Translation for "давнишний" to english
Translation examples
adjective
И эта позиция носит давнишний характер.
This position is a long-standing one.
Давнишние проблемы в отношении прав человека
Long-standing human rights concerns
С. Давнишние проблемы в отношении прав человека
C. Long-standing human rights concerns
Это давнишнее сотрудничество носит взаимно поддерживающий характер.
Of a long-standing nature, this cooperation is mutually supporting.
Обязательства по ядерному разоружению носят бесспорный и давнишний характер.
Nuclear disarmament obligations are undisputed and long-standing.
Мы по-прежнему твердо привержены этому давнишнему международному консенсусу.
We continue to adhere firmly to this long—standing international consensus.
Глобальная дипломатия должна концентрироваться на разрешении давнишних споров.
Global diplomacy must focus on resolving long-standing disputes.
Тем самым Конференция положила конец своему давнишнему затору.
In doing so, the Conference ended its long-standing deadlock.
Возможно, это месть или давнишняя обида.
Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge.
Эта давнишняя традиция очень сплачивает нас вместе...
This long-standing tradition really bonds us together...
Что то говорит мне что их давнишние противники сузят этот список.
Something tells me that the Culebra's long standing rivals will narrow that down for us.
Хорошо ... в свете этого забавного чата и моего давнишнего знакомства с тобой, Лорн...
Well, in light of this amusing chat... and of my long-standing acquaintance with you, Lorne...
Да, мне говорили о вашем доблестном умении, именно поэтому я выбрал закон, который не печатался ни в одной книге, но является давнишним положением, пользующимся уважением в Англии десятилетиями.
Yes, I was told of your prowess, which is why I chose a law not published in any book, but a long-standing provision honored in England for decades.
Впрочем, все эти вопросы были не новые, не внезапные, а старые, наболевшие, давнишние.
None of the questions was new or sudden, however; they were all old, sore, long-standing.
К тому же давнишнее ипохондрическое состояние Раскольникова было заявлено до точности многими свидетелями, доктором Зосимовым, прежними его товарищами, хозяйкой, прислугой.
Furthermore, Raskolnikov's long-standing hypochondriac state of mind was attested to with precision by many witnesses, by Dr. Zossimov, former friends, the landlady, the maid.
Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи среди голодных детей, безобразных криков и попреков.
He understood that these feelings might indeed constitute her secret, as it were, real and long-standing, going back perhaps to her adolescence, when she was still in the family, with her unfortunate father and her grief-maddened stepmother, among the hungry children, the ugly shouts and reproaches.
Она отвечала, что долг давнишний и не прибавила ничего более.
She said it was a debt of long standing, and she said no more.
В конце концов, у них перед КГБ давнишний должок.
They had a debt of long standing to KGB, after all.
Африканер отказался, но по давнишней дружбе с немцем не донес на него.
The Afrikaner refused; but his long-standing friendship with the German kept him from reporting the incident.
Он был давнишним другом Османа, и этот дом знал так же хорошо, как и свой собственный.
He was an old friend of long standing of Osman, and he knew this house almost as wel as he
однако Друсилла выглядела крепко сбитой и сильной, в то время как Октавия была сутулой и скрюченной из-за давнишней болезни костей.
but where Drusilla was sturdily large and muscular, Octavia was crabbed and diminished by a long-standing bone disease.
Может, в ней и на самом деле было что-то материнское, и Вирджил с Фонзо в своей детской невинности увидали в ней то, чего мы, ее старинные, давнишние клиенты и приятели, никак не могли заметить.
    Maybe she was motherly and Virgil and Fonzo, in the simple innocence of children, saw what us old long-standing mere customers and friends missed.
Со слухами работать всегда нелегко. С одной стороны, люди испытывают непреодолимое желание вывалить все, что знают. А с другой — давнишнее отвращение перед откровенничанием с полицией.
It was always hard to deal with gossips. On the one hand, they had an incurable urge to tell you what they knew, on the other there was the long-standing unwillingness to say anything to the police at all.
Некий субъект с длинным бледным лицом, сильно напоминавший барана, изрекал, покачивая головой, что, по всей вероятности, эта ссора давнишнего происхождения и что она просто обострилась со временем.
A personage with a long, pale face, resembling the countenance of a sheep, opined, shaking his head, that it was a quarrel of long standing envenomed by time.
— Турция является мусульманским государством, а между христианской церковью и исламом давнишняя вражда, — заметил софийский резидент. — В этом случае операция внесет дополнительные трения между двумя религиозными общинами — можно рассматривать это как поощрительный приз.
“Turkey is a Muslim country, and there is a long-standing antipathy between the Christian churches and Islam. This way, the operation will generate additional discord between the two religious groups—consider that a bonus,”
adjective
Мы вновь акцентировали неотложность решения этой давнишней проблемы.
We brought new urgency to an age-old mission.
Частное лицо может получить доступ к касающейся его информации личного характера, какой бы давнишней она ни была.
An individual may gain access to his or her own personal information, no matter how old it is.
Раздельное обучение в школах юношей и девушек является давнишней традицией и не свойственно лишь Исламской Республике Иран.
Separation of schools for boys and girls is an old tradition and is not peculiar to the Islamic Republic of Iran.
Было сказано, что этот проект был хорошо подготовлен, полезен и очень своевременен и облек давнишнюю мечту в конкретную форму.
The draft, it was said, had been well prepared, was useful and very timely, and had given an old dream concrete form.
Речь идет о давнишней проблеме, подробная информация по которой содержится в документе - /2001/51.
It was an old problem, as emerged from the details set out in document TRANS/WP.15/AC.1/2001/51.
Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли.
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought.
Среди государств - членов Организации Объединенных Наций есть, конечно, и большие, и малые страны, есть также давнишние государства-члены и новые государства-члены.
Among the Member States of the United Nations, there are, of course, big and small countries, and there are also old Member States and new Member States.
В этой связи Канада с удовлетворением отмечает проект статута международного уголовного трибунала и считает, что Рабочей группе удалось воплотить в жизнь давнишнюю мечту.
His delegation therefore saluted the Working Group for its work on the draft statute for an international criminal court: it had given an old dream concrete form.
Я также хотел бы подчеркнуть важность сохранения единства и территориальной целостности Ирака и отказа от вновь появившихся давнишних колониальных идей его разделения.
I would also like to emphasize the importance of maintaining the unity and territorial integrity of Iraq and of rejecting the old colonial ideas on partitioning it, which have again been resurfacing.
Кип - мой давнишний сосед.
My old roommate.
- Это новая редакция твоего давнишнего путеводителя
- It is an update of your old guide
Это больше похоже на речи давнишнего Румпельштильцхена.
This sounds like the old Rumplestiltskin talking.
Давнишнею порой, жил-был один....
Way back in days of old, there was a legend to...
Его жена, Лиза Фэрагот- давнишняя подруга моей сестры.
His wife, Lisa Farragaut, she's an old friend of my sister.
Эта научная выставка напомнила мне о моём давнишнем изобретении.
All this science fair stuff reminded me of my old invention.
Мой редактор - давнишний собутыльник бывшего министра планирования, Кевина Пиксли.
My editor, he's an old drinking buddy of the former Planning Minister, Kevin Pixley.
Вы были как два давнишних любовника, встретившиеся после многих лет.
You were like old lovers reunited again after so many years.
В общем, я узнала о тебе от твоих давнишних друзей...
so, anyway, I got your name from an old friend of yours...
Оказалась давнишней подружкой Сьюзан... - и та сосна на заднем дворе...
Turned out to be an old friend of Susan's... and that pine tree in the back yard...
– Черные Всадники? – переспросил Пин, широко раскрыв потемневшие глаза: ему припомнились давнишние ужасы.
‘The Black Riders?’ said Pippin, opening his eyes, and they were wide and dark with an old fear re-awakened.
Знай Люциус, что у него в руках часть хозяйской души, он, безусловно, относился бы к дневнику с большим почтением. А так он решил осуществить давнишний замысел, но уже ради собственной выгоды.
Had Lucius known he held a portion of his masters soul in his hands, he would undoubtedly have treated it with more reverence—but instead he went ahead and carried out the old plan for his own ends.
– «Принцы» переселились туда после какой-то давнишней войны – или давнишнего предательства.
'princes' resettled there after some old war—or some old treachery.
— Он мой давнишний приятель.
 "He's an old friend."
Я ваш давнишний поклонник.
I’m an old admirer of yours.
Твоя давнишняя подружка Пегги?
Your old girlfriend, Peggy?
С Люси Грэйнджер они давнишние друзья.
He and Lucy were old friends;
Собрала давнишние счета и квитанции.
I unscrewed old receipts and invoices.
Тем более что, как говорят, посол – давнишний приятель Шпеера.
The ambassador was reputed to be an old friend of Speer's.
Давнишнее воспоминание внезапно обрело смысл.
An old memory suddenly made sense.
adjective
18. На данный момент удовлетворены лишь около половины минимальных гуманитарных потребностей Либерии, особенно изза неадекватной реакции на многочисленные призывы об оказании помощи, а также вследствие давнишней проблемы обеспечения доступа сотрудников гуманитарных организаций к перемещенным внутри страны лицам, которые оказались отрезанными изза боевых действий в различных частях страны.
18. Only about half of Liberia's minimum humanitarian needs have been met, due especially to an inadequate response to the numerous appeals for assistance, as well as to the lingering problem of access for humanitarian workers to internally displaced persons who have been cut off by the fighting in various parts of the country.
Сказал, что у него давнишние подозрения.
Said he had lingering suspicions.
Возможно ли, что твои сомнения как-то связаны с давнишними чувствами к Дафни?
Is it possible that your foot-dragging might have anything to do with some lingering feelings for Daphne?
Запах воска для мебели и аромат увядших хризантем, и давнишняя вонь судна и дезинфекции.
The smell of beeswax furniture polish, and of wilted chrysanthemums, and the lingering aroma of bedpan and disinfectant.
Но, оказавшись, наконец, в этом городе внутри города, он обнаружил, что ни мародеры, ни разрушители здесь не побывали – то ли потому, что знали, что здесь ничем особым не поживишься, то ли потому – и это было больше похоже на правду, – что давнишние суеверия, связанные с народом, некогда населявшим Доминион Незримого, удержали их от бесчинств.
But when he finally came to the city-within-a-city he found it untouched by looters or demolishers, either because they knew there was little of worth to them here or-more likely-because the lingering superstition about a people who’d once occupied the Unbeheld’s Dominion kept them from doing their worst.
adjective
Однако самый давнишний в Центральной Америке вооруженный гражданский конфликт все еще не разрешен.
However, Central America's oldest armed civil conflict continues unresolved.
Ты же мой самый давнишний друг.
You're my oldest friend.
Тони мой самый давнишний товарищ в Совете.
Tony's my oldest friend on the Council.
— Джок наш давнишний друг.
Jock is one of our oldest friends.
— Она лучший и самый давнишний друг моей жены.
"She is my wife's oldest and dearest friend.
– Это моя давнишняя подруга Жаклина де Бельфорт.
“That’s my oldest friend, Jacqueline de Bellefort.
— Мы вместе с Рэем учились в Йеле… Он мой давнишний друг…
‘Ray and I, we studied at Yale together,’ I added. ‘He was my oldest friend.’
Оно было частью моих самых давнишних и дорогих воспоминаний, и я сказал: — Ты сын Ролларда… внук… правнук? — поправлял я сам себя.
It was part of my oldest, dearest memories: I said, ‘Are you Rollard’s son … grandson … great-grandson?’ I amended.
Соседкой лорда Генри за столом была миссис Ванделер, одна из давнишних приятельниц его тетушки, поистине святая женщина, но одетая так безвкусно и крикливо, что ее можно было сравнить с молитвенником в скверном аляповатом переплете.
His own neighbour was Mrs. Vandeleur, one of his aunt’s oldest friends, a perfect saint amongst women, but so dreadfully dowdy that she reminded one of a badly bound hymn-book.
adjective
Зечь не о вчера, месье Декомб, а о давнишних воспоминаниях.
We're not talking about yesterday, but about older memories.
Его трогали ее уверения в том, что он "заткнул за пояс" преподобного доктора Сигера, давнишнего баптистского пастора Эврики.
He was warmed by her assertion that he "put it all over" the Rev. Dr. Seager, the older Baptist parson in Eureka.
Но она — сестра моего деда, и, по-моему, старшая, но это — страшная тайна. Все из-за тех скандалов, — ну, знаешь, давнишних, еще до того, как она стала мировой знаменитостью.
But she’s my grandfather’s sister, and I’ve got a sort of idea she was older than he was, only it’s all rather hush-hush – because of the Scandals, you know, before she blossomed out into being world-famous.
Оказывается, вы с ним давнишние друзья. Ты познакомился с Брайеном еще раньше меня, Гоб. — Мне приятно, что сэр Брайен вспомнил меня, — застенчиво проговорил Гоб, выглядывая из-за спины Джима. — Ну как же! — воодушевился Брайен. — Я был юнцом. Чинов не различал.
Here, he’s an older friend of yours than he is of mine.” “It’s-it’s good of your knightlyness to remember,” said Hob, still a little timidly, peering around Jim’s head at Brian. “Hah-well,” said Brian.
adjective
— При всем моем уважении, ваше превосходительство, я должен высказаться против посылки войск, — подал голос главный старейшина Макино, ставленник канцлера Янагисавы и давнишний недруг Сано.
“With all due respect, Your Excellency, I must advise against sending the army after the kidnappers,” said Senior Elder Makino, a crony of Chamberlain Yanagisawa and persistent detractor of Sano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test