Translation examples
Indirect carbon dioxide and indirect nitrous oxide emissions;
d) косвенные выбросы двуокиси углерода и косвенные выбросы оксида азота;
There is no differentiation between indirect fixed and indirect variable costs.
b) необходимо отказаться от проведения различий между постоянными косвенными расходами и переменными косвенными расходами;
Indirect procedures
Косвенные процедуры
This is the communists indirect invasion!
Это косвенное вторжение коммунистов!
- The direct and the indirect.
Да. Так сказать, один прямой, другой - косвенный.
Considering all indirect evidence presented
Принимая во внимание все предоставленные косвенные улики,
All three victims of indirect radioactivity died.
Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
I already did an indirect Coombs' test.
Я уже провёл косвенный тест на антиглобулин.
Indirect questions can be simple or compound.
Косвенные вопросы могут быть простыми или составными.
The prosecution's case is based on indirect evidence.
Дело обвинения базируется на косвенных доказательствах.
Eight months. Haven't heard an indirect order in here.
За 8 месяцев здесь не слышал ни одного косвенного приказа.
An indirect confirmation came however from Prime Minister Jens Stoltenberg ...
Однако косвенное подтверждение было получено От премьер министра Дженса Столтенберга ...
Indirect assassination of the lover by the husband, through the Gestapo.
...косвенная смерть любовника в застенках Гестапо по вине мужа.
and though the election was still supposed to be free, he had, however, all the indirect means which his situation necessarily afforded him of influencing the clergy in his own dominions.
и хотя выборы по-прежнему предполагались свободными, однако государь располагал всеми косвенными средствами воздействия на духовенство своих владений, какие, естественно, давало его положение.
This was to be explained to them without fail at the table, as was the governorship of her late papa, and along with that an indirect remark would be made about there being no point in turning away from meetings, as it was an extremely stupid thing to do.
Об этом непременно предполагалось им объяснить за столом, равно как и о губернаторстве покойного папеньки, а вместе с тем косвенно заметить, что нечего было при встречах отворачиваться и что это было чрезвычайно глупо.
The sovereign, though he might have some indirect influence in those elections, and though it was sometimes usual to ask both his consent to elect and his approbation of the election, yet had no direct or sufficient means of managing the clergy.
И хотя государь мог пользоваться некоторым косвенным влиянием на эти выборы — иногда было принято спрашивать его согласия на производство выборов и утверждение избранных лиц, — все же он не располагал прямыми или достаточными средствами воздействия на духовенство.
- devices for indirect vision,
- устройства непрямого обзора,
- An indirect free kick.
- Непрямой свободный удар.
Sometimes, the route to joy is indirect.
Иногда, путь к радости непрямой.
I would prefer the indirect approach too.
Я тоже предпочитаю непрямой подход.
I just had an indirect kiss with you.
У нас только что был непрямой поцелуй.
Just think of an IRC channel like a tunnel that allows indirect communication.
Просто представьте IRC-канал как туннель, обеспечивающий непрямую связь.
But in exchange for easing the economic pressure, they would be open to indirect talks.
Но в обмен на ослабление экономического давления, они готовы к непрямым переговорам.
Indirect lighting in the girls' bathroom, handicapped parking passes, chair of the prom committee?
Непрямое освещение женских туалетов, место на парковке для инвалидов, назначение председателем выпускного бала.
The direct and indirect responsibility for all the carnage in Italy from 1969 to 1984 that left precisely 236 dead and 817 injured.
Прямая и непрямая ответственность за все кровавые бойни в Италии с 1969 по 1984 года, результатом которых стали 236 погибших и 817 раненых.
Why did Djibouti resort to this indirect approach?
Почему Джибути предпочла действовать окольным путем?
How the "Monitoring Group" can deduce Eritrea's "indirect responsibility" from these flimsy circumstantial and speculative considerations is difficult to understand.
Как <<Группе контроля>> удается вывести <<косвенную ответственность>> Эритреи из этих шатких, окольных и спекулятивных умозаключений, понять трудно.
Although this approach may appear somewhat more indirect, it can sometimes prove quite effective, as regulatory barriers may constitute the main impediment to effective communications.
Хотя этот подход может представляться несколько более окольным, иногда он способен оказаться вполне действенным: ведь регламентационные барьеры могут представлять собой главное препятствие к эффективной организации связи.
The Board addressed the question of the most appropriate strategies for making progress in disarmament and arms control in the current international situation and identified several options: (a) to seek to maintain progress in all the existing areas, in the hope that there would be greater political consensus in the near future; (b) to promote the current agenda in more inventive or indirect ways; (c) to reconceptualize the whole process, which could lead to alternative strategies; and (d) to acknowledge that disarmament and arms control had "run out of steam" in the current international system and the international community should look for other ways of trying to stabilize international relations.
Совет затронул вопрос о наиболее подходящих стратегиях достижения прогресса в деле разоружения и контроля над вооружениями в нынешней международной обстановке и выявил ряд возможных вариантов действий: а) добиваться дальнейшего прогресса во всех существующих областях, надеясь на то, что в ближайшем будущем удастся достичь большего политического консенсуса; b) содействовать претворению в жизнь нынешней повестки дня, проявляя большую изобретательность или используя окольные пути; c) пересмотреть концепцию всего процесса, что могло бы привести к выработке альтернативных стратегий; и d) признать, что разоружение и контроль над вооружениями исчерпали себя в рамках нынешней международной системы и что международному сообществу необходимо искать иные пути в попытках стабилизировать международные отношения.
Maybe you should try the more indirect approach.
Может, попробуете окольный путь?
She found an indirect way of rejecting me.
Она нашла окольный путь отвергнуть меня.
Indirect beneficiaries: around 70,000 people
Побочные бенефициарии: около 70 000 человек
Such indirect or collateral effects cannot be entirely avoided.
Таких непрямых или побочных последствий полностью избежать нельзя>>.
Further indirect benefits to be considered were of a technological, commercial, organizational and educational nature.
Необходимо рассмотреть и другие побочные выгоды технического, коммерческого, организационного и учебного характера.
The importance of direct and indirect mangrove products on the local, national and international market
Важное значение наличия основной и побочной продукции мангрового леса на местном, национальном и международном рынках
Poor sanitation and unhygienic practices are the indirect results of discrimination and the marginalization suffered by racial minorities.
Плохие санитарные условия и несоблюдение гигиенических норм являются побочными результатами дискриминации и маргинализации, с которыми сталкиваются расовые меньшинства.
Steps were being taken to remedy the situation, although it must be borne in mind that certain indirect costs also had to be met.
В настоящее время предпринимаются шаги по исправлению этой ситуации, хотя надо принимать во внимание необходимость покрытия побочных расходов.
Consideration should also be given to using the Fund to further strengthen, as an indirect benefit, partnerships with credible, national NGOs.
Также следует рассмотреть вопрос об использовании Фонда для дальнейшего укрепления, в качестве побочного эффекта, партнерских отношений с авторитетными национальными неправительственными организациями.
Furthermore, as an indirect effect on demand for the permitted services, the transit restrictions may affect receipts from tourism in the region (e.g. Ukraine).
Кроме того, в качестве побочного воздействия на спрос на разрешенные услуги, ограничения на транзитные перевозки могут сказаться на поступлениях от туризма в регионе (например, в Украине).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test