Translation for "кормов" to english
Translation examples
noun
Корма с низким
Low-nitrogen feed
Производство кормов
Production of animal feed
е) состава кормов.
Feed composition.
c) корма для скота;
Feed Medicines
Добавки в корм или навоз
Feed or manure additives
Она кормится нами, а мы кормимся ей.
It feeds on us and we feed on it.
- Вы кормите нас.
You feed us.
Папа её кормит
Daddy feeds her
И кормят тоже.
They feed me.
Мы кормим его.
We're feeding it.
Мы его кормим.
We feed him.
Они его кормят.
They're feeding him.
Она кормит меня.
She feeds me.
Его кормят из миски.
They feed him in a pan.
Собак кормить собираешься?
Going to feed the dogs?
Такой землевладелец у себя дома кормит слуг и приближенных, а своих арендаторов кормит в их собственных домах.
Such a proprietor, as he feeds his servants and retainers at his own house, so he feeds his tenants at their houses.
теперь я этих сама кормить буду, никому не поклонюсь!
I'll feed mine myself now, I won't bow to anybody!
Расходы крупного землевладельца кормят обычно больше бездельников, чем трудолюбивых людей.
The expense of a great lord feeds generally more idle than industrious people.
Гарри различил вдали Хагрида, кормившего перед своей хижиной Клювокрыла.
In the distance, he could see Hagrid feeding Buckbeak in front of his cabin.
Хагрид был совсем мальчишка, но он заботился обо мне, прятал в чулане, кормил остатками еды со своего стола.
Hagrid was only a boy, but he cared for me, hidden in a cupboard in the castle, feeding me on scraps from the table.
Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
He had been down at Hagrid’s hut, helping him feed Norbert, who was now eating dead rats by the crate.
Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.
But as he was about to follow Fudge through the door, he stopped again and said loudly, “An’ someone’ll need ter feed Fang while I’m away.”
Если расточительность одних не уравновешивалась бы бережливостью других, то поведение всякого расточителя, который кормит тунеядца хлебом трудолюбивого работника, повело бы к обеднению его страны.
If the prodigality of some was not compensated by the frugality of others, the conduct of every prodigal, by feeding the idle with the bread of the industrious, tends not only to beggar himself, but to impoverish his country.
Кормите потому, что все меня кормят, и потому, что это почетно – кормить меня обедом.
You are feeding me because everybody else is feeding me and because it is an honor to feed me.
— Он кормится страхом так же, как ты кормишься похотью.
“He feeds on fear the way you feed on lust.”
Если поспешим, можем посмотреть, как его кормят. — Кормят?
If we hurry, we can watch them feeding it." "Feeding? It?"
Велели кормить его и ждать их. – Кого вам велели кормить?
They told me to feed him and wait for them.” “Feed who?”
- Кормятся солнцем!
Feeding on the sun!”
– Она вас не кормила.
“She didn’t feed you.
Вы ведь тоже кормили его, да?
You feed it too, eh?
— Кто вас кормил сегодня?
“Who was your feed for tonight?”
— У него магазин кормов, который, между прочим, указан в справочнике. — Магазин кормов?
“He has a feed store, in the yellow pages.” “A feed store.
noun
Чем в них кормят?
What food was provided?
Кормили в тюрьме плохо.
The food was inadequate.
b) корма животного происхождения; или
(b) Food of animal origin; or
а) корма, предназначенные для питания животных;
(a) Food intended for consumption by animals;
Все эти дни меня кормили одним и тем же.
Only one kind of food was brought to me.
Установки для облучения пищевых продуктов и кормов
Installation for irradiation of food and fodder
ПИЩЕВЫЕ ПРОДУКТЫ, КОРМА И СМЕЖНЫЕ ВОПРОСЫ**
FOOD, FODDER AND RELATED QUSTIONS**
Собачий корм, собака ест собачий корм...
Dog food, dog eats dog food...
Кормят здесь хорошо.
The food's okay.
Кошачий корм, Ричард.
Cat food, Richard.
А они — корм.
They are food.
Им нужен корм.
They need food.
Как тут кормят?
How's the food?
Это - рыбий корм.
It's fish food.
..корм "Киббли Кэт".
...KibbIy Kat food.
Тебя прилично кормят?
You're getting good food?
Судя по звуку, там у нее был кошачий корм.
judging by the clanking noise it made it was full of cat food.
Они хорошо поили и кормили узника, хотя и не совсем вкусно;
They gave him food and drink, plenty of both, if not very fine;
В один прекрасный день Хэл сделал открытие, что половина корма для собак уже съедена, тогда как пройдено всего только четверть пути, а достать в этих местах корм ни за какие деньги невозможно.
Hal awoke one day to the fact that his dog-food was half gone and the distance only quarter covered; further, that for love or money no additional dog-food was to be obtained.
Камелек горит и греет, кормят очень-очень вкусно, и эльфы в случае чего тут как тут.
The fire’s very cosy here, and the food’s very good, and there are Elves when you want them.
При перевозке морем приходится возить с немалыми расходами и неудобствами не только самый скот, но и корм для него, и воду.
By sea, not only the cattle, but their food and their water too, must be carried at no small expense and inconveniency.
– Три четверти вестфольдцев укрылись в здешних пещерах – стар и млад, женщины и дети, – сказал Гамлинг. – Но припасов все равно хватит надолго: туда согнали весь скот, да и кормов заготовлено в достатке.
‘Behind us in the caves of the Deep are three parts of the folk of Westfold, old and young, children and women,’ said Gamling. ‘But great store of food, and many beasts and their fodder, have also been gathered there.’
Мать в то время уж очень больна была и почти умирала; чрез два месяца она и в самом деле померла; она знала, что она умирает, но все-таки с дочерью помириться не подумала до самой смерти, даже не говорила с ней ни слова, гнала спать в сени, даже почти не кормила. Ей нужно было часто ставить свои больные ноги в теплую воду; Мари каждый день обмывала ей ноги и ходила за ней;
The old woman was very ill at that time, and knew she was dying (she really did die a couple of months later), and though she felt the end approaching she never thought of forgiving her daughter, to the very day of her death. She would not even speak to her. She made her sleep on straw in a shed, and hardly gave her food enough to support life. "Marie was very gentle to her mother, and nursed her, and did everything for her;
– Здесь всегда так кормят?
“Is the food always like this?”
И кормят очень хорошо.
But the food is good.
Кормят хорошо, но не так, как у нас.
Lots of food, but not as good as ours.
– Здесь прекрасно кормят.
'The food here's marvellous.
Корм для лошадки.
That food for your horse.
Корма было маловато.
There was not very much food.
— Нравится мне, как тут кормят!
“I love this food!”
– Уж больно плохо там кормят.
       "The food will be bad."
noun
- Анализ грубых кормов.
- Forage analysis;
- Производство и хранение кормов.
- Forage manufacture and storage;
d) лабораторное оборудование для анализа почв и кормов для скота;
Laboratory facilities for soil and forage
b) содействие заготовке кормов и сена;
(b) Encouragement of Forage Cultivation and Hay Making;
Цель данного проекта заключалась в расширении возможностей для производства кормов в Ираке путем улучшения кормовых культур.
The aim of this project was to upgrade forage production capability through modernization of forage crop sources in the Republic of Iraq.
Леса в засушливых районах могут на устойчивой основе использоваться в качестве источника кормов и древесного топлива.
Dryland forests can be used sustainably for provision of forage and firewood.
Если еще потратиться на корм для свиней.
If we make this the forage for the pigs.
Да я разрубил его и смешал с кормом
So I chopped him, mixed it in the forage
Вообщем то они едят траву, корм клевер, траву, лечебные травы
They actually eat grass, forage... you know, clover, grass, herbs.
И во время охоты, может быть в течение всего дня, они только и делали, что кормились.
And during the foraging, maybe the whole daytime, you know, they will just eat and eat and eat.
Сейчас осы запасаются кормом в среднем четыре раза в день, улетая примерно на три километра от гнезда.
Now, a wasp will forage approximately four times per day... venturing a distance of maybe two miles from the nest.
Они проводят свою жизнь в тропических лесах Камеруна, в поисках корма на земле, поедая кусочки перегноя, и жизнь их весьма размеренна.
It spends its life in the rainforests of Cameroon foraging on the ground, eating bits of leaf mould and generally having a perfectly reasonable life.
И ещё, када я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.
I'll have you further promise that you won't forage in my remains after I'm dead, as you obviously don't scruple from that type of sick behavior.
Но у нас все равно была только одна белка на ужин, так что я сбежал за последним куском корма, пока остальные разбивали лагерь.
But we still only had a squirrel for dinner, so I peeled off for one last forage while the others went ahead to set up camp.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
На корму не суйтесь — мы в рубке.
Do not forage at the stern - we are in the wheelhouse.
Нечем кормить лошадей, да и с водой проблемы.
There’s no forage for the animals and precious little water.
Пришлось Кэшелу и Захагу кормить ее.
Cashel and Zahag had to forage for her as well as themselves.
– Их животные едят наш корм, – ответил гигант.
“Their beasts ate our forage,” said the giant.
Мусорщики кормились не только на пастбищах, но и на зерновых полях.
The scavengers foraged in crop fields as well as pastures and only the
Выясни, какого рода звери там кормятся, и есть ли там хищники.
Find out what kind of beasts forage there, and if there are predators.
Без дождей худо будет с урожаем, с кормом для скота и птицы.
Without rain, harvests would be bad; forage meager.
– Есть ли этот корм где-то в другом месте, чтобы вы больше не вызвали моего гнева?
“Was there forage elsewhere, that you could avoid risking my anger?”
Им предстояло жить на подножном корму и спать, сбившись в кучу.
They were apparently just to forage what they could and sleep in the drifts.
noun
производство комбинированных кормов;
Production of combined fodder
d) Производства кормов для скота.
(d) To produce cattle fodder.
Белок используется при производстве кормов для животных.
The protein is used in the production of animal fodder.
Сюда включаются также семена, корм для скота и пестициды.
Also includes seed, cattle fodder and pesticides.
Да. Пушечный корм.
Yep. (sighs) canon fodder.
Эх ты, корм для банты!
You're bantha fodder!
- От недостачи корма.
-From the lack of fodder
Сэм, нам срочно нужен корм, сено...
Sam, we need fodder, hay...
А это корм для Габи.
And this is fodder for Gaby.
Я украл корм с усадьбы.
I stole some fodder from the farm.
Все остальные, они просто корм.
The rest of them, they're just fodder.
Соя, в основном, используется в качестве корма.
Soybean is mainly used as fodder ,
Вдруг пойдём им на корм?
It's very possible that we'll become Titan fodder.
Я запасла и корм для скота.
I have fodder set aside for the cattle.
Он служил просто кормом, фуражом для машины правосудия.
He was just fodder for the machine.
– Пойду поищу корм для животных.
I will go to search out fodder for the animals.
Если ты реализуешь его, они не смогут кормиться твоими кошмарами.
If you will release it, they will have no fodder for your nightmares.
Чтобы добыть денег на расходы, они продали все запасы кормов.
In order to get cash at once, they sold their fodder.
Первыми ехали крестьяне с кормом для скота.
The first group to come along were carting fodder.
Они подбирали срезанный впереди идущими корм.
They consumed the cut-down fodder prepared for them by the leaders.
Она же покупает все для госпиталя, пергамент для скриптория, лошадиный корм.
She buys supplies for the hospital, parchment for the scriptorium and fodder for the stables.
– Тебе бы тоже неплохо поесть лошадиного корма, Гаррет.
You could do with more horse fodder yourself, Garrett.
081 Корм для животных
081 Feeding stuff for animals
Она включает в себя разведение скота, заготовку кормов, контроль зооветеринарного статуса животных и использование ветеринарных препаратов.
This includes livestock breeding, feeding stuffs, control of use of animal health status and use of veterinary drugs.
i) директива Совета 93/114/EEC, вносящая поправку в директиву 70/524/EEC о добавках в корма для животных.
(i) Council Directive 93/114/EEC, amending Directive 70/524/EEC on additives in feeding stuffs.
(В Англии эти меры предусмотрены правилами 2005 года, регулирующими производство кормов, при этом в Шотландии, Уэльсе и Северной Ирландии применяется отдельное законодательство, которое, однако, имеет сходное содержание.)
(These measures are enforced in England by the Feeding Stuffs Regulations 2005, with separate but parallel legislation applying in Scotland, Wales and Northern Ireland.)
Беспошлинному ввозу, не ограниченному какими-либо квотами, подлежат все виды сельскохозяйственной продукции, за исключением муки, зерновых и кормов, в отношении которых предоставляется 30-процентная преференция в рамках индикативных максимальных тарифных показателей.
Access is duty-free and quota-free for all agricultural products, except flour, grains and feeding stuffs, for which a 30 per cent preference is granted within indicative tariff ceilings.
Основные группы товаров и услуг в весах индекса цен на ресурсы охватывают стоимость посевного зерна, электроэнергии, удобрений, пестицидов, кормов, материалов и инструментов, ремонта и обслуживания зданий и оборудования и услуг.
The main groups of goods and services in the weights of the input price index cover the costs of seeds for sowing, energy, fertilizers, pesticides, feeding stuffs, materials and small tools, repairs and the maintenance of building and equipment, and services.
34. В соответствии со схемой ВСП Норвегии наименее развитым странам с 1 июля 1995 года предоставлен беспошлинный и неквотируемый доступ на рынок всех сельскохозяйственных товаров, за исключением муки, зерна и животных кормов, на которые в рамках фиксированных тарифных потолков ставка пошлины снижена на 30%.
From 1 July 1995, under the GSP scheme of Norway, the least developed countries are granted duty-free and quota-free market access for all agricultural products, with the exception of flour, grains and feeding stuffs, for which they are given a tariff reduction of 30 per cent within fixed tariff ceilings.
Допуская, что правительство имеет мужество фиксировать эти затраты и способно претворять в жизнь свои решения, в этом случае оно лишь создает дефицит различных составляющих — труда, кормов, пшеницы и т. д., — входящих в производство конечной продукции.
Assuming that it has the courage to fix these costs, and is able to enforce its decisions, then it merely, in turn, creates shortages of the various factors—labor, feed-stuffs, wheat, or whatever—that enter into the production of the final commodities.
49. Пастбищные угодья занимают около 80 процентов территории Марокко и покрывают около 30 процентов потребностей поголовья скота страны в кормах.
Rangelands occupy nearly 80 per cent of the territory of Morocco and cover about 30 per cent of the nutritional requirements of the national livestock.
В поступавших с мест сообщениях неоднократно подчеркивалось, что это явление стало следствием миграции змей (равно как и грызунов) из районов, в которых в результате пожаров для них практически не осталось корма.
Locally it was stressed repeatedly that this phenomenon was a consequence of the migration of snakes (as well as rodents) driven by fire out of the nutrition-depleted burned areas.
Мы хотим кормить!
Crowd (Chanting): To give nutrition!
Наша миссия - кормить!
It's our mission to give nutrition!
Кормят только рисом...
Penang Prison is at a third-world level of sanitation, nutrition, rice rations don't meet minimum...
Она должна быть дома, кормить семью;
She ought to be at home supervising her family's nutrition;
– Я тоже! – подхватила Миган. – Они нас кормили какой-то отвратительной питательной смесью.
“Me, too,” said Megan. “All they fed us was yucky nutritional stuff.”
Отдел питания умудрялся всех кормить хоть чем-нибудь, хотя меню бывало не совсем удачным.
Nutrition had managed to get everyone fed something, though the menu was a trifle random;
- Они как-то за нами наблюдают, видели, что мы не кормим их любимого короля, и послали ему еды из кладовой. Гарри усмехнулся: - И он получит ее?
"They have some way of watching us. And, seeing that we refused to provide their beloved monarch with provender, they have sent him an allowance from the pantry." Harry grinned. "Will he get it?"
На самом деле я внимательно смотрел по сторонам, примечая все и вся, что может понадобиться полководцу, ведущему свои войска в эти земли, начиная от глубины бродов и заканчивая тем, где можно будет раздобыть фуражный корм.
What I was really, doing was surveying anything and everything an invader might need to know, from the depth of the fords to the provender to be gained from the countryside.
Да и всякий, кто видел, как твои крепкие зубы грызут этот горох, а горло глотает такую пресную жидкость, не мог бы оставить тебя на этом лошадином корме и захотел бы снабдить чем-нибудь посытнее.
and none who beheld thy grinders contending with these pease, and thy throat flooded with this ungenial element, could see thee doomed to such horse–provender and horse–beverage,
– Что касается эля, – продолжал Джон, – то я вернулся с поля разгоряченный и не успел даже распробовать его, как уже увидел дно кувшина… Может быть, я и обронил что-нибудь насчет отрубей и бобов, что они плохой корм и мало годятся для человека моего роста.
continued brother John, "I had come in hot from the fields and had scarce got the taste of the thing before mine eye lit upon the bottom of the pot. It may be, too, that I spoke somewhat shortly concerning the bran and the beans, the same being poor provender and unfitted for a man of my inches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test