Similar context phrases
Translation examples
adjective
6.1.4 Задние габаритные огни, задние контурные огни, совмещенные с задними противотуманными фарами
6.1.4. Rear position lamps, rear end-outline marker lamp incorporated in a rear fog lamp
перегородкой в задней части кузова или плоскостью заднего сиденья,
- the rear compartment bulkhead, or the plane of the rear seat,
- для транспортных средств с задним расположением двигателя: задний край транспортного средства.
- for rear engine vehicles, rear end of the vehicle.
Форд тихонько похлопал Зафода по плечу и показал на задний монитор.
Ford tapped Zaphod on the shoulder and pointed at the rear screen.
– Гурни, Пауль, выбросьте заднее сиденье, – скомандовал герцог.
"Gurney, you and Paul toss out that rear seat," the Duke said.
Широкая лестница вела от ущелья на крепостную скалу, к задним воротам Горнбурга.
A broad stairway climbed from the Deep up to the Rock and the rear-gate of the Hornburg.
Ее засунули на заднее сиденье, проверили кримскелловые путы и привязали к сиденью.
She was pushed into the rear of the 'thopter, her krimskell fiber bindings examined, and she was strapped down.
Пауль схватил рюкзак с заднего сиденья, убедился, что мать уже освободилась от своих ремней.
He grabbed the pack from the rear, saw that his mother was free of her harness.
Стартовое ускорение вжало герцога и Кинеса в спинки кресла, навалилось на тех, кто сбился в задней части кабины.
The take-off pressed the Duke and Kynes deep into their seats, compressed the people in the rear.
А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая огоньками задних фонарей сильнейшее негодование.
Then, dented, scratched, and steaming, the car rumbled off into the darkness, its rear lights blazing angrily.
Халлек изогнулся в своем кресле (он сидел бок о бок с Паулем) и извлек из заднего отсека балисет.
Halleck twisted in the seat beside Paul, reached back into the rear compartment and brought out his baliset.
Пауль отпустил ее руку, подошел к машине слева, открыл дверцу и уложил рюкзак на заднем сиденье, пристегнув его.
Paul released her hand, crossed to the ornithopter's left door, opened it, and secured his pack in the rear.
Открывает заднюю дверцу, складывает пиджак и сует его обратно на заднее сиденье.
He opens the rear door and slips his jacket, folding it, back on to the rear seat.
adjective
Оно, небос-сь, к задней двери пош-ш-шло, да, к задней двери.
It’s off to the back-door. To the back-door, that’s it.”
- Это он! Это ход к задней двери, дас-с!.. Этот ход!
“This is it. This is the way to the back-door, yes. Here’s the passage!”
Покинув миссис Уизли, они через заднюю дверь вышли во двор.
They left Mrs. Weasley and headed out the back door into the yard.
Я сидел у задней стены с книгой: «Передовые методы вычислений» Вудса.
I was up in the back with this book: Advanced Calculus, by Woods.
— Пошли! — скомандовал Грюм, отпирая волшебной палочкой заднюю дверь.
“Come on,” said Moody, unlocking the back door with his wand.
Сейчас она испытывала подарок на заднем дворе, в лучах заходящего солнца.
She was out on the back lawn at that moment, testing its capabilities in the late afternoon sun.
— Задняя дверь! — крикнула я ему. — Надо выбираться через заднее крыльцо!
“The back door!” I called to him. “We’ll have to go out through the back!”
Может, через заднюю дверь? Ведьмам как-то даже привычнее входить через задние двери…
Maybe the back door…witches were generally more at home around back doors…
Наверняка есть задний вход в здание и, вероятно, задний вход в квартиру.
There was certainly going to be a back entrance to the building, and probably a back entrance to the flat.
adjective
Измерить максимальное угловое смещение в заднем направлении.
Measure the maximum posterior angular displacement.
На заднем краю не должна быть видна трехглавая мышца плеча.
The posterior side shall not expose the triceps brachii.
На задней стороне не должна быть видна M. triceps brachii.
The posterior side shall not expose the M. triceps brachii.
На заднем крае обнажаются только большая и малая поясничные мышцы.
The posterior end shall only expose the psoas major and psoas minor.
Передний (лопаточный) и задний (тазобедренный) края должны быть относительно прямыми и параллельными.
The anterior (shoulder) and posterior (leg) ends of the belly shall be reasonably straight and parallel.
Поджелудочная железа расположена у задней стенки печени и близко от петли Фотография отсутствует
The pancreas gland is located to the posterior surface of the liver and close to a loop of Image not available
Задняя часть седла - это часть туши, остающаяся после удаления передней части седла и задней части в месте соединения поясничного и крестцового позвонков.
Hindquarter saddle is the posterior of the carcase remaining after the removal forequarter saddle and the leg pair at the junction of the lumbosacral junction.
То же для определяющих телесные функции задних теменных долей.
Ditto for the body-defining posterior parietal lobes.
Материалы: задняя часть (?) частично съеденного животного.
MATERIALS: posterior segment,? partially eaten animal PROCEDURES PERFORMED.
– Зато у тебя необыкновенно симпатичная задняя часть, – заметил Бинк.
"But you have an exceedingly handsome posterior," Bink pointed out
И я не мог не признать, что Кинкейд совершенно верно охарактеризовал ее заднюю часть.
And I had to admit that Kincaid was completely correct about her posterior.
– И готовность твоей матери отвесить мне пинка по задней части тоже сыграла свою роль.
"And your mother's willingness to kick me in the posterior played a part, too.
Небольшое выбивание пыли из задней части штанов помогло бы избавится от этого, но с задницами королей имеются свои проблемы.
A little dusting of the britches cured that, but royal posteriors presented problems.
У Логу была красиво округлая задняя часть тела, ее ягодицы — как два яйца.
Loghu had a beautifully rounded posterior; her buttocks were like two eggs.
Женщинам приходилось свешивать заднюю часть за край, надеясь на лучшее.
The women had to hang their posteriors over the ledge and hope for the best, which often didn’t happen.
Для иллюстрации к атласу Ганнибалу было необходимо увидеть заднюю часть легкого, сейчас недоступную для обозрения, скрытую в глубине трупа.
For his illustration Hannibal needed to see the posterior aspect of the lung, out of sight in the cadaver.
adjective
При желании собаки могли ходить на задних лапах, а в передних – нести вещи.
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet.
— Он со мной нахальничал. — Да? Может, он сказал, что ты похож на свинью, которую научили ходить на задних копытах?
“He cheeked me.” “Yeah? Did he say you look like a pig that’s been taught to walk on its hind legs?
Грюм шевельнул палочкой, и паук, встав на две задние ноги, вне всяких сомнений, отбил чечетку.
Moody jerked his wand, and the spider rose onto two of its hind legs and went into what was unmistakably a tap dance.
Несколько раз он падал, и другие собаки волокли его дальше в постромках. А однажды нарты наехали на него, и после этого Дэйв хромал на заднюю ногу.
Several times he fell down and was dragged in the traces, and once the sled ran upon him so that he limped thereafter in one of his hind legs.
Больше всего, пожалуй, Бэк любил лежать у костра. Поджав под себя задние лапы, вытянув передние и подняв голову, он задумчиво смотрел в огонь.
Best of all, perhaps, he loved to lie near the fire, hind legs crouched under him, fore legs stretched out in front, head raised, and eyes blinking dreamily at the flames.
Туловище, задние ноги и хвост были от коня, передние лапы, крылья и голова — орлиные; сильный стального цвета клюв и огромные ярко-оранжевые глаза.
They had the bodies, hind legs, and tails of horses, but the front legs, wings, and heads of what seemed to be giant eagles, with cruel, steel colored beaks and large, brilliantly orange eyes.
На повороте дороги он столкнулся с кем-то, похожим на огромного медведя, поднявшегося на задние лапы. — Хагрид! — задохнулся Гарри, выпутавшись из живой изгороди, в которую он свалился.
he hurtled around a bend in the lane and collided with what seemed to be an enormous bear on its hind legs. “Hagrid!” he panted, disentangling himself from the hedgerow into which he had fallen. “Harry!”
Все увидели ее одновременно — полоску света, пролетевшую над двором и опустившуюся на стол, где она обратилась в серебристого горностая, вставшего на задние лапки и сообщившего голосом мистера Уизли:
They all saw it at the same time: a streak of light that came flying across the yard and onto the table, where it resolved itself into a bright silver weasel, which stood on its hind legs and spoke with Mr. Weasley’s voice.
adjective
0903 МЯСО КУР -- НОЖКА С ЗАДНЕЙ ЧАСТЬЮ БЕЗ ГУЗКИ И БРЮШНОГО ЖИРА
(LEG QUARTER WITHOUT TAIL OR ABDOMINAL FAT)
Вот они и неслись, без передних и задних фар…
So here they come, these two, no front or tail lights—
Вокруг нас светлячками вспыхивали красные задние огни.
Red tail-lights flared like fireflies around us.
adjective
Расстояние (K) между задней стороной подошвы или задней стороной выступа, расположенного спереди от качающегося рычага, и задней частью опоры для ног должно быть не больше 200 мм и не меньше 60 мм.
The dimension (K) between the rearward part of the pad, or the rearward face of the spur, situated at the front of the rocker arm and the rearward face of the footrest shall not be more than 200 mm nor less than 60 mm.
Для передней части качающегося рычага расстояние между задней стороной подошвы или задней стороной выступа и задней частью опоры для ног должно быть не больше 200 мм и не меньше 60 мм.
Rocker Arms A.2.2.1. For the front end of the rocker arm, the dimension between the pad rearward end, or the spur rearward face, and the footrest rearward face shall not be more than 200 mm nor less than 60 mm.
Огни (если установлены): желтые (ритм переднего и заднего огней должен быть одинаковым, однако задний огонь может быть постоянным).
Lights (if any): yellow (the forward light and rearward light generally having the same rhythm; however, the rearward light may be a fixed light).
Свернули на запад и наконец подошли к двери в задней стене шестого яруса.
Turning westward they came at length to a door in the rearward wall of the sixth circle.
Я посмотрел наверх, и ВР-шлем показал задний обзор.
I looked straight up, and the VR helmet showed me the view rearward.
Быстрее, вверх по ступеням, к заднему порталу… Боль снова впилась мне в бок.
Hurrying, climbing, up to the rearward portal . The side-biting soreness comes home again .
Немного потоптавшись на месте, она стала на передние лапки и задними почистила себе крылышки.
It stood on the skyline for a moment, then tipped up on its head and brushed its wings with its rearward pair of feet.
Уродливое чудовище округлилось, когда мы подлетели ближе, исчезло и вновь появилось на экранах заднего вида.
The ugly monster swelled as we rushed closer, then vanished and reappeared in the rearward screen as we flashed past.
Экран заднего обзора показал объятый дымом, а кое-где и пламенем корпус модуля, подобно острову возвышающийся над водой.
A rearward-facing viewer showed smoke and occasional flame rising from the islandlike exterior of the captured command module.
Когда я вел своих солдат вверх по задним склонам Колвира, она появилась и разорвала пополам солдата по имени Ролл.
As I had led my troops up the rearward slopes of Kolvir, it had appeared to tear a man named Rail in half.
Задние шеренги противника, наткнувшись на препятствие из тел, остановились в нерешительности, и как раз в этот момент пелену дыма проткнули семьсот штыков. – Вперед!
The rearward ranks of the enemy could not advance over the barrier of the dead and injured, so they stood uncertainly as, out of the smoke, the seven hundred bayonets appeared. 'On the double!
Том предстал перед тетей Полли, сидевшей у открытого окошка в уютной задней комнате, которая была одновременно и спальней, и гостиной, и столовой, и кабинетом.
TOM presented himself before Aunt Polly, who was sitting by an open window in a pleasant rearward apartment, which was bedroom, breakfast-room, dining-room, and library, combined.
adjective
Вы хоть знаете, что из-за вас я отшила кошку, которая может стоять на задних лапах?
Do you know that I bumped a cat that can stand up on its hinders for you?
Я бросился прежде всех в коляску и уселся на заднем месте.
I was the first to jump into the carriage and to take one of the hinder seats.
Потом я разглядел, что это был потерпевший крушение поезд; передние вагоны были разбиты и горели, а задние еще стояли на рельсах.
Then I perceived this was a wrecked train, the fore part smashed and on fire, the hinder carriages still upon the rails.
подле её входа стоял страх, и он был, как и говорили буйволы, без меха и стоял на задних ногах.
Then we of the Jungle followed the herd till we came to that cave, and Fear stood at the mouth of it, and he was, as the buffaloes had said, hairless, and he walked upon his hinder legs.
Третий — могучий зверь с выпуклой грудью — стоял на задних лапах, а передними едва касался земли, как орангутанг.
and a mighty, barrel-chested creature whose body seemed almost designed for erect posture, and who loped on its hinder limbs with its fore-paws touching the ground at intervals like the knuckles of an orangutan.
Представьте себе двадцать тысяч гуигнгнмов, врезавшихся в середину европейской армии, смешавших строй, опрокинувших обозы, превращающих в котлету лица солдат страшными ударами своих задних копыт.
Imagine twenty thousand of them breaking into the midst of an European army, confounding the ranks, overturning the carriages, battering the warriors’ faces into mummy by terrible yerks from their hinder hoofs;
Вдруг ярдах в двадцати от них, из-за бугорка, поросшего прошлогодней травой, выскочил заяц. Насторожив уши с черными кончиками, вытягивая длинные задние лапки, он стрелой помчался в глубь ольшаника.
Suddenly from a lumpy tussock of old grass some twenty yards in front of them, with black-tipped ears erect and long hinder limbs throwing it forward, started a hare.
adjective
c) кормовой огонь, расположенный в задней части судна по его оси.
(c) A stern light, placed aft and in the axis of the vessel.
Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern.
c) кормовой огонь, расположенный в задней части судна по его оси и на такой высоте, чтобы он был хорошо видимым для обгоняющего судна, (20)(21) .
(c) A stern light, placed aft and in the axis of the vessel high enough to be clearly visible to an overtaking vessel. (20) (21)
c) кормовой огонь, расположенный в задней части судна по его оси и на такой высоте, чтобы он был хорошо видимым для обгоняющего судна, (119)(120) .
(c) A stern light, placed aft and in the axis of the vessel high enough to be clearly visible to an overtaking vessel. /(119) (120)
После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход.
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern.
Не функционируют внешние и внутренние сенсоры в основном машинном отделении и тягловой трубе. Следовательно, задней части корабля нанесен серьезный ущерб.
No external or internal sensors are functioning in the main drive plasma chamber or the main thrust tube, therefore, damage to the ship's stern must be considerable.
Сначала задняя часть, на несколько минут, остается на плаву, а потом окончательно уходит под воду в 2:20 ночи через 2 часа 40 минут после столкновения.
The stern section bobs there like a cork for a few minutes, floods, and finally goes under about 2.20am. Two hours and 40 minutes after the collision.
Чуть позже, обессиленная хохотом и плачем, я присела на заднюю палубу.
I was laughing and crying and sat down on the deck at the stern.
Я услышал, как Кара, стоящая у задней кормовой палубы, что-то негромко напевает.
I heard Cara, off near the stern quarter, singing.
Затем из задней части протянулся притягивающий луч и захватил взятку.
Then a tractor beam activated in its stern, and it veered toward the bribe.
Нил помог ей усесться на заднюю банку, оттолкнулся и взялся за весла.
He helped her into the stern seat, pushed off and rowed for the boat.
Ксандр стоял на задней палубе, опершись на кормило, и смотрел вдаль, поверх спокойного моря.
Xandros was standing at the stern, leaning against the tiller and looking out over the calm sea.
У заднего окна было удобное сиденье, а под ним находились несколько глубоких шкафов для хранения припасов.
A window seat had been built into the stern window, and beneath it were several deep storage cabinets.
Он дал реверс, пустив яхту задним ходом, отчего корма погрузилась, а нос приподнялся.
He sent the Grand Banks barreling through the water in reverse, which lowered the stern and raised the bow.
adjective
Задняя калитка, выводившая к скалам, в пустыню, была открыта.
The postern gate to the cliffs and desert was open.
Когда Роял появился на площади, Варт рассматривал задние ворота.
As Royal entered the square, Varth started for a postern gate.
Она покинула замок никем не замеченная через задние ворота в ту же ночь.
She left the castle, unseen, by the postern gate that same night.
Не вызвало удивления и то, что задние ворота были полуоткрыты и не охранялись.
Nor did he wonder that the postern gate nearby stood half-open and unguarded.
Но кто-то из малодушия – или купившись на обещанную Геродом награду – открыл задние ворота.
But someone heeded either cowardice or the Herodian offer of rewards and unsealed the tower's postern.
Незнакомец набросил на нее плащ и потащил к задней двери палатки.
The stranger flung his cloak around her, dragged her through the tent’s postern door.
Проходя мимо двери, Алек заметил закутанную в плащ фигуру, спешащую к задним воротам.
Passing it, Alec caught sight of a cloaked figure hurrying out the postern gate.
adjective
Настораживают предпринимаемые попытки переписать его задним числом.
We are concerned, however, by the attempts to rewrite it after the fact.
Запрашивал ли Секретариат одобрение Комитетом своих действий задним числом?
Was the Secretariat seeking the Committee's endorsement of its actions after the fact?
К сожалению, о решении задействовать авиацию Россия была информирована задним числом.
Unfortunately, the Russian Federation was informed of the decision to deploy the aircraft after the fact.
Кроме того, сообщалось о случаях выдачи ордеров задним числом.
Cases were also denounced in which arrest warrants were issued after the event.
Они сказали, что могут провести всю процедуру по бумагам, задним числом.
They say they can get the whole procedure on the books soon after.
Командуйте задними шеренгами. Мистер Фицджеральд!
Take charge of the after ranks. Mister Fitzgerald!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test