Translation examples
adjective
Мир все еще не доволен собой.
The world is still not satisfied with itself.
10. Международное сообщество не может доволь-ствоваться лишь закреплением международного уго-ловного права в письменном виде.
The international community cannot be satisfied with the mere reinforcement of international criminal law on the books.
Из тех, кто не доволен -- не удовлетворены заработком, увеличенным рабочим днем, тяжелым физическим трудом, другими обстоятельствами.
Those who are not satisfied are dissatisfied with the wages, long workdays, heavy physical labour or other circumstances.
Должен сказать, что я доволен итогами заседания, которое прошло по инициативе президента Бразилии г-на Лула.
I must say here that I am satisfied with the outcome of the meeting that was held on the initiative of President Lula, the President of Brazil.
В связи с этим Группа 77 и Китай поддерживают все меры в области реформ, направленные на обеспечение того, чтобы персонал был доволен условиями службы и динамично развивался.
The Group therefore supported all reform measures aimed at establishing a satisfied and dynamic workforce.
Он заявил, что он доволен нынешним состоянием сотрудничества между государствами и Трибуналом, однако в то же время выразил обеспокоенность нежеланием Союзной Республики Югославии участвовать в сотрудничестве.
He declared himself satisfied with the current cooperation between States and the Tribunal but also expressed his concern over the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate.
Как представляется, в случае с Сингапуром дело обстоит иначе: действуя по принципу "DO UT DES", предусматривающему проведение переговоров на основе взаимных уступок, он должен был бы быть доволен этими поправками.
It seemed the same could not be said for Singapore which, according to the principle of do ut des, whereby negotiations were based on mutual concessions, should have been satisfied with those revisions.
Иные формы насилия включают применение насилия в связи с приданым - это крайняя форма бытового насилия, при которой муж и члены его семьи поджигают его жену при помощи горелок в том случае, если он не доволен приданым жертвы.
Other forms of violence include dowry violence; the most extreme form of domestic violence where a husband and his family members burn his wife with a stove if he is not satisfied with the victim's dowry.
Он в целом доволен тем, что в новой организационной структуре отражены изменения, о необходимости ко-торых говорилось еще в прошлом году, однако счи-тает, что в настоящий момент важно улучшить мо-ральное состояние персонала и продолжить работу по привитию в Секретариате новой культуры труда.
He was generally satisfied that the new organizational chart reflected the changes requested the previous year but considered it important now to improve morale and move ahead in creating a new working culture in the Secretariat.
27. Эксперт из Германии заявил, что он не доволен принятым решением, и просил включить документ ST/SG/AC.10/C.3/R.765 в повестку дня сессии Комитета, с тем чтобы этот вопрос мог быть вновь обсужден после его рассмотрения в рамках Европейского союза.
27. The expert from Germany said that he was not satisfied with the decision taken and asked for document ST/SG/AC.10/C.3/R.765 to be placed on the agenda of the Committee's session so that the question could be taken up again after it had been discussed within the European Union.
- Ну, ты доволен?
- Are you satisfied?
Ну, Филипп доволен?
So, Phillipe satisfied?
Он был доволен?
Were you satisfied?
Теперь ты доволен?
Does it satisfy you?
Впрочем, надеюсь, он будет доволен.
But I hope he will be satisfied.
в общем, он остался доволен и сказал, что так все и сделает, как Том велел.
so he was satisfied, and said he would do it all just as Tom said.
Зато герцог обиделся и, как видно, был не очень-то доволен таким оборотом дела;
But the duke kind of soured on him, and didn't look a bit satisfied with the way things was going;
Но он сказал, что очень доволен: своему сыну он теперь хозяин и покажет ему, где раки зимуют.
But he said HE was satisfied; said he was boss of his son, and he'd make it warm for HIM.
Ну я и продолжал усердствовать, и понемногу мои рисунки становились чуть лучше, однако сам я ими доволен не был.
So I kept on trying, and I gradually got a little bit better, but I was never satisfied.
и приколотил эту дощечку к палке, а палку поставил перед шалашом, шагах в четырех от него. Джим был доволен.
And he nailed that shingle to a lath, and stood the lath up four or five foot in front of the wigwam. Jim was satisfied.
Он обошел дом за полчаса, остался доволен его местоположением и внутренним устройством, а также изложенными хозяином преимуществами имения, и тут же его арендовал.
He did look at it, and into it for half-an-hour—was pleased with the situation and the principal rooms, satisfied with what the owner said in its praise, and took it immediately.
Мистер Олливандер выпустил из палочки Седрика серебристую спираль дыма на весь класс, остался ею вполне доволен и пригласил на середину комнаты Крама.
Ollivander sent a stream of silver smoke rings across the room from the tip of Cedric’s wand, pronounced himself satisfied, and then said, “Mr.
На всем протяжении нашей жизни вряд ли бывает хотя один такой момент, когда человек был бы настолько доволен своим положением, что совсем не стремился бы так или иначе изменить или улучшить его.
In the whole interval which separates those two moments, there is scarce perhaps a single instant in which any man is so perfectly and completely satisfied with his situation as to be without any wish of alteration or improvement of any kind.
Бесспорно, для него составляло уже верх блаженства одно то, что он опять будет беспрепятственно приходить к Аглае, что ему позволят с нею говорить, с нею сидеть, с нею гулять, и, кто знает, может быть, этим одним он остался бы доволен на всю свою жизнь!
Undoubtedly the fact that he might now come and see Aglaya as much as he pleased again was quite enough to make him perfectly happy; that he might come and speak to her, and see her, and sit by her, and walk with her--who knows, but that all this was quite enough to satisfy him for the whole of his life, and that he would desire no more to the end of time?
Ты доволен?» «Как же иначе? – ответил он. – Конечно, доволен».
You’re satisfied?’ “ ‘How could I not be?’ he asked. ‘I am satisfied, of course.’
– Ну теперь ты доволен?
„Are you satisfied now?"
— Более чем доволен.
More than satisfied.
Вронский был доволен.
Vronsky was satisfied.
Но Блаженный был доволен.
Blessed was satisfied.
Я был этим доволен.
I was satisfied with that.
Эдмонд был доволен.
Edmond was satisfied.
Верпер был доволен.
Werper was satisfied.
adjective
Будь он с нами сегодня, он был бы доволен.
He would be pleased today.
Я доволен комментариями, которые я слышал.
I am pleased with the comments I heard.
Поэтому я очень доволен, что мы начали перестраивать Боливию.
So I am very pleased that we have begun to change Bolivia.
Я доволен успехами Ассамблеи в реализации инициатив в области развития.
I am pleased with the gains the Assembly made in its development initiatives.
Я доволен тем, что стороны сохраняли приверженность резолюции 1701 (2006).
I am pleased that the parties maintained their commitment to resolution 1701 (2006).
Я убежден, что Комитет будет доволен результатами работы под Вашим руководством.
I am sure that the Committee will be pleased with the results of the work under your chairmanship.
Тем не менее, он доволен, что эти страны не избегают любых форм мониторинга.
He was pleased that those countries were not, however, exempt from any kind of monitoring.
Я весьма доволен тем прогрессом, который был достигнут на саммите Группы восьми в Глениглзе.
I am very pleased at the progress made at the Gleneagles Summit of the Group of Eight.
Он все же доволен тем, что впервые бюджет представлен в ориентированном на достижение конкретных результатов формате.
He was pleased to note, nevertheless, that the budget was presented for the first time in a results-based format.
30. Председатель говорит, что он доволен тем, что подготовленный им документ вызвал столь активную реакцию.
30. The Chair said that he was pleased that his paper had been thought-provoking.
Я очень доволен.
I'm so pleased.
Шеф был доволен.
Chief was pleased.
Действительно, очень доволен.
Very pleased indeed.
- Доволен этим результатом?
Pleased with that?
Ты будешь доволен.
You'll be pleased.
Мистер Кафферти доволен.
Mr Cafferty's pleased.
Вроде он доволен, что его заполучил.
He seemed mighty pleased with it.
— Нет, в прошлый раз потому, что он был доволен.
“Last time, it was because he was pleased,” he said.
Вот, а теперь еще чувствую, когда он доволен.
Well, now I’m feeling it when he’s pleased, too…”
Министр очень тобою доволен.
The Minister is very pleased with you.
Он ухал, гудел и, кажется, был доволен.
He was humming and booming to himself, and seemed pleased.
Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.
He looked very pleased with himself, but Hermione didn’t.
Трое под мантией радостно повернулись друг к другу — по голосу было ясно, что Хагрид доволен.
They beamed at each other under the Cloak; they could tell by Hagrid’s voice that he was pleased.
Молодой человек был очень доволен, не встретив ни которого из них, и неприметно проскользнул сейчас же из ворот направо на лестницу.
The young man was very pleased not to have met any one of them, and slipped inconspicuously from the gate directly to the stairway on the right.
Рон был невероятно доволен собой и даже казался выше ростом, улыбаясь до ушей другим игрокам и Гермионе.
Ron looked extremely pleased with himself and even taller than usual as he grinned at the team and at Hermione.
— Надеюсь, ты простишь мне, что я упоминаю об этом, но я доволен и немного горжусь тем, как хорошо ты держишься после всего, что свалилось на тебя в Министерстве.
I hope you will forgive me for mentioning it, Harry, but I am pleased and a little proud at how well you seem to be coping after everything that happened at the Ministry.
Вождь был доволен собой, доволен своим Кланом, доволен Эйлой.
He was pleased with himself, pleased with his clan, and pleased with Ayla.
доволен собой. Доволен ли я собой?
( I'm pleased with myself. Am I pleased with myself?
просто доволен собой, просто доволен.
it was just he was pleased with himself, he was pleased.
В целом, Грот был доволен, можно даже сказать, очень доволен.
Overall, Groth felt pleased – in fact, very pleased.
— Разве ты не доволен?
"Aren't you pleased?
- Да, и был доволен.
"Yes, and he's pleased.
Военачальник будет доволен.
WarAvocat will be pleased.
Искатель был доволен.
Seeker was pleased.
– И мастер будет доволен.
The mintmaster will be pleased.
Гектор будет доволен.
Hector will be pleased.
adjective
Он также доволен полученными результатами.
He is very happy with the results.
Он доволен тем, что проект резолюции получил столь широкую поддержку.
He was happy with the overwhelming support for the draft resolution.
Важно напомнить себе, что консенсус вовсе не обязательно означает, что исходом доволен каждый.
It is important to remind ourselves that consensus does not necessarily mean that everybody is happy with an outcome.
Вместе с тем я доволен, как очень довольны, я убежден, и все здесь присутствующие, что, как правильно указал вчера Иран, он будет сотрудничать с инспекторами к концу месяца.
Having said that, I am happy, and I am sure that everyone here is very happy, that just yesterday Iran indicated that it will cooperate with the inspectors at the end of the month.
Я доволен итоговым документом: в нем заложены основы для работы в течение последующих месяцев.
I am happy with the outcome document, which provides a basis for further work during the coming months.
Председатель (говорит по-испански): Для меня этот день очень важен, и лично я очень доволен только что принятой нами резолюцией.
The President (spoke in Spanish): This is a very important day for me, and personally speaking, I am very happy with the resolution that we have just adopted.
Основанный на возможностях подход к социальному обеспечению проистекает из той идеи, что "жизнь человека можно рассматривать как набор взаимосвязанных "факторов обеспечения жизнедеятельности", состоящих из "факторов состояния и факторов действия", а примерами таких факторов обеспечения жизнедеятельности являются ситуации, в которых человек получает достаточное питание, когда ему не грозит преждевременная смерть или когда он просто доволен своей жизнью".
The capability approach to social welfare is based on the idea that "living may be seen as consistent of a set of interrelated `functionings' consisting of `beings and doings', such as being adequately nourished, avoiding premature mortality or simply being happy, as examples of functionings".
После разговора, в ходе которого автор сообщения упомянул, что не доволен своей рабочей нагрузкой, было решено, что он больше не будет заниматься контролем за сбоями у первого заказчика, а сосредоточится на подготовке ежемесячного отчета и посещении ежемесячных совещаний по этому заказчику, остальное же время будет уделять контролю за сбоями у второго заказчика.
After a discussion in which the author mentioned that he was not happy with his workload, it was agreed that he would no longer deal with incident management for the first client account, but would concentrate on the monthly report and monthly meetings of that account, and the remainder of his time would be dedicated to incident management for a second client account.
- Ты доволен, доволен сучкой своей, да?
You're happy. Happy with your slut!
Арно очень доволен.
Arno's happy.
Я всем доволен.
I'm very happy.
- Ты останешься доволен.
You'll be happy.
— Хорошо! Змея обычно состоит при Сам-Знаешь-Ком, доволен?
“Fine! The snake is usually with You-Know-Who—happy?”
Нет, поначалу я тем учебником был даже доволен — все-таки, первое упоминание об использовании арифметики в науке.
Anyway, I’m happy with this book, because it’s the first example of applying arithmetic to science.
— Да, — ответил Гарри. — И он остался мной не очень доволен. — Не очень, — вздохнул Дамблдор. — Впрочем, он недоволен и мной.
“Yes,” said Harry. “He’s not very happy with me.” “No,” sighed Dumbledore.
Премьер-министр выпрямился во весь рост: — Благодарю вас, я вполне доволен своей охраной…
The Prime Minister drew himself up to his fullest height and replied, “I am perfectly happy with the security I’ve already got, thank you very—”
А когда мистер Беннет во время ужина присоединился ко всем, его вид и поведение свидетельствовали, насколько и он доволен происшедшим событием.
Bennet joined them at supper, his voice and manner plainly showed how really happy he was.
По холодноватому тону, каким Сириус произнес это имя, Гарри понял, что он тоже не слишком доволен директором школы «Хогвартс».
There was something about the slightly flattened tone of voice in which Sirius uttered Dumbledore’s name that told Harry that Sirius, too, was not very happy with the Headmaster.
— Нам и в гостиной хорошо, — быстро сказал Гарри. Он знал, что Крюкохват не обрадуется, если его попросят спать на диване, а для них важнее всего, чтобы гоблин был доволен.
“We don’t mind sleeping in the living room,” said Harry, who knew that Griphook would think poorly of having to sleep on the sofa; keeping Griphook happy was essential to their plans.
Спустя некоторое время рядом с ней, разумеется, усаживается какой-то малый, а еще немного позже мне становится ясно, что он уже всем доволен и счастлив, — и тут Глория подмигивает мне.
After a while, sure enough, there’s some guy sitting with her, and after a little while longer the guy’s happy and Gloria gives me a wink.
— Ну ладно, меня не приглашали! — сердито выпалил он. — Я хотел пройти без приглашения, вы довольны? — Нет, не доволен! — сказал Филч, хотя этому явно противоречило выражение его лица. — Уж теперь вы у меня получите!
“All right, I wasn’t invited!” he said angrily. “I was trying to gate crash, happy?” “No, I’m not!” said Filch, a statement at complete odds with the glee on his face.
Элизабет могла сказать, не кривя душой, что в таких случаях жизнь складывается очень счастливо, и с равной искренностью выразила убеждение, что мистер Коллинз доволен своим домашним очагом.
Elizabeth could safely say that it was a great happiness where that was the case, and with equal sincerity could add, that she firmly believed and rejoiced in his domestic comforts.
— Если ты доволен, доволен и я.
“I’m happy you’re happy,” he said.
- Они довольны, если доволен я.
Are happy to see me happy.
— Хорошо, — если она довольна, он тоже доволен.
'Good.' If she was happy, he was happy.
Спросите мою напарницу: я всегда такой, когда доволен. - Он доволен, - подтвердила Райдер. - Вполне доволен.
Ask my partner—this is me when I’m happy.” Rider nodded. “He’s happy,” she said. “Definitely happy.”
Он не будет этим доволен.
He will not be happy.
Он счастлив и доволен.
He's happy and contented."
Он был не очень доволен.
He was not very happy.
Я буду только доволен.
I will certainly be happy.
adjective
"Я был бы весьма доволен, если бы соотношение между моими достижениями и ошибками составило 50 на 50".
“I would be quite content if the ratio between my achievements and mistakes were evaluated to be 50-50.”
Начальник тюрьмы в своем объяснении заявил, что тюремные надзиратели не видели необходимости в том, чтобы взять ситуацию под контроль, поскольку уже было принято решение о переводе заключенного в другое отделение, причем он вел себя спокойно и был доволен этим решением.
The prison governor stated in his explanation that the prison warders had not seen any reason to take control of the situation as a decision had been made to transfer the prisoner to another department and he had been reasonably calm and content with this decision.
Том был доволен.
Tom felt content.
Король, кажется, доволен.
The King seems content.
Я доволен, спокоен.
I'm content, I'm relaxed.
Мы надеемся, ты доволен...
We hope You're contented
Я не доволен, Васкез.
I'm not content, vasquez.
Он доволен, если за тяжелую земляную работу в течение целого дня получит столько, что сможет купить вечером маленькую порцию риса.
If by digging the ground a whole day he can get what will purchase a small quantity of rice in the evening, he is contented.
Если на примерах из древности и современной жизни мы попытаемся понять причину этого, то увидим, что всегда гораздо легче приобрести дружбу тех, кто был доволен прежней властью и потому враждебно встретил нового государя, нежели сохранить дружбу тех, кто был недоволен прежней властью и потому содействовал перевороту.
And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
Я был доволен – или, если не доволен, то не недоволен.
I was content, or if not content, then not discontent.
Спи… (Идет.) Я доволен, я доволен, я доволен. (Уходит.) Ирина.
Sleep . goes I'm content, I'm content, I'm content [ goes out      IRINA.
Что касается Шедуэлла, он был доволен тем, что родился человеком. Ну, почти доволен.
For himself, he was content to be human. Well, almost content.
— Он всегда доволен.
       'He's always content.'
Эневек был доволен.
Anawak was content.
Мелсон был доволен.
Melson was content.
— И Луис теперь доволен?
       'And Luis is content?'
Впрочем, Рактелок был доволен.
But Crabcalf was content.
adjective
Ну что, доволен?
You're glad ? !
Мой отец доволен.
My father is glad.
Рад, что ты доволен.
Glad you're comfortable.
Рада, что ты доволен.
I'm glad you're excited.
- Я очень этим доволен.
Glad to hear it.
По-настоящему их появлением был доволен только полковник Фицуильям.
Colonel Fitzwilliam seemed really glad to see them;
Отец, напротив, хотя и в сдержанной форме, дал им понять, что он доволен их возвращением — ему сильно не хватало старших дочерей при семейных беседах.
But their father, though very laconic in his expressions of pleasure, was really glad to see them; he had felt their importance in the family circle.
Но сегодня он был доволен.
Now he was just as glad of it.
Френкель был доволен.
Frankell looked glad.
Шуга тоже будет доволен.
Shoogar will also be glad.
Я доволен, что его больше нет».
I am glad that he is gone.
— А разве не я виноват, что я был доволен?
Is it my fault that I was glad?
— Я тоже доволен, мил.
"I'm glad too, hon.
Мэт был страшно доволен.
    He was very glad.
Я доволен, что ты с нами.
I'm glad you're here with us.
Кажется, чиновник был доволен.
As for the official, he, too, seemed glad.
Он был доволен, что они возвращаются.
He was glad they were coming home.
adjective
Или только когда чем-то доволен?
Or only when something amuses you?
Король остался доволен, чего тебе еще?
The King was amused, so what's the worry?
Констан был доволен.
Constant was loftily amused.
Тэнтеньяк был явно доволен.
Tinténiac was amused.
Х’нез заметил это и остался доволен.
H’nez noticed and was amused.
Правда, Джонни был скорее этим доволен, чем раздосадован.
Johnny seemed amused rather than outraged by this.
Мужчина остался доволен и, вручая ей монету, шутливо сказал:
The man was amused and delighted as he gave her the quarter.
- Солнце. Управляющий улыбнулся, но нельзя было сказать, что он очень доволен.
"The Sun." The city manager grinned, but he did not seem to be much amused.
Он был бы дико доволен, понимая, что мы никогда ею не воспользуемся.
He would have been very amused doing that because there was no chance that we would ever use it.
— Приходилось выслушивать и более лестные, — сказал он. Но, кажется, был доволен. — Ничего не хочу.
‘I’ve known better ones,’ he said. He seemed amused. ‘I don’t want anything to get in the way.
adjective
Я не доволен этим.
I'm not comfortable with this.
Ты доволен этим всем.
You're comfortable with all this.
Все еще собой доволен?
Are you still comfortable with yourself?
Ты... доволен своим внешним видом?
Are you... comfortable with your appearance?
Я в целом доволен собой.
I'm comfortable with the way I am.
Я знаю и вполне этим доволен.
I know, and I'm comfortable with that.
Не то, чтобы я не доволен.
I guess this is the easy comfortable life.
Знаешь, я вполне доволен твоим братом.
You know, I'm real comfortable with your brother.
Я доволен что работаю на них.
I’m comfortable working for them.’
— Жеан, а ты доволен своим местом?
“Jean, you’re comfortable with your place?”
— Нет. Хочу только знать, остался ли ты доволен разговором?
“Nope. All I want to know is if you’re comfortable with the way the conversation turned out.”
Я был вполне доволен собой и любым своим выбором.
I’m quite comfortable in me skin and with me life choices, whatever they’ve been.
Впервые Келли оделся в соответствии со своими финансовыми возможностями, чем остался доволен.
For once Kelly was dressing in accordance with his own net worth, which was comfortable.
adjective
♪ Как я буду доволен,
Oh, how joyful shall I be
adjective
уу, ты будешь доволен
Ooh, get comfy.
adjective
Но мне нравится этот голубой оттенок, им я доволен.
I quite like that blue. Mmm. It's kind of joyous.
– Мне до этой войны дела нет, – сказал он, – я вполне доволен своей теперешней веселой и приятной жизнью. Я не поеду в Дакс!
he said, "I care little for this war, and I find the life which I lead a very joyous and pleasant one. I will not go to Dax."
Август был оживлён и доволен, наконец-то всё пошло как надо. Даже староста Йоаким, который всё время не верил ни в банк, ни в фабрику, даже Йоаким вдруг прозрел: каким покупателем торфяной крошки может, к примеру, стать Аргентина!
August was in a lively, joyous frame of mind; at last things were moving along in the right direction. Even Head-man Joakim who had always been so blind in regard to both bank and factory, would now be forced to see the light. Consider, for example, what a consumer of peat-dust Argentina would prove!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test