all I got.
Спустя много лет мне пришло в голову, что к браку со мной Ванессу могла косвенно подтолкнуть ее мать посредством телепатической связи, безусловно существующей между ними.
It had occurred to me over the years that she’d married me telepathically, by proxy or in answer to some sort of uncanny mother-daughter transference of affection, or simply to afford vicarious pleasure to Poppy.
Она написала английские эквиваленты под словами исходного текста. Иво, несмотря на скептическое отношение к затее, был заинтригован. Он никогда не завидовал лингвистическим способностям гениев, но сейчас, принимая косвенное участие в разгадке послания, тем не менее почувствовал возбуждение охотника, идущего по следу.
She filled in the English equivalents beneath the printed terms while Ivo watched, intrigued in spite of himself. He had never envied the geniuses their polylingual facility, but working on the message vicariously through Afra's ability he could imagine himself caught up in the excitement of the chase.
adjective
И постарайтесь осознать, что это за махина и что будет, если это косвенно заденет нас.
And you're going to start to consider the magnitude of what we're facing if this moves sideways on us.
Эви улыбнулась своей косвенной улыбкой.
Evie smiled her sideways smile.
Я подумал, что самолюбие мальчишки не должно страдать, и косвенным образом извинился за жестокое с ним обращение.
I figured the kid's ego needed a boost so I sort of sideways apologized for being so hardass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test