Translation for "ждите" to english
Translation examples
verb
Каждый раз ему говорили: "Ждите повестку".
On each occasion he was told "to wait for a summons to appear in court".
До принятия важных решений проявите инициативу и не ждите, когда грянет гром.
Act now before the major decisions are taken, don't just wait to experience what's in the offing.
No esperis més: denunciar els maltractaments a temps et pot canviar la vida (Не ждите больше: своевременное сообщение о жестоком обращении может изменить вашу жизнь)
No esperis més: denunciar els maltractaments a temps et pot canviar la vida (Do not wait any longer: reporting abuse in time can change your life)
Например, публицистическая статья Генерального секретаря под названием "Standing at Ground Zero" (<<На месте трагедии>>) была размещена в 23 СМИ в 19 странах, а его статья под названием "Don't wait for disaster" (<<Не ждите беды>>) -- в 27 СМИ в 25 странах.
For example, the Secretary-General's op-ed entitled "Standing at Ground Zero" was placed in 23 media outlets in 19 countries, and his op-ed entitled "Don't wait for disaster" was placed in 27 media outlets in 25 countries.
Нет, парни, ждите здесь, ждите здесь.
No, you guys, wait here, wait here.
Пожалуйста, ждите снаружи.
Please, wait outside.
Не ждите нас.
- Don't wait up.
Ждите меня здесь.
You wait here.
Вы ждите снаружи.
You wait outside.
Ждите мой сигнал!
Wait my signal!
Сядьте и ждите.
Sit and wait.
Ждите меня, хоть на улице!
Wait for me, even in the street!
ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ.
WAIT FOR ME IN THE ENTRANCE HALL;
Скачите, скачите, не ждите рассвета!
Wait not for the dawn!
Ждите меня здесь и берегите… вы знаете… ту вещь.
Wait for me here and keep, you know—the other one—safe.
Спускайтесь и ждите меня внизу, а если я вскорости не появлюсь – уходите.
Wait a few minutes for me at the bottom, but if I do not come soon, go on!
Красные искры, они в опасности! — Здесь ждите! — проорал Хагрид. — И с тропинки ни шагу. А я вернусь скоро!
Red sparks, the others are in trouble!” “You two wait here!” Hagrid shouted. “Stay on the path, I’ll come back for yeh!”
Он довел Малфоя до двери, но, подойдя к ней, остановился и сказал через плечо полным холодной ярости голосом: — А вы, Поттер… вы ждите меня здесь.
He supported Malfoy across the bathroom, turning at the door to say in a voice of cold fury, “And you, Potter… You wait here for me.”
Ждите часов в семь или в восемь… Я бы на вашем месте послал туда посторожить, чтоб уж так ровно ту минуту улучить, когда она с крыльца сойдет.
Wait till seven or eight o'clock. In your place I would send someone there to keep watch, so as to seize the exact moment when she steps out of the house.
В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев. — Ждите здесь, — распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. — Сейчас пойду принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.
A fire was crackling under an elaborately carved mantelpiece ahead of them, and several Slytherins were silhouetted around it in high backed chairs. “Wait here,” said Malfoy to Harry and Ron, motioning them to a pair of empty chairs set back from the fire. “I’ll go and get it—my father’s just sent it to me—”
Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона. — Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить ее дома! И все из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан… — Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовал Гарри.
Hermione emerged from between the bookshelves. She looked irritable and at last seemed ready to talk to them. “All the copies of Hogwarts, A History have been taken out,” she said, sitting down next to Harry and Ron. “And there’s a two week waiting list. I wish I hadn’t left my copy at home, but I couldn’t fit it in my trunk with all the Lockhart books.”
И ждите! Ждите, как и все мы!
And wait Wait like all the rest of us.
Вторая монетка пошла. Еще раз на рычаг. А теперь ждите... Ждите...
The second coin in, push the plunger. And wait… And wait
— Просто стойте и ждите! — закричал Камабан. — Стойте и ждите!
'Just stand and wait!' Camaban shouted. 'Stand and wait!'
Ждите там «Непобедимый».
Wait there for the Invincible.
– Да, да, но не ждите ничего!
Yes, yes, but do not wait for anything!
Если нет, ждите меня здесь.
If I do not, wait for me here.
Ждите – и больше ничего. И они стали ждать.
You're here to wait.' And so they waited.
verb
Ничего не ждите.
Don't wait for anything.
Ждите меня там.
Wait for me there.
Ждите дальнейших инструкций.
Wait for further instruction.
Ждите моего сигнала...
Wait for my signal...
Ждите моей команды.
Wait for my command.
verb
Ждите нескольких стрелков.
Expect multiple shooters.
Ждите отличных результатов.
You can have high expectations.
Ждите моего звонка.
Expect a call from me.
Не ждите слишком многого.
Don't expect too much.
Конечно, ждите результатов.
Well, of course you can expect results.
Не ждите вчерашнего изобилия.
Wouldn't expect last night's spread.
Только не ждите чаевых.
Just don't expect a tip.
Но не ждите чудес.
But don't expect any miracles.
Не ждите от меня ничего.
Expect nothing from me.
Ну тогда не ждите пощады
Don't expect any mercy.
Ибо не ждите какого бы то ни было внимания к себе со стороны его семьи и друзей.
for do not expect to be noticed by his family or friends, if you wilfully act against the inclinations of all.
Но не ждите чего-нибудь серьезного.
But don't expect a lot.
Но не ждите многого.
But don’t expect much.
И не ждите меня сегодня.
Don't expect me back here tonight."
— Не ждите чего-нибудь особенного.
‘Don’t expect anything extensive.’
— Да, но не ждите, что я соглашусь.
“Yes. But don't expect me to accept it.
– Только не ждите еще и чаевых.
Just don't expect a tip, too.
– Не ждите от меня раскаяния.
“Don’t expect me to feel sorry for her.”
Но не ждите ничего сверхъестественного.
I will look, but don’t you expect nothing.
Не ждите легких побед.
do not expect an easy victory.
verb
Ждите моих указаний.
Await my instructions.
Ждите дальнейших указаний.
Await further instructions.
Пожалуйста, ждите дальнейшие указания.
Please await further instructions.
Боевая команда,ждите моего приказа.
Tactical, await my command.
А вы двое, ждите меня.
You two, await me.
Ждите моих инструкций снаружи.
Go outside and await my instructions.
- Сядьте и ждите своей очереди!
- Be seated and await your turn!
И ждите дополнительных указаний от властей.
Await instructions from the authorities.
Ждите меня у Хельмовой Крепи!
Await me at Helm’s Gate!
— Ждите меня в коридоре.
Await me in the corridor.”
Остановитесь и ждите приказаний.
Stop and await orders.
— Спокойно ждите развития событий.
Await the unfolding of events.
Оставайтесь там и ждите моих инструкций.
Await my instructions there.
Потом возвращайтесь в лагерь и ждите меня там.
Then ride back to camp and await me there.
— Я буду иметь честь ждать вас. — Ждите.
I shall have the honour to await you.
Пожалуйста, покиньте кабину и ждите помощи.
Please depart the vehicle and await emergency assistance.
– Поезжайте в Ричмонд, если угодно, но ждите там моих указаний.
Go to Richmond if you will, but await there my orders.
ВОЗЛЮБИТЕ ДРУГ ДРУГА И ЖДИТЕ ЯВЛЕНИЯ МОЕГО».
LOVE EACH OTHER, AND AWAIT MY RETURN.
Перестаньте выполнять его и ждите новых указаний.
Clear the problem from your works and await further instructions.
verb
Ждите продолжения нашего репортажа.
Watch as we continue our report.
Вы просто ждите сигнала.
You just watch for my signal.
Остерегайтесь, и ждите удара с самой неожиданной стороны.
Watch yourself carefully, especially from a side you wouldn't usually.
Люк, К-9, ждите ТАРДИС, как только увидите, что она возвращается, тут же кричите!
Luke, K9, watch for the Tardis, you see it coming back, shout the place down! 'Orders accepted, Master.'
ЖДИТЕ ЕЕ ПОЯВЛЕНИЯ!
WATCH FOR HER ARRIVAL!
– Еще бы. Ждите Марко и его ребят.
You bet. Watch for Murka and the boys.
— Спрячьтесь и ждите моего сигнала.
Keep hidden, and watch for my signal.
— Оставайтесь там, — сказала она. — И ждите мою машину.
'Stay there, she said. 'Watch for my car.
– Пошлите их. В Лондоне же не предпринимайте ничего, ждите и наблюдайте.
Use them. As for London, sit back and watch;
— До свидания, матушка настоятельница. Ждите нас к осени.
“Goodbye, Mother Abbess. Watch out for us near autumn.”
Ждите сигнала. Иблис задумчиво прищурил глаза.
Watch for a sign. Iblis narrowed his eyes.
Ждите меня, — сказал я. — Я видел сон, что ты придешь, — был ответ.
"Watch for me," I said. "I saw you coming in my dreams," he told me.
verb
Ждите здесь, сэр.
Stay here, sir.
Мальчики, ждите здесь.
Boys, stay inside!
Ждите здесь, капитан.
Stay here, Captain.
Ждите там, милая.
Stay there, honey.
Ждите нас здесь!
- You're staying here!
Ждите за дверью.
Stay behind the door.
— Ждите здесь! — приказала она и рванулась к лестнице, ведущей в спальню девочек.
Stay there!” she said, and she sprinted up the stairs to the girls’ dormitories.
Ждите в такси, пока я не подойду.
Stay there in the taxi till I come.
– А теперь подите вон. Ждите, пока я не вызову.
“Now get out. Stay out till I call.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test