Translation examples
verb
Респонденты доверяют НСУ
Respondents trust the NSO
Как часто говорят, доверяй, но проверяй.
As is often said: trust, but verify.
Однако, как говорят, доверяй, но проверяй.
However, as is said, trust but verify.
В. Можно ли доверять мобильным данным?
B. Can we trust the mobile data?
Можем ли мы доверять Совету Безопасности?
Can we trust the Security Council or not?
Если вы мне не доверяете, не посылайте меня в миссию".
If you don't trust me, take me off the mission."
Мы доверяем Вашему руководству и опыту.
We have trust in your leadership and experience.
Можем ли мы доверять Организации Объединенных Наций?
Can we trust the United Nations or not?
В) я не доверяю Казахстанской судебной системе
C. I do not trust the Kazakh legal system
В результате многие женщины не доверяют этой системе.
As a result, many women do not trust the system.
Доверяйте мне, не доверяйте. мне всеравно.
Trust me, don't trust me.
Кто-то, кому вы доверяли, потому что ... вы доверяли системе, доверяли правительству, доверяли церкви.
Someone you trusted, because... you trusted the system, trusted the government, trusted the church.
Я доверял ему, я доверяю тебе.
I trusted him, I trust you.
- Я доверяю ему, он доверяет мне.
- I trust him, he trusts me.
Я доверяю тем, кто доверяет мне
I trust those who trust me.
Ты доверяешь ему, я доверяю тебе.
You trust him, I trust you.
Вы мне не доверяете?
They don’t trust me?
не доверяешь ты, что ли, мне?
Can't you trust me?
Дамблдор мне доверяет.
Dumbledore’s trusted me.
– Мы можем ему доверять?
“But can we trust him?”
— Гарри, ты мне доверяешь?
“Do you trust me, Harry?”
– Я ему не доверяю, старина.
I don't trust him, old sport.
Кому доверяет мой народ?
In whom do my people trust?
В этом я доверяю его способностям ментата.
I trust Hawat's Mentat capabilities in this.
Трактирщику (Наркиссу) доверять можно.
You can trust the landlord (Butterbur).
Если ей можно доверять. – Доверять квадди?
If they can be trusted.” “Trust the quaddies?
Вам доверяют, мы все доверяем вам.
People trust you, we trust you.
– Я доверяю тем, кому доверяешь ты.
I trust who you trust.
Доверяй мне … даже если все свидетельствует об обратном. Доверяй мне. Доверяй ему.
Trust me . . . even in the face of overwhelming evidence to the contrary. Trust me. Trust him.
- Вы доверяете ему…вы не доверяете мне.
“You trust him… you do not trust me.”
Я доверяю вам, и я должен доверять вам.
I trust you and must trust you.
Я доверял тебе, а ты доверял мне.
I've trusted you and you've trusted me.
Вы не доверяете мне, а я не доверяю вам.
You don’t trust me and I don’t trust you.
Вы можете доверять ему так же, как доверяете мне.
You can trust him as you’d trust me.”
verb
Иосиф доверяет жизни
Joseph trusts in life
Доверяй своей магии.
Trust in your magic.
Доверять своим друзьям.
Trust in your friends.
Я доверяю Тодду.
I have complete trust in Todd.
Пэрри доверяет тебе.
Parry's put his trust in you.
Доверять своей высшей силы.
Trust in her higher power.
verb
Мы полностью доверяем Вам.
We have full confidence in you.
Я полностью доверяю им.
I have full confidence in them.
Если государство доверяет конкретному юристу участие в работе Суда, оно должно также доверять самому Суду.
If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself.
Важно, чтобы население доверяло банкам.
It is important that public confidence in banks is maintained.
Мы полностью доверяем ему и его сотрудникам.
We have full confidence in him and in his team.
Моя делегация полностью доверяет Суду.
My delegation has full confidence in the Court.
В. Страна, где никто не доверяет учреждениям
B. A country where no one has confidence in the institutions
Так, ни один из опрошенных беженцев не сказал, что он доверяет этому декрету.
Indeed, none of the refugees interviewed expressed confidence in the decree.
Мы полностью доверяем их мудрости, проницательности и мужеству.
We have full confidence in their wisdom, vision and courage.
Избиратели мне доверяют.
Listen, I'm confident.
- Ты доверяешь мне.
- You're confiding in me.
Он мне доверял.
He confided in me.
Доверяю его вам.
My confidence to you.
Она доверяла вам?
She confide in you?
Лейси мне доверяет.
Lacey confides in me.
Люди мне доверяют.
People confide in me.
Я бы все же хотела дружески вас предостеречь, чтобы вы не очень доверяли его высказываниям.
Let me recommend you, however, as a friend, not to give implicit confidence to all his assertions; for as to Mr.
— Северус, приходите сегодня вечером, к одиннадцати, в мой кабинет — и вы больше не будете жаловаться, что я вам не доверяю
“Come to my office tonight, Severus, at eleven, and you shall not complain that I have no confidence in you…”
— И все же вы куда больше доверяете мальчишке, неспособному к окклюменции, посредственному волшебнику, и к тому же имеющему прямую связь с мыслями Темного Лорда!
“Yet you confide much more in a boy who is incapable of Occlumency, whose magic is mediocre, and who has a direct connection into the Dark Lord’s mind!”
Том Реддл, не доверявший никому и действовавший всегда в одиночку, имел наглость думать, что он и только он один проник в глубочайшие тайны Хогвартского замка.
Tom Riddle, who confided in no one and operated alone, might have been arrogant enough to assume that he, and only he, had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle.
– Ты ему, – продолжал он, – вот еще что скажи: Ганн отличный человек – так ему и скажи, Ганн гораздо больше доверяет джентльмену прирожденному, чем джентльмену удачи, потому что он сам был когда-то джентльменом удачи.
«Then,» he continued, «then you'll up, and you'll say this: Gunn is a good man (you'll say), and he puts a precious sight more confidence — a precious sight, mind that — in a gen'leman born than in these gen'leman of fortune, having been one hisself.»
«Считаю, что назначение генерального инспектора — первый шаг к тому, чтобы Хогвартс получил директора, которому мы можем полностью доверять, — заявил вчера вечером осведомленный сотрудник Министерства».
“I think the appointment of the Inquisitor is a first step towards ensuring that Hogwarts has a headmaster in whom we can all repose our confidence,” said a Ministry insider last night.
Он рассчитывал заглянуть в больничное крыло к мадам Помфри, которой больше доверял по части исцеляющих заклинаний, но говорить об этом ему показалось неудобно, так что он встал неподвижно и зажмурил глаза.
he had been intending to visit Madam Pomfrey, the matron, in whom he had a little more confidence when it came to Healing Spells, but it seemed rude to say this, so he stayed stock-still and closed his eyes.
Им больше доверяют.
They’re more confident.
— Полностью доверяю.
Complete confidence.
И ты мне не доверяешь?
But you can't confide in me?
И мне не доверяете.
You do not confide in me.
Техникам можно было доверять.
The technicians had their confidence.
— Она доверяет тебе?
She confides in you?
Доверяйте и вы моим.
Have confidence in mine.
— Он доверял только себе.
“He had no confidence in anyone but himself.”
Полиция мне не доверяет.
The police don’t confide in me.”
verb
Стороны доверяют правительству Франции выполнение следующей задачи:
The Parties shall entrust the Government of the French Republic with the task of:
Совету Безопасности с его ограниченным членским составом нельзя доверять такие судьбоносные решения.
The Security Council, with its limited membership, cannot be entrusted with such momentous decisions.
В целом объем ресурсов Организации Объединенных Наций, доверяемых ПИ, довольно значителен.
Overall, the volume of United Nations resources entrusted to IPs is significant.
Дипломатия слишком грозное дело, чтобы доверять ее политикам, но она слишком политична, чтобы оставлять ее генералам.
Diplomacy is too portentous to be entrusted to the politicians but it is too political to be left to the generals.
Оратор вновь подтверждает важность того, чтобы по-прежнему доверять эту роль БАПОР вплоть до решения вопроса.
He reaffirmed the importance of continuing to entrust that role to UNRWA until the question was resolved.
Управление данным механизмом доверяется [Фонду глобальной окружающей среды] [одному или нескольким органам].
The operation of the fund shall be entrusted to [the Global Environment Facility] [one or more entities].
Работа в государственных органах является национальной службой, выполнение которой доверяется лицам, принятым на работу.
Public office shall be a national service entrusted to those who hold it.
финансовая подотчетность: доверяемые ЮНФПА средства учитываются в полном объеме и используются в полном соответствии с соглашениями;
Financial accountability: The funds entrusted to UNFPA are fully accounted for and used in full compliance with agreements;
Я доверяю это тебе.
I'm entrusting this with you.
А Франку пока доверяю тебе.
I entrust you with Franka.
Вам доверяют национальную базу данных.
You are entrusted with national data
Я доверяю вам свою жизнь.
I entrust my life to you.
Мы доверяем ему наших детей.
We entrust him with our children.
Я доверяю его вам, Мадам.
I entrust it to you, Madame.
- Гарделла доверяет вам вклады?
Does Gardella entrust you with his business?
Я доверяю тебе свою старшую.
I am entrusting you with my firstborn.
Зачем отцу доверять тебе такую...
Why would Father entrust you with such...
— Там не было моей вины! — вспыхнула Беллатриса. — В прошлом Темный Лорд не раз доверял мне важнейшие… Если бы не Люциус…
“That was not my fault!” said Bellatrix, flushing. “The Dark Lord has, in the past, entrusted me with his most precious—if Lucius hadn’t—”
Чани подвела его руки к бурдюку, приложила их к его гладкой упругой поверхности. – Племя доверяет тебе эту воду, – сказала она. – Джамис покинул ее.
She guided his hands to the waterbag, held them against the resilient surface. "With this water the tribe entrusts thee," she said. "Jamis is gone from it.
Мне тогда доверяли только гусей.
I was only entrusted with the geese.
Теперь я доверяю это вам одному.
I now entrust this to you alone.
Вам я доверяю Вторую армию.
To you I entrust the Second Army.
Для меня большая честь то, что Вы доверяете мне Ваше здоровье.
It is an honor to be entrusted with your health.
– Король и раньше доверял мне письма.
The King has entrusted me with letters before.
Доверяю тебе объединение северных кантрефов.
To you I entrust the rallying of the northern cantrevs.
– Я доверяю эту тайну только тебе и настоятельнице.
I have entrusted this knowledge only to the abbess and to you.
В том, что оборону Санктуария не следует доверять проституткам и куртизанкам?
That the defences of Sanctuary should not be entrusted to whores and courtesans?
Нельзя было доверять ему такую важную миссию!
He never should have been entrusted with a mission of such importance!
verb
2) Если держатель ключа не проявил разумной осмотрительности с тем, чтобы избежать такого положения, когда доверяющая сторона доверяет несанкционированно использованной подписи в цифровой форме, он несет ответственность за компенсацию доверяющей стороне за причиненный ей ущерб.
(2) If the key holder has not exercised reasonable care to prevent the relying party from relying on the unauthorized use of the digital signature, he is liable to compensate the relying party for harm caused to him.
Это может привести к значительной экономии для доверяющихся сторон в плане людских и технических ресурсов за счет эффекта масштаба и может способствовать облегчению взаимодействия между доверяющимися сторонами благодаря улучшению функциональной совместимости.
This could lead to significant savings for relying parties in human and technical resources due to scale economies, and could support easier interaction among relying parties through increased interoperability.
Согласно одному мнению, такое бремя доказывания должно быть возложено на доверяющую сторону.
One view was that the burden of proof should be on the relying party.
Для обоснования этого мнения было указано, что доверяющая сторона может доказать, что была допущена небрежность, поскольку доказательства в отношении соблюдения сертификационным органом стандарта осмотрительности, изложенного в проекте статьи 10, могут быть беспрепятственно получены доверяющей стороной.
In support, it was stated that the relying party could prove negligence, since the evidence as to whether the certification authority had met the standard of care set forth in draft article 10 would be readily available to the relying party.
Вместе с тем те, кто вынашивает террористические планы, не во всех случаях доверяют их исполнение воинствующим фанатикам.
Yet those who plan terror do not always rely on fanatical devotees to the cause.
Поскольку в единообразных правилах не дается определения этого словосочетания, в проекте статьи 4 необходимо четко указать, что понятие "доверяющая сторона" не ограничивается только "доверяющей стороной" в случае использования сертифицированной цифровой подписи, а является более широким по своему применению.
Since the phrase was not defined in the context of the Uniform Rules, it needed to be made clear in draft article 4 that the meaning of “relying party” was not limited to the relying party in the situation of a certified digital signature, but could include a broader application.
52. ЮНФПА доверяет ПРООН производить от своего имени платежи в различных страновых отделениях.
52. UNFPA relies on UNDP to make payments on its behalf at various country offices.
Если [усиленная][защищенная] электронная подпись использовалась без разрешения и предполагаемый подписавшийся не проявил разумной осмотрительности во избежание неразрешенного использования его подписи и для предотвращения того, чтобы адресат доверял такой подписи, предполагаемый подписавший обязан [возместить ущерб для компенсации доверяющей стороне причиненного вреда] возместить причиненный вред, за исключением случаев, когда доверяющая сторона знала или должна была знать, что данная подпись не является подписью предполагаемого подписавшегося.
Where the use of a[n] [enhanced][secure] electronic signature was unauthorized and the purported signer did not exercise reasonable care to avoid the unauthorized use of its signature and to prevent the addressee from relying on such a signature, the purported signer is liable [to pay damages to compensate the relying party] for harm caused, unless the relying party knew or should have known that the signature was not that of the purported signer.
Тебе нельзя доверять.
I can't rely on you.
Я доверяю этому шоу.
I rely on this show.
Я не сильно доверяю технологиям
I don't rely on technology.
Я полностью доверяюсь твоей мудрости.
I rely on your wisdom.
- Я могу Вам доверять, лейтенант?
- Can I rely on you, Lieutenant?
Эти убогие недоноски доверяют мне!
These poor bastards rely on me!
- Мы можем доверять его благоразумию.
- We can rely on his discretion.
В наше время никому нельзя доверять.
Can't rely on anyone these days.
И зачем только доверять другим?
Why do we rely on other people?
Не зря учили Бене Гессерит: «Если доверяешься только зрению, все остальные чувства слабеют».
"If you rely only on your eyes, your other senses weaken." It was a Bene Gesserit axiom.
Триция доверяла ей.
Tricia relied on her.
Поняла, что ему нельзя доверять.
That she couldn’t rely on him.
Мы очень им доверяем.
We rely on them a great deal.
Я вынужден доверяться людям.
I've got to rely on people.
Он целиком доверял ее суждениям.
He relied completely on her intellectual judgments.
Мы нуждаемся в нем, полностью ему доверяем.
We need him, rely on him.
Святой Эрашам полностью доверяет мне.
Holy Arasham relies upon me completely.
Я больше доверяю другому старому другу.
I’ll rely on me other old friend.”
Есть только один человек, которому он может доверять.
He had only one person he could rely on, he knew.
У меня не было никого, кому бы я могла доверять.
I didn’t have anyone I could rely on.”
verb
Наш освободитель Боливар говорил: <<Я больше доверяю совету простых людей, чем совету мудрецов>>.
Bolívar, our liberator, used to say: "I believe more in the counsel of the people than in the counsel of the wise men".
Указывается также, что женщины не доверяют политике и считают, что мужчины-политики вовлекают их в своих интриги и используют в своих интересах.
Furthermore, women have no faith in the political process and believe that they have been deceived and exploited by male politicians.
- Я тебе доверяю.
- I believe you.
Они вам доверяют.
They believe in you.
Ты доверяешь Локку?
Do you believe locke?
Он доверял ей и будет доверять всегда.
He believed in her, and would always believe in her.
Ты же доверял Уэллсу. Я не доверял Уэллсу.
You believed Wells. I didnt believe Wells.
Можно ли ей доверять?
Could she believe it?
И ты доверяешь жизни.
And you believe the world.
Я абсолютно доверяю ему.
I absolutely believe him.
Но могу ли я ему доверять?
But should I believe him?
А гравитанты ему доверяют.
And the heavy-worlders believe him.
Мне легко доверять.
I'm easy to confide in.
Она доверяла тебе.
But she confided in you.
verb
Зная Вас, я без колебаний всецело доверяю Вашим достоинствам, которые помогут Вам справиться с предстоящей Вам трудной задачей, а именно: Вашему терпению, настойчивости, проницательности.
Knowing you, I do not hesitate to credit you fully with the virtues required for the challenge you are faced with, namely, patience, perseverance and perspicacity.
Доверяй себе больше.
Give yourself some credit.
Нет проблем, я вам доверяю.
- Your credit's good.
- чтобы мне стали доверять?
- I am given any credit?
Ты слишком доверяешь мне.
You give me too much credit.
Зря я им не доверял.
I didn't give them credit
Нет. Ты можешь доверять мне.
Oh, give me some credit.
Неужели ты мне совсем не доверяешь, Роз?
Give me some credit,
— Не доверяет она нам.
“Not giving us much credit.”
Вобщем, она ему не очень-то доверяла.
She did not give him enough credit.
Человек нравственный безраздельно доверяет тому...
An ethical man gives just credit to—
– О, я и сам не доверяю этому слуху про Мжолнира.
Oh, I do not credit that about Mjollnir myself.
Военные безупречны, тебе придется доверять им.
The Arms are thorough, you’ve got to give them credit.”
Но Бэленджер не зря был уверен в нем. Винни доверял ему.
But Balenger gave him credit. Vinnie didn't resist.
have trust in
verb
Ты должна доверять нашему правосудию.
Have trust in our judicial system.
А я почему должен тебе доверять?
I also do not have trust in you.
Не нужно было доверять вам. – Вы и не доверяли.
I should never have trusted either of you.” “You never did.”
put trust in
verb
Я доверяю этим характеристикам.
I put trust in such records.
verb
— Лидия, ты сказала, что доверяешь мне.
You said you did intrust me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test