Translation for "изобретательными" to english
Translation examples
adjective
В этом состоит залог изобретательности и творческого мышления.
It makes for inventiveness and creative thinking.
2.2.1.2 Новизна и степень изобретательности (необычность)
2.2.1.2. Novelty and inventive activity (non-obviousness)
Требованиями для патентования являются новизна и степень изобретательности (необычность).
Novelty and inventive activity (non-obviousness) are patenting requirements.
Прогрессивные ссылки также операционализируют параметр степени изобретательности.
Forward citations appear to operationalize inventive activity, too.
Местные сотрудники проявляют удивительную изобретательность при выполнении ремонтных работ.
Local staff are outstandingly inventive in accomplishing repairs.
Необходимо также принимать во внимание изобретательность, склонность к творчеству и нововведениям.
The point of view of inventiveness, creativity and innovation should also be considered.
Люди слишком изобретательны, они придумают другие методы ведения войны.
People are too ingenious not to invent still other forms of warfare.
Язык HTML используется с такой изобретательностью, что это затруднило поддержку Webприложений.
HTML has been used with such inventiveness that it makes web-applications hard to maintain.
Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития.
Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development.
Постараюсь быть немного более изобретательным и не ограничиваться приведением утомительных доводов политического характера.
I will try to be a little more inventive and not to only address tiresome political arguments.
Я недостаточно изобретательна.
I'm not inventive enough.
Дьявольски изобретательное создание.
Fiendishly inventive, in fact.
Довольно изобретательно! Да, блин!
- Well, that's inventive.
Знаете, что-нибудь изобретательное.
You know, something inventive.
Вы, очевидно, изобретательные люди.
You're obviously inventive people.
Оставайтесь изобретательными и вдохновленными.
Stay inventive and enthusiastic.
Но рабы редко проявляют изобретательность;
Slaves, however, are very seldom inventive;
— Следовательно, ваша защита, — чуть громче продолжал Снегг, — должна быть такой же изобретательной и гибкой, как те Искусства, которые вы тщитесь одолеть.
said Snape, a little louder, “must therefore be as flexible and inventive as the arts you seek to undo.
Каждый обладает значительным запасом знаний, сообразительности и изобретательности, но вряд ли хотя бы у одного из них запас этот очень велик.
Every man has a considerable degree of knowledge, ingenuity, and invention: but scarce any man has a great degree.
Поэтому он, естественно, проявляет свою изобретательность, чтобы найти способ оплатить свои заграничные долги посредством вывоза товаров, а не золота и серебра.
He naturally, therefore, exerts his invention to find out a way of paying his foreign debts rather by the exportation of commodities than by that of gold and silver.
Разумеется, мистер Бингли вернулся с мистером Беннетом к обеду, а вечером снова была пущена в ход изобретательность миссис Беннет, чтобы оставить его с Джейн наедине.
Bingley of course returned with him to dinner; and in the evening Mrs. Bennet’s invention was again at work to get every body away from him and her daughter.
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;
Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;
– Здесь не нужна изобретательность.
“There’s on invention to this.
Нет, не лучшего, а более изобретательного.
No, not just better, more inventive.
Надо же, как она нынче изобретательна!
How inventive she is today!
– Мы были изобретательны, по необходимости.
“We were inventive, of necessity.”
Но весьма, весьма изобретательно.
But quite, quite inventive.
Самый изобретательный из художников!
The most inventive of artists!
неистощимой изобретательностью; скрытностью;
inexhaustible invention; secrecy;
— Что-нибудь придумаю. — Вы изобретательны?
'I'll find something.' 'You're inventive?'
adjective
Меня восхищают Ваша немалая энергия, неустанные усилия и изобретательные дипломатические инициативы.
I admire your great energy, tireless efforts and ingenious diplomatic initiatives.
37. Г-н Жаке (Франция) говорит, что считает это весьма изобретательным решением.
37. Mr. Jacquet (France) said he considered that an ingenious solution.
И похоже, что эти предложения относятся не только к числу самых изобретательных и самых блестящих, но и, быть может, к числу таких, которые ближе всего к тому, чтобы снискать себе здесь консенсус.
It seems that those proposals were not just among the most ingenious and the most outstanding, but possibly among those which came closest to securing consensus here.
Стратегии, зачастую применяемые квазиинвесторами для отмывания своих богатств, весьма изобретательны и совершенны и для борьбы с их гениальной, но незаконной деятельностью требуют столь же совершенных систем.
Quite often the strategies employed by quasi-investors to launder their wealth are both innovative and sophisticated and require equally sophisticated systems to deal with their ingenious malpractices.
Совет Безопасности выразил также надежду на то, что этот регион и международное сообщество попрежнему смогут полагаться на его моральное руководство и дух изобретательности, которые столь необходимы для обеспечения прогресса на пути к миру в Бурунди.
The Security Council had also expressed the hope that the region and the international community could continue to rely on his moral leadership and ingenious spirit that are essential for progress towards peace in Burundi.
35. Организации и частные лица проявили большую изобретательность, чтобы создать небольшие информационные сети, через которые можно было бы предупреждать международную общественность о массовых нарушениях прав человека и преступных действиях, совершаемых против гражданского населения.
35. Organizations and individuals had made ingenious efforts to establish small information networks to alert international public opinion to the massive violations of human rights and the crimes committed against the civilian population.
66. Эти крупные организации находят поддержку среди огромного числа более мелких групп, занимающихся распространением человеконенавистнических, ксенофобных и расистских идей посредством музыки, комиксов, демонстраций, митингов, листовок, активной вербовки, Интернета и другими изобретательными способами.
These larger organizations are buttressed by a huge number of small groups that get involved in disseminating hate, xenophobia and bigotry through music, comic books, marches, rallies, leaflets, active recruitment, the Internet and numerous other ingenious methods.
Противники Рамочной конвенции проявляют высокую изобретательность, с тем чтобы поставить под сомнение научные данные, касающиеся изменения климата; тем не менее мы надеемся, что ожидаемый второй оценочный доклад Межправительственной группы по изменению климата со всей определенностью установит несомненно законный характер той обеспокоенности, которую вызывает эта проблема, и необходимость принятия действий.
Opponents of the Framework Convention have been very ingenious in casting doubts over scientific knowledge relating to climate change, but we hope that the upcoming second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change will establish once and for all the clear legitimacy of this concern and the need for action.
Весьма изобретательно - гипноз.
Very ingenious - hypnosis.
Какое изобретательное существо.
What an ingenious creature.
Очень изобретательно, но как?
Very ingenious, but how?
— Да, Гермиона, весьма изобретательно
“Yeah, very ingenious, Hermione…”
Хорошая изобретательная теория, в которой не было никаких осложнений с бесконечностью самодействия.
It didn’t have any trouble with the infinity of self-action, and it was ingenious.
— Просто чудо какое-то, — прошептал он, показывая на автоматы для продажи билетов. — Верх изобретательности.
“Simply fabulous,” he whispered, indicating the automatic ticket machines. “Wonderfully ingenious.”
Изобретательно, нет сомнений.
Ingenious, no doubt about it.
Впрочем, изобретательности ему всегда хватало.
But then he always was ingenious.
– Весьма изобретательно, Жорж.
Very ingenious, Georges.
– Вы очень изобретательны, мой друг.
       "You are very ingenious, friend.
Чтобы удовлетворить столь изобретательную и крепкую…
To accomplish this ingenious and athletic—)
Пространство использовалось с исключительной изобретательностью.
The utilization of space was ingenious.
– Изобретательно, весьма изобретательно… Я предупреждал мистера Энтуисла, что за мисс Гилкрист нужно присматривать.
Ingenious - yes, ingenious... I warned Mr Entwhistle to look after Miss Gilchrist.
Это маловероятно, но если так, то они были весьма изобретательны.
This is unlikely, admittedly, but then they were ingenious.
adjective
Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс.
Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process.
Мы знаем, что для ее сохранения мы зависим от доброй воли и изобретательности других.
We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it.
У детей-беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность.
Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources.
Частные поставщики образовательных услуг более изобретательны в попытках отстоять свою позицию.
Private providers of education are more resourceful in seeking defence of their position.
Изобретательность, терпение и несокрушимая вера в Бога поддерживают нас в продвижении вперед.
Resourcefulness, patience and abiding faith in God keep us going forward.
Это потребует от международного сообщества соблюдения обязательств, изобретательности и присутствия.
Again, this will require commitment, resourcefulness and staying power on the part of the international community.
Мы ожидаем от миссии ОБСЕ изобретательного и беспристрастного подхода к подготовке этих выборов.
We expect the OSCE mission to have a resourceful and impartial approach to the preparations for these elections.
Но он вновь настоятельно призывает делегации изыскивать творческие и изобретательные способы их обхода.
But once again he urged delegations to find creative and resourceful ways around them.
Это... изобретательный человек.
The man proves resourceful.
— О, вы находчивы и изобретательны.
“Oh, you’re resourceful.
Франты весьма изобретательны.
Frants are resourceful.
Он такой изобретательный малыш.
He was such a resourceful little kid.
Они не были так хорошо обучены и так изобретательны.
They weren't as well trained or as resourceful.
Они очень изобретательные люди.
They are very resourceful people.
Они оказались не очень-то изобретательны.
They were nothing if not resourceful.
Но Клогг — изобретательный противник.
But Clogg was a resourceful enemy.
Ее изобретательность поразила меня.
Her resourcefulness brought me to a standstill.
— Ты довольно изобретательный, Беликов
"You're pretty resourceful, Belikov.
adjective
Так, крайне необходимо принять глобальную конвенцию, которая заложила бы политико-правовую основу для борьбы с терроризмом в контексте современных проблем, что позволило бы учитывать в такой борьбе многообразный и изменяющийся характер транснационального терроризма, разнообразие средств, которыми располагают террористы, и эффективность транснациональных механизмов, которыми они пользуются с пугающей изобретательностью.
Accordingly, a comprehensive convention constituting the political and legal foundation for the fight against terrorism, capable of responding to contemporary challenges, is all the more essential given the importance of ensuring that the international response is commensurate with the multifarious and evolving nature of acts associated with transnational terrorism, the diversity of tools at the disposal of terrorists and the power of the transnational mechanisms that terrorists have employed with formidable cunning.
Поэтому хитрый лис проявил изобретательность и устроил ловушку.
So the cunning dog, he does one of his best tricks. He lays the little trap.
На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. Ни, могу добавить, ума.
For such a plan, Monsieur Cust had neither the cunning, the daring, nor, may I add, the brains.
ѕоскольку ничто так нагл€дно не демонстрирует изобретательность –отшильдов, как пример захвата в свои руки Ѕританского фондового рынка после битвы при ¬атерлоо.
Because nothing else in history more aptly demonstrates the cunning of the Rothschild family than their control of the British stock market after Waterloo.
— Понятно, — сказал наконец Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-половинок, отчего Гарри в который раз показалось, что его просвечивают рентгеном. — И ты считаешь, что сделал все посильное? Что использовал всю свою изобретательность? Что в стараниях раздобыть это воспоминание исчерпал все свое хитроумие? — Ну… — не зная что ответить, промямлил Гарри.
said Dumbledore eventually, peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed. “And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter, do you? That you have exercised all of your considerable ingenuity? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory?” “Well,”
Он крутил между пальцев волшебную палочку, глядя на нее невидящими глазами. Мыслями он был в замке, в той единственной, тайной комнате, известной лишь ему одному, в укрытии, которое могли обнаружить лишь ум, отвага и изобретательность… Он был уверен, что мальчишка не найдет диадему… хотя выкормыш Дамблдора зашел куда дальше, чем он ожидал… слишком далеко…
He was rolling his wand between his fingers, watching it, his thoughts on the room in the castle, the secret room only he had ever found, the room, like the chamber, that you had to be clever and cunning and inquisitive to discover… He was confident that the boy would not find the diadem… although Dumbledore’s puppet had come much farther than he ever expected… too far… “My Lord,”
Эти грабители настойчиво и изобретательно пытались проникнуть в священную усыпальницу.
They were persistent and cunning in their efforts to break into the sacred enclosure.
Для простодушного доброго гражданина зло слишком хитроумно и изобретательно.
The evil ones are much too cunning for your ordinary decent citizen.
Возможно, благодаря чисто животной изворотливости и изобретательности вы протянете год. Или даже два.
Perhaps, by sheer nerve and animal cunning, you'll survive for a year. Even two.
Хотя Шательро был хитрым заговорщиком и изобретательным интриганом, он от природы не был сообразительным человеком.
Although a cunning plotter and a scheming intriguer in his own interests, Chatellerault, as I have said before, was not by nature a quick man.
Мне снова предстоит пустить в ход искусство охотника – изобретательность, силу, умение действовать исподволь и, прежде всего, терпение".
Once more I must use the skills of the hunter: cunning, strength, stealth, and above all, patience.
Он словно смотрел на себя со стороны, став холодным и изобретательным, с необычно обостренным восприятием, ведомым одной всепоглощающей мыслью.
He became a man outside himself, cold and cunning, his perceptions abnormally heightened, driven by one overpowering thought.
Святилище, оказавшееся за дверью, было довольно просторным, размером с небольшую церковь, но оно было вырублено в скале с такой изобретательностью, что создавало впечатление величия.
The sanctum on the other side wasn’t vast-the size of a modest church, no more-but it had been hewn with such cunning it gave the impression of magnificence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test