Translation examples
I believe it can.
Я полагаю, что может.
IFSW believes that:
МФРСО полагает, что:
I believe it can be overcome.
Я полагаю, что ее можно преодолеть.
I believe there are reasons behind this.
Полагаю, что для этого есть причины.
I believe it is enough.
Я полагаю, что они таковыми являются.
I believe it is possible.
Я полагаю, что это возможно.
It was naive to believe otherwise.
Наивно полагать иначе.
I believe it is self—explanatory.
Я полагаю, этот документ говорит сам за себя.
And you believe...
- И вы полагаете...
- I believe so.
- Полагаю, что да.
- Gestapo, I believe.
- Гестапо, я полагаю?
- We believe so.
- Полагаем, что есть.
- Yours, I believe.
- Ваш, я полагаю.
- No, I believe...
- Нет, я полагаю...
- Teachers, I believe.
— Наставники, надо полагать.
A very interesting question, Harry. I believe not.
— Очень интересный вопрос. Я полагаю, что нет.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
Did Doge really think it was that easy, that Harry could simply choose not to believe?
Неужели Дож полагает, что все так легко, что можно просто предпочесть ничему не верить?
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
Since the late recoinage of the gold, however, it is believed to have been a good deal under-rated.
Впрочем, полагают, судя по последней перечеканке золота, что цифра эта сильно преуменьшена.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
Lady Catherine, I believe, did a great deal to it when Mr. Collins first came to Hunsford.
Леди Кэтрин, я полагаю, немало в нем потрудилась, когда мистер Коллинз здесь поселился.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
We believe in Moses; we believe in Jesus; and we believe in Mohammed.
Мы верим в Моисея, мы верим в Иисуса и мы верим в Мохаммеда.
People are free to believe or not to believe.
Люди свободны верить или не верить.
I believe in people and I believe in the United Nations.
Я верю в людей и я верю в Организацию Объединенных Наций.
Sierra Leone believes, and will continue to believe in the United Nations.
Сьерра-Леоне верит и будет верить в Организацию Объединенных Наций.
But that world community does not believe in words; it believes in action.
Однако мировое сообщество не верит словам - оно верит делам.
Palestinians and Jews believe in Abraham; both believe in Moses.
Палестинцы и евреи верят в Авраама; и те и другие верят в Моисея.
Believe me, don't believe me.
Верь мне, не верь мне.
- We believe that, we believe...
- О, мы верим, мы верим...
I believe you. (LAUGHING) I believe you.
Я тебе верю. Верю.
I don't believe it...believe it...
Даже не верится... не верится...
I believe, I believe I believe in wishing wells
Я верю, я верю я верю в монетку на счастье.
They don't believe in God, they don't believe in Christ!
В бога не веруют, в Христа не веруют!
They are tolerated, but not believed.
Их терпят – но им не верят.
“But you believe us.”
— Но вы-то верите нам.
Well, do you believe me or not?
Ну, верите вы мне или нет?
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
Do you believe it, too?
Вы тоже, что ль, верите?
However, I don't believe it.
– Впрочем, я этому не верю.
Parfen! I won't believe it.
– Парфен, не верю!..
You do not believe in the devil?
Вы не верите в дьявола?
I believe it is.
Я думаю, что это так.
I believe that this is the work of the Conference, and I also believe that this is where its work ends, for the moment.
Я думаю, что в этом и состоит работа Конференции, и мне думается, что тут это пока и заканчивается.
I believe that we can.
Я думаю, что да.
I believe that it should.
Думаю, что следует.
I believe they are wrong.
Я думаю, что они ошибаются.
I believe there may be.
Я думаю, что, вероятно, это так.
And, if so, what makes him believe that?
И если так, то что его заставляет так думать?
I believe that would be unproductive.
Мне думается, что это было бы непродуктивно.
Do you believe... do you believe that will work out?
Вы думаете... Вы думаете, я успею?
- Tomorrow I believe--
— Завтра, я думаю...
Human, I believe.
Человеческие, я думаю.
«Don't you believe it.
– Ты про это не думай.
I'd not've believed it possible!
– Вот не думал, что такое возможно!
Stabbed him in his sleep, I believe.
Заколол его, я так думаю, во сне.
“He believes the school will soon be in his grasp, yes.”
— Да, он думает, что школа скоро будет в его руках.
I believe I have now told you every thing.
Думаю, я рассказала теперь решительно все.
I believe him to be Lady Catherine’s nephew.
Думаю, что он в самом деле приходится племянником леди Кэтрин.
I don't believe we had to damage the craft in taking it."
Думаю, нам удалось захватить машину неповрежденной.
“I do not believe he will ever live at Netherfield any more.” “Oh well!
— Не думаю, что он вообще появится в Незерфилде. — Тем лучше!
“I believe, ma’am, I may safely promise you never to dance with him.”
— Думаю, что я могу обещать вам никогда с ним не танцевать.
For over a century, secularism that is, the separation of Church and State has been the best guarantor of religious concord and civil peace, allowing each individual freedom of conscience, the freedom to believe or not to believe, while ensuring "respect for all beliefs" in a spirit of pluralism and tolerance.
На протяжении свыше столетия светскость Франции, т.е. отделение церкви от государства, является наилучшим гарантом религиозного согласия и гражданского мира, позволяя сочетать свободу совести каждого гражданина, который вправе веровать или не веровать, и "уважение всех верований" в духе плюрализма и терпимости.
Lastly, “Believing in harmony” is a project which strives to include members of diverse religious communities in the multicultural debate.
Наконец, проект "Веровать в условиях согласия" направлен на то, чтобы вовлечь в дискуссию о многообразии культур представителей различных религиозных общин.
and you may believe.
И чтобы веровали.
Mother was the true believer.
Моя мама истинно веровала.
I will believe in God.
Я буду веровать в Бога.
And whether intelligent man believe?
Да и может ли умный человек веровать?
And whoever does not believe will be condemned.
А кто не будет веровать, осуждён будет.
Whoever believes and is baptized will be saved.
Кто будет веровать и креститься, спасён будет.
You need to go and get an ambulance. (COMMUNITY NURSE) If thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus and shalt believe in thine hurt that God had raised Him from the dead, thou shalt be saved.
Ибо если устами твоими будешь исповедовать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься.
The Bible teaches us that all things are possible to him that believeth. And I ask all of you... Do you believe in the power of the Almighty Father?
В Библии сказано - если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему и я спрашиваю вас - веруете ли вы в силу нашего Всемогущего отца?
“I didn't believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;
— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;
“‘Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию?
Atheism is the child of Roman Catholicism--it proceeded from these Romans themselves, though perhaps they would not believe it.
Атеизм от них вышел, из самого римского католичества! Атеизм прежде всего с них самих начался: могли ли они веровать себе сами?
“What? So tha-a-at's how it is!” cried Luzhin, who until the last moment absolutely did not believe in such a denouement, and therefore now lost the thread altogether.
— Как? Так вот ка-а-к-с! — вскричал Лужин, совершенно не веровавший, до последнего мгновения, такой развязке, а потому совсем потерявший теперь нитку, — так так-то-с!
'Don't dare to believe in God, don't dare to possess any individuality, any property! Fraternite ou la Mort; two million heads. 'By their works ye shall know them'--we are told.
«Не смей веровать в бога, не смей иметь собственности, не смей иметь личности, fraternité ou la mort,[37] два миллиона голов!» По делам их вы узнаете их – это сказано!
Oh, it is not from vanity alone, it is not from feelings of vanity that Russians become Atheists and Jesuits! But from spiritual thirst, from anguish of longing for higher things, for dry firm land, for foothold on a fatherland which they never believed in because they never knew it.
Не из одного ведь тщеславия, не всё ведь от одних скверных тщеславных чувств происходят русские атеисты и русские иезуиты, а и из боли духовной, из жажды духовной, из тоски по высшему делу, по крепкому берегу, по родине, в которую веровать перестали, потому что никогда ее и не знали!
It is believed that the Taliban does not force people to fight since they cannot be trusted to fight for them.
Считается, что талибы не принуждают людей воевать на своей стороне, поскольку они им не доверяют.
Where information is readily accessible, people are less vulnerable to believing that which comes from unknown sources.
Там, где информация легкодоступна, люди менее склонны доверять сведениям из неизвестных источников.
Bolívar, our liberator, used to say: "I believe more in the counsel of the people than in the counsel of the wise men".
Наш освободитель Боливар говорил: <<Я больше доверяю совету простых людей, чем совету мудрецов>>.
Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other.
Таиланд считает, что с оружием или без него между народами и странами будут возникать конфликты, если они не доверяют друг другу.
However, the author refused this facility as the interpreter was not in the courtroom and he believed that he could not trust him/her.
Однако он отказался от такого предложения, поскольку переводчик не находился в зале суда, и поэтому он не мог доверять ему.
While he denied receiving weapons and ammunition from Ethiopia, the Panel believes witnesses who contradict him.
Хотя он и отрицал, что получал оружие и боеприпасы из Эфиопии, Группа доверяет показаниям свидетелей, которые утверждают обратное.
Furthermore, women have no faith in the political process and believe that they have been deceived and exploited by male politicians.
Указывается также, что женщины не доверяют политике и считают, что мужчины-политики вовлекают их в своих интриги и используют в своих интересах.
Don't believe him.
Не доверяй ему.
- I believe you.
- Я тебе доверяю.
They believe in you.
Они вам доверяют.
Do you believe locke?
Ты доверяешь Локку?
We believe that this task is of major importance and has never been higher on the agenda than it is today.
Мы считаем, что эта задача является крайне важной и никогда ей не придавалось большего значения, чем сегодня.
However, emigration statistics are regarded as meaningless because it is believed most migrants leave "on holiday", failing to return.
Однако считается, что статистике эмиграции не следует придавать большого значения, поскольку большинство эмигрантов уезжают "в отпуск" и не возвращаются.
As a developing country, we believe that greater importance should be attached to the right to development so that everyone can enjoy the benefits of globalization.
Как развивающаяся страна мы считаем, что необходимо придавать большее значение праву на развитие, с тем чтобы каждый мог пользоваться плодами глобализации.
China believes that great importance should be attached to relevant proposals by the countries in the Middle East to implement the resolution at an early date.
Китай считает, что следует придавать большое значение соответствующим предложениям стран Ближнего Востока, направленным на то, чтобы эта резолюция была выполнена как можно скорее.
In that context, NAM believes that, because the Disarmament Commission should always make the parallel nature and equality of the issues paramount in order to have a balanced outcome, there should be a meeting of Working Group I the day after tomorrow in order compensate for tomorrow's additional meeting of Working Group II.
В этой связи ДНП считает, что, поскольку Комиссия по разоружению должна всегда придавать большое значение соблюдению принципа параллельности и равенства вопросов для обеспечения сбалансированного результата, то послезавтра следует провести заседание Рабочей группы I, с тем чтобы компенсировать созыв завтрашнего дополнительного заседания Рабочей группы II.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test