Translation for "old" to russian
Old
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
in the old Länder
в старых землях
Old route
Старый маршрут
Old article
Старая статья
A. Old structure
А. Старая структура
Old Number:
Старый номер:
There's old houses, old parks, old people.
Старые дома, старые парки, старые люди
Good old reliable old...
Старый добрый старый надёжный...
Old money, old values.
Старые деньги. Старые ценности.
Old people, old houses.
Старые люди, старые дома.
It's old, so old.
Оно старое, очень старое.
- Old houses, old pipes.
Старые дома, старые трубы.
Well, it's an old, old, old family recipe.
Ну, это старый, старый, старый семейный рецепт.
Old as in, old-money?
Стары как, старые деньги?
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old Metropole,
– Старый «Метрополь».
Then— “Was Binky an old rabbit?”
— А что, Пушистик был старый?
«The old one,» cried another.
– Старую! – крикнул другой.
The old king smiled.
Старый конунг улыбнулся.
They are my old friends.
Ведь они — мои старые друзья.
With the old Reverend Mother!
Общее со старой Преподобной!
Well, then, the old thing commenced again.
И опять все пошло по-старому.
An old trick, my Duke.
– Старый трюк, мой герцог.
This man abolished the old soldiery, organized the new, gave up old alliances, made new ones;
Он упразднил старое ополчение и набрал новое, расторг старые союзы и заключил новые.
The Old Village of Hollókő and its Surroundings,
Старинное поселение Холлокё и его окрестности,
In support of the existence of old photographs and letters, the claimant provided copies of old photographs and letters as examples of the types of photographs and letters that were lost.
В подтверждение факта существования старинных фотографий и писем заявитель представил копии старинных фотографий и писем в качестве примера тех фотографий и писем, которые были утрачены.
The old adage of biting off more than one can chew may be apposite.
И тут может оказаться кстати старинная пословица о том, что дело надо избирать себе по силам.
- Heavy damage to old downtown of Djakovica on 6 April 1999;
- серьезно поврежден старинный центр Джяковицы - 6 апреля 1999 года;
The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one.
Хорошо известное старинное изречение <<Профилактика лучше лечения>> является весьма мудрым.
As the old English adage goes, "The hand that rocks the cradle rules the world".
Как гласит старинная английская пословица, "рука, качающая колыбель, правит миром".
The latter list was compiled by examining both contemporary and old Turkish maps and documents.
Последний перечень был составлен с учетом как современных, так и старинных турецких карт и документов.
From the depths of history, the cry of the tragedian of old, Euripides, testifies to that in these words:
Из глубин истории автор трагедий старины Эврипид свидетельствует об этом, обращаясь к нам со следующими словами:
95. Suriname possesses several old buildings which are on the list of world heritage of UNESCO.
95. В Суринаме есть несколько старинных зданий, которые включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.
Dubrovnik is now known as an old town which has suffered great damage as a result of the Serbian attacks.
Сегодня Дубровник представляет собой старинный город, серьезно пострадавший в результате ударов сербских войск.
It looks old - or inspired by something old.
Предмет старинный или сделанный "под старину".
It's old.
- Все это старинное.
Goodbye, old man!
Всего хорошего, старина.
Poor old Rattin.
Бедный старина Раттин.
It's very old.
Это старинная вещь.
Dear old Junius.
- Славный старина Джуниос.
It's real old.
Он очень старинный.
"No, old sport, I'm not.
– Ну что вы, старина, вовсе нет.
Go away now, old sport?
– Уехать, старина, сейчас?
Absolutely, old sport.
– Нет, нет, старина, непременно с вами.
I don't trust him, old sport.
– Я ему не доверяю, старина.
D’you remember old Ufthak?
Помнишь старину Уфтхака?
Good morning, old sport.
– Доброе утро, старина.
Good night, old sport.
Спокойной ночи, старина.
"They can't get him, old sport.
– Не могли ничего доказать, старина.
I thought you knew, old sport.
– Я думал, вы знаете, старина.
“Where’s old Galion, the butler?”
- Где это старина Галион, дворецкий?
adjective
OLD SCALE (%)
Прежняя шкала (%)
Old population
Прежнее население
Old limit
Прежний верх-ний предел
Old insurance pool
Прежний страховой пул
Old paragraph 100
Прежний пункт 100
Old paragraph 10.3
Прежний пункт 10.3
Old paragraph 10.14
Прежний пункт 10.14
Old paragraph 79
Прежний пункт 79
The old desk, the old job.
Мой прежний стол, и моя прежняя работа.
Your old boss.
Ваш прежний начальник.
My old life.
Моей прежней жизни.
My old car.
Моя прежняя машина.
His old life.
Его прежняя жизнь.
Could the old owner be right twice?
Что, если прежний владелец и тут окажется прав?
But I was willing to embrace mortal life again, before chasing immortality. I set my sights lower… I would settle for my old body back again, and my old strength.
Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать… Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы.
The portraits of old headmasters and headmistresses were not shamming sleep tonight.
Сегодня портреты прежних директоров и директрис даже не пытались притворяться спящими.
"Jessica, have you ever stopped hating me?" the old woman asked.
– Джессика, ответь, ты по-прежнему ненавидишь меня? – спросила старуха.
Parents blush when they remember their old-fashioned morality.
Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся.
I talked to the bartender, who was a different man, and told him about the old days.
Я поговорил с барменом, уже другим, рассказал ему о прежних временах.
François unfastened Sol-leks’s traces and put him back in his old place.
Франсуа выпряг Соллекса и поставил его на прежнее место.
but a moment after he changed his mind again and went on in the old direction.
но чрез минуту остановился, обдумал и воротился опять по прежней дороге.
adjective
It is an old, indeed a very old problem, for nothing in mankind's history is older than poverty and deprivation.
Эта проблема существует уже давно и даже очень давно, поскольку в истории человечества нет ничего более древнего, чем бедность и лишения.
V.V. Veeder The problem is old.
Эта проблема возникла давно.
International migration is an age-old phenomenon.
Международная миграция -- давнее явление.
:: Old but persisting challenges should be revisited.
:: Давно возникшие, но до сих пор сохраняющиеся вызовы следует вновь проанализировать.
The old-fashioned conditionality of the 1980s is long gone.
Устаревшие условия 80-х годов прошлого столетия уже давно не применяются.
This is old-style imperialism and the tale is an ancient one!
Это империализм старого образца, и эта история относится к давнему времени!
My country has an old and long-standing friendship with Afghanistan.
Наша страна поддерживает с Афганистаном давние дружественные отношения.
The Congo, an old friend of Namibia, welcomes his election.
Поскольку Конго является давним другом Намибии, мы приветствуем его избрание.
They're old friends. We're all old friends.
Они давние друзья мы все давние друзья
- Yes, that's old.
- Да, очень давно.
How old's this?
Она давно выпущена?
My old partner.
Мой давний партнер.
It's old news.
Это было давно.
We're old friends.
Мы давние подруги.
They're old partners.
Они давние партнёры
Old colleague, actually.
Точнее, давний коллега.
‘You have journeyed further than I,’ said Legolas. ‘I have heard nothing of this in my own land, save only songs that tell how the Onodrim, that Men call Ents, dwelt there long ago; for Fangorn is old, old even as the Elves would reckon it.’
– Ты странствовал по свету больше моего, – возразил Леголас. – А у нас в Лихолесье о Фангорне ничего не рассказывают, вот только песни поют про онодримов, по-вашему онтов, что обитали здесь давным-давно – ведь Фангорн древнее даже эльфийских преданий.
Kreacher and Regulus’s family were all safest if they kept to the old pure-blood line.
И Кикимер, и родные Регулуса чувствовали себя в большей безопасности, придерживаясь давних воззрений на чистоту крови.
And the he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life.’”
Встретил он Смерть как давнего друга, и своей охотой с нею пошел, и как равные ушли они из этого мира».
It is an old time-table now, disintegrating at its folds and headed "This schedule in effect July 5th, 1922."
На расписании стоит штамп «Вводится с 5 июля 1922 года», оно давно устарело, и бумага потерлась на сгибах.
In war, the old bury the young, and in peace, the young bury the old.
"Во время войны старики хоронят молодых, в мирное время молодые хоронят стариков".
They did not spare even children, women or old people.
Не пощадили даже детей, женщин и стариков.
They murdered without distinction old people, women and helpless children.
Они убивали стариков, женщин и беспомощных детей.
Children, old people and women have been particularly affected.
Особенно пострадали дети, старики и женщины.
He is an old man, over 70 years of age now.
Он - старик, его возраст превышает 70 лет.
Three were killed, including an 85-year-old man.
Трое из них были убиты, в том числе 85летний старик.
Most of the deportees are women, children and old people.
Среди депортированных лиц большинство составляют женщины, дети и старики.
In Africa, it is said that when an old man dies, a library vanishes.
В Африке говорят, что, когда умирает старик, исчезает хранилище знаний.
Little children, old people and the sick have been killed without pity.
Были безжалостно убиты малые дети, старики и немощные.
The target is the ordinary civilian, the women, children and old people.
В качестве мишени тут выступают обычные граждане, женщины, дети и старики.
But your old man is not his old man.
Но твой старик - не его старик.
You're old.
Это ты старик.
- Old people vote.
- Старики тоже голосуют.
are already old.
они уже старики.
What old man?
Что за старик?
Old fool!’ he said. ‘Old fool!
– Глупый старик! – сказал он. – Глупый старик!
And who had the old man been?
А кто же тот старик?
And by and by the old man says:
И вдруг старик говорит:
The old man was too quick for him.
Но старик опередил его.
He looked like an old man.
Вид у него был сейчас, как у старика.
“Oh yes,” said the old man mildly.
– Еще как, – заверил старик.
asked the old man mildly.
– мягко спросил старик.
The old gentleman stared, and says:
Старик воззрился на меня и говорит:
So'll my old man if you want him to.
И мой старик поможет, если надо.
The old gentleman was at the door, and he says:
Старик вышел на крыльцо и сказал:
adjective
Best APC but old
Наилучший бронетранспортер, бывший в эксплуатации
(ii) Old fourth item
ii) бывший четвертый абзац
Least acceptable APC old
Наименее приемлемый транспортер, бывший в эксплуатации
Old Former Soviet Union production
Произведено в бывшем Советском Союзе
The term "old vehicles" does not correspond to the definition of the KBA, since old vehicles can be reregistered at a later date.
Термин "бывшее в эксплуатации транспортное средство" не соответствует определению КВА, поскольку транспортные средства, бывшие в эксплуатации, могут быть зарегистрированы позже.
Old paragraph 9.1.2.1.5 renumbered as 9.1.2.2.6
Бывший пункт 9.1.2.1.5 перенумерован в пункт 9.1.2.2.6.
New paragraph 9 (old paragraph 8)
Новый пункт 9 (бывший пункт 8)
19. Paragraph 9, old seventh subparagraph
19. В бывшем седьмом подпункте пункта 9:
Chloe's old unit?
Бывшее подразделение Хлои?
Zach's old girlfriend.
Бывшая подружка Зака.
Your old neighbour.
Твоя бывшая соседка.
Your old band?
Твоя бывшая группа?
Aloha, old friend.
Алоха, бывшая подружка.
Your old partner?
Твой бывший напарник?
Old boyfriend, Drake?
С бывшим парнем?
Your old station.
Вашего бывшего участка.
Isabelle's old boss.
Бывшего начальника Изабель.
He was back in the home of his old masters, and it was clear that he was petrified.
Оказавшись в доме своих бывших хозяев, он был сам не свой от страха.
We are here to persuade an old colleague of mine to come out of retirement and return to Hogwarts.
Мы здесь для того, чтобы уговорить одного моего бывшего коллегу нарушить свое уединение и вернуться в Хогвартс.
The tiny elf trotted into the room, his shaking finger pointing at his old mistress.
Крошечный домовик просеменил по ковру комнаты, наставив трясущийся палец на свою бывшую хозяйку.
He just wanted me to help him persuade this old teacher to come out of retirement.
Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу.
Dumbledore sat down in one of them, and Harry fell into the other, staring at his old headmaster’s face.
Дамблдор сел в одно из них, Гарри упал в другое, не сводя глаз с бывшего директора Хогвартса.
Malfoy would say in a loud whisper as Professor Lupin passed. “He dresses like our old house-elf.”
— Вот так лохмотья! — громко шептал Малфой, завидев Люпина. — Точь-в-точь бывший наш домашний эльф!
‘What shall we wear?’ said Sam; for all he could see was the old and tattered clothes that they had journeyed in, lying folded on the ground beside their beds.
– Надевать-то нам что? – спросил Сэм, глядя на кучу старого рваного тряпья – их бывшие одежды, лежавшие у изножия постелей.
Indeed, many of the Dark Lords old followers thought Potter might be a standard around which we could all rally once more.
На самом деле многие из бывших сторонников Темного Лорда думали, что Поттер может стать нашим новым знаменем и все мы объединимся вокруг него.
“Harry, I’d like you to meet Eldred Worple, an old student of mine, author of Blood Brothers: My Life Amongst the Vampires—and, of course, his friend Sanguini.”
— Гарри, познакомься, это Элдред Уорпл, мой бывший ученик, автор книги «Братья по крови: моя жизнь среди вампиров», и, конечно, его друг Сангвини.
We brought new urgency to an age-old mission.
Мы вновь акцентировали неотложность решения этой давнишней проблемы.
An individual may gain access to his or her own personal information, no matter how old it is.
Частное лицо может получить доступ к касающейся его информации личного характера, какой бы давнишней она ни была.
Separation of schools for boys and girls is an old tradition and is not peculiar to the Islamic Republic of Iran.
Раздельное обучение в школах юношей и девушек является давнишней традицией и не свойственно лишь Исламской Республике Иран.
The draft, it was said, had been well prepared, was useful and very timely, and had given an old dream concrete form.
Было сказано, что этот проект был хорошо подготовлен, полезен и очень своевременен и облек давнишнюю мечту в конкретную форму.
It was an old problem, as emerged from the details set out in document TRANS/WP.15/AC.1/2001/51.
Речь идет о давнишней проблеме, подробная информация по которой содержится в документе - /2001/51.
Before coming here, I tried to remind myself of my old economics studies and the evolution of economic thought.
Перед моим выступлением в этом форуме, я пытался вспомнить о своем давнишнем изучении экономики и эволюции экономической мысли.
Among the Member States of the United Nations, there are, of course, big and small countries, and there are also old Member States and new Member States.
Среди государств - членов Организации Объединенных Наций есть, конечно, и большие, и малые страны, есть также давнишние государства-члены и новые государства-члены.
His delegation therefore saluted the Working Group for its work on the draft statute for an international criminal court: it had given an old dream concrete form.
В этой связи Канада с удовлетворением отмечает проект статута международного уголовного трибунала и считает, что Рабочей группе удалось воплотить в жизнь давнишнюю мечту.
I would also like to emphasize the importance of maintaining the unity and territorial integrity of Iraq and of rejecting the old colonial ideas on partitioning it, which have again been resurfacing.
Я также хотел бы подчеркнуть важность сохранения единства и территориальной целостности Ирака и отказа от вновь появившихся давнишних колониальных идей его разделения.
My old roommate.
Кип - мой давнишний сосед.
- It is an update of your old guide
- Это новая редакция твоего давнишнего путеводителя
This sounds like the old Rumplestiltskin talking.
Это больше похоже на речи давнишнего Румпельштильцхена.
Way back in days of old, there was a legend to...
Давнишнею порой, жил-был один....
His wife, Lisa Farragaut, she's an old friend of my sister.
Его жена, Лиза Фэрагот- давнишняя подруга моей сестры.
All this science fair stuff reminded me of my old invention.
Эта научная выставка напомнила мне о моём давнишнем изобретении.
You were like old lovers reunited again after so many years.
Вы были как два давнишних любовника, встретившиеся после многих лет.
so, anyway, I got your name from an old friend of yours...
В общем, я узнала о тебе от твоих давнишних друзей...
Turned out to be an old friend of Susan's... and that pine tree in the back yard...
Оказалась давнишней подружкой Сьюзан... - и та сосна на заднем дворе...
‘The Black Riders?’ said Pippin, opening his eyes, and they were wide and dark with an old fear re-awakened.
– Черные Всадники? – переспросил Пин, широко раскрыв потемневшие глаза: ему припомнились давнишние ужасы.
Had Lucius known he held a portion of his masters soul in his hands, he would undoubtedly have treated it with more reverence—but instead he went ahead and carried out the old plan for his own ends.
Знай Люциус, что у него в руках часть хозяйской души, он, безусловно, относился бы к дневнику с большим почтением. А так он решил осуществить давнишний замысел, но уже ради собственной выгоды.
12.8.1 Old environmental burdens
12.8.1 Экологические проблемы, унаследованные от прошлого
They are as valid in the new century as they were in the old.
Они столь же актуальны в новом столетии, как и в прошлом.
These principles served us well in the old millennium.
Эти принципы эффективно служили нам в прошлом тысячелетии.
In the old days, advanced education in Mongolia was nil.
В прошлом в этом автономном районе высшие учебные заведения отсутствовали.
His position is old, repetitive and anchored in the past.
Его позиция стара, сводится к повторам и уходит корнями в прошлое.
Registration procedures and practices are frequently tied to old traditions.
Регистрационные процедуры и практика нередко привязаны к традициям прошлого.
It is our sincere hope that we will not revert to old patterns of behaviour.
Мы искренне надеемся, что к прошлому образу поведения мы не вернемся.
A comprehensive and historical review of old and new cases of racism and violence.
Всесторонний и исторический обзор проявлений расизма и насилия в прошлом и сейчас.
The old ways should die.
- Прошлое следует оставить в прошлом.
The old me.
Прошлому мне. Ник?
This is old news.
Это уже прошло.
For old time's sake.
В память прошлого.
It's an old case.
Это дело прошлое.
Last year,"--he turned to the old man again,--"Countess K.
Прошлым летом, – обратился он опять к старичку, – графиня К.
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where.
Еще и часу не прошло, как она появилась на свет, – а где был Том, бог его знает.
Nothing had been heard in the night, but more trouble would certainly come before the day was old.
Ночь прошла спокойно, однако впереди ничего хорошего не ожидали: тревожный будет денек.
Yesterday seemed a long time ago: Today he might have been thirteen years old again, the only one who collapsed on the Hogwarts Express.
Вчерашний день казался далеким прошлым. Сегодня он словно опять обратился в того тринадцатилетнего мальчика, что когда-то единственный из всех упал в обморок в «Хогвартс-экспрессе».
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
Although forecasting the future is uncertain, recent evidence suggests that declines in old age mortality are likely to continue.
Несмотря на всю неопределенность прогнозирования, последние данные указывают на то, что смертность в старческом возрасте будет, по всей видимости, и далее сокращаться.
22. The above-mentioned innovation was discussed at an expert group meeting on projecting old-age mortality and its consequences held in 1996.
22. Вышеупомянутое нововведение обсуждалось в ходе совещания группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях, которое состоялось в 1996 году.
57. The basic reasons to accommodate such people are: disease of the old, selfsupport, unresolved residential problems, conflicts in the family.
57. Основными причинами помещения таких лиц в центр являются: болезни старческого возраста, неспособность обслуживать себя, нерешенные жилищные проблемы, конфликты в семье и т.п.
The Population Division organized and hosted an Expert Group Meeting on Projecting Old-age Mortality and its Consequences from 3 to 5 December 1996.
34. Отдел народонаселения организовал и провел 3-5 декабря 1996 года Совещание группы экспертов по прогнозам смертности в старческом возрасте и ее последствиях.
105. With 3 per cent of the population aged over 65, there are now no hospitals or specialist independent divisions to treat the illnesses of old age, which are mostly chronic.
105. При том что доля населения в возрасте старше 65 лет составляет 3%, в настоящее время отсутствуют больницы или специализированные независимые службы для лечения старческих болезней, которые в большинстве своем являются хроническими.
Gross! Old people sex!
Грязный старческий секс!
Save the old voice.
Поберегите старческий голос.
It's the old male gaze.
Это старческие гляделки.
More old man spit.
Ещё больше старческой слюны.
No, that was old!
Нет, это было старческое.
Getting old, lots of aging problem.
Старею, куча старческих болезней.
Picturesque in an old man's way,
И, по-старчески живописен,
Erratic, absent-minded, the vagaries of old age.
Чудачества, рассеянность, старческие капризы.
What's this, attack of the old people?
Что это такое, старческий штурм?
“That’s it,” he said in his quavery old voice, “no need to be nervous.
— Ну хорошо, — сказал он дребезжащим старческим голоском, — не надо нервничать.
"Kill her," the old woman muttered, and clutched the back of the throne for support. "Kill her!" The sunken old eyes glared at Alia.
– Убейте ее, – пробормотала старуха, вперив запавшие старческие глаза в Алию, и схватилась за спинку трона, чтобы не упасть. – Убейте…
Trees with old and twisted roots hung over cliffs, and piled up behind into mounting slopes of pine-wood.
Над каменными взлобьями нависали деревья, обнажая узловатые, старчески цепкие корни; выше по склонам густел сосняк.
‘May I lay the sword of Meriadoc of the Shire on your lap, Théoden King?’ he cried. ‘Receive my service, if you will!’ ‘Gladly will I take it,’ said the king; and laying his long old hands upon the brown hair of the hobbit, he blessed him.
Можно, я возложу свой меч тебе на колени? – С радостью позволяю, – ответствовал Теоден и в свою очередь возложил длинные старческие пясти на темно-русую голову хоббита. – Встань же, Мериадок, – отныне ты наш оруженосец и страж Медусельда.
Merry stared at the lines of marching stones: they were worn and black; some were leaning, some were fallen, some cracked or broken; they looked like rows of old and hungry teeth. He wondered what they could be, and he hoped that the king was not going to follow them into the darkness beyond.
Мерри взглянул на каменные зубья, на их неровный строй: они исчернели и выветрились, те покосились, другие упали, третьи надломились или искрошились – ни дать ни взять голодный старческий оскал. Он подумал, зачем бы им тут торчать, и понадеялся, что конунг не поедет между ними в густеющую темень.
adjective
The customs administration currently employs 2,091 trained and experienced officers, of whom 798 are between 51 and 60 years old.
В Таможенном управлении в настоящее время работает 2091 опытный и квалифицированный сотрудник, причем 798 из них в возрасте 51 - 60 лет.
A pilot project was initiated in 2006, providing free core hours in kindergarten for all four- and five-year-olds in areas with a large proportion of residents with minority language background.
В 2006 году в районах с большой долей жителей, говорящих на языках меньшинств, был начат опытный проект, предусматривающий бесплатное посещение детского сада в основное время всех детей в возрасте четырех-пяти лет.
With the benefit of its previous work on PAROS, albeit now over a decade old, and its cadre of experienced delegates, the CD is ideally suited to resume productive work on this subject of growing contemporary relevance.
Благодаря своей предыдущей работе по ПГВКП, хотя она и имеет уже более чем десятилетний стаж, и благодаря своим кадрам опытных делегатов, КР идеально подходит для возобновления продуктивной работы по этой теме растущей современной значимости.
Mr. Nandan (International Seabed Authority): Mr. Vice-President, it gives me great pleasure to see you presiding over this meeting of the Assembly since you are an old law of the sea hand.
Г-н Нандан (Международный орган по морскому дну) (говорит по-английски): Г-н заместитель Председателя, мне доставляет огромное удовлетворение видеть Вас на посту Председателя на данном заседании Ассамблеи, поскольку Вы являетесь опытным специалистом в области морского права.
5. The field of official science and technology statistics is almost sixty years old, with military and science policy focusing early research and development (R&D) statistics on manpower inputs (e.g. technical competence, qualifications, and occupations).
5. История официальной научно-технической статистики насчитывает почти 60 лет, причем на первоначальном этапе под влиянием потребностей военной и научной политики статистика научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР) ориентировалась на оценку состояния рабочей силы (например, технической грамотности, уровня квалификации и профессиональной структуры).
Listen, you're old.
Послушайте, Вы человек опытный.
These are very nasty injuries, very deliberate, very old-school.
сделанные опытной рукой.
Take some advice from an old colleague:
Послушайте совета опытного коллеги:
They're old, powerful and dangerous.
Они опытны, сильны и опасны.
We were evidently becoming old river hands.
ћы €вно становились опытными речниками.
I'd go after one of the old-timers.
Я бы приметил кого-нибудь опытного.
What about the old murders?
Арти тогда еще не был таким опытным или настолько педантичным.
We could use an old school ass kicker like you out on the road.
Нам бы пригодился опытный боец в дороге.
Downwind sides of old dunes provided the first plantation areas.
Подветренные склоны дюн стали первыми опытными плантациями.
The Committee is also concerned that there are no statistics on the number of heavy drug users under 18 years old and on how many of them are injecting drugs.
Комитет также обеспокоен отсутствием статистических данных о количестве закоренелых наркоманов моложе 18 лет, а также о том, сколько из них принимают наркотики путем внутривенных инъекций.
Is it being insinuated, yet again, that the Ivorian people are subhuman and inveterately lazy, and that, consequently, since Côte d'Ivoire was developed by foreigners, and by children at that, it is quite natural and logical to believe that Ivorians, with their age-old heritage, are incapable of governing their country?
Не ставится ли на этот раз цель инсинуировать, что ивуарийский народ состоит из недочеловеков и закоренелых лентяев и что, следовательно, если развитие Котд'Ивуара обеспечивают иностранцы, более того дети, совершенно естественно и логично предположить, что ивуарийцы, несмотря на их многовековую историю, не способны управлять своей страной?
Old-school spook, full of himself, but very effective.
Закоренелый разведчик, самовлюбленный, но очень эффективный.
You know, he's the old silverback Protecting his females.
Ну знаете, он закоренелый самец, защищающий своих женщин.
So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
They're not hardened criminals, just a group of senile old men.
Там не закоренелые преступники, а просто группа пожилых сеньоров.
Haynes' old man, he was a career criminal with a soft spot for whores.
Отец Хейнеса, был закоренелым преступником С ласковым взглядом на шлюх.
You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel.
Элиза, не все же такие закоренелые холостяки, как мы с полковником.
You're at the awkward age. Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal.
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и еще не закоренелый уголовник.
But, of course, I wouldn't expect an old Indian fighter, like you, to agree with me.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
Old girl too banged up ?
Старушка слишком потрепана?
A bunch of beat-up old sacks.
Куча потрепанных мешков
You're a right old state.
Да у тебя потрепанный вид.
Sure took a beating, didn't you, old girl?
Тебя потрепало, да, старушка?
Well it wasn't always old.
Она не всегда была такой потрепанной.
Rusty old ax in his hand?
С топориком, потрепаться в свое время?
A bit of a played-out old pleasure cruiser.
Немного устаревший потрепанный прогулочный лайнер.
The book simply lay there, looking old and dirty and dog-eared.
Книга так и лежала, как была, грязная и потрепанная, с загнутыми уголками страниц.
The Grindylow’s empty tank stood next to his battered old suitcase, which was open and nearly full.
Возле потрепанного чемодана стоял пустой бак, где когда-то сидел гриндилоу, чемодан был открыт и почти заполнен.
Harry looked at his watch and hurriedly put the old copy of Advanced Potion-Making back into his bag.
Гарри посмотрел на часы и торопливо засунул в сумку потрепанный экземпляр «Расширенного курса зельеварения».
старообразный
adjective
I need one of those old-looking phones.
Мне нужен один из старообразных телефонов.
The author states that his brother, who was 19 years old at the time, did not withstand the violence and psychological pressure applied by the police, and "confessed" to the murder.
Автор заявляет, что его брат, которому в то время было 19 лет, не выдержал насилия и психологического давления, примененного сотрудниками милиции, и "признался" в совершении убийства.
It was the product of a legal system that was centuries old and had stood up to the passage of time, and it provided a deterrent against murder and made it possible to limit the spread of social scourges to which the developing countries were particularly vulnerable, including vengeance and the temptation for people to take justice into their own hands, leading to a breakdown in society and fanning hatred and intolerance.
Речь идет о складывавшейся на протяжении столетий юридической системе, которая выдержала проверку временем, поскольку она связывает руки потенциальным убийцам и позволяет бороться с негативными социальными явлениями, характерными в основном для развитых стран, такими, как месть и самосуд, которые приводят к расколу общества и одновременному усилению ненависти и нетерпимости.
This looked old and expensive.
Выглядит выдержанным и дорогим.
Something old, french, and... Expensive.
Чего-нибудь выдержанного, французского и...дорогого.
I broke down and called my old man.
Я не выдержал и позвонил отцу.
A big old glass of red wine, my wine.
Большой бокал выдержанного красного вина, моего вина...
Back in the old days, God was vengeful and hot-tempered.
Отвечаю. Человек ни физически, ни психологически не способен выдержать мощь гласа Божыего.
You drink alcoholic Vimto. Not any more. Now I'm mixing with the educated, whatever passes my lips is old and French.
Ты пьешь алкогольный "Вимто". через мои губы будет проходить только выдержанное французское.
The appearance of a second outlaw seemed to overwhelm Professor McGonagall, who staggered backward and fell into a nearby chair, clutching at the neck of her old tartan dressing gown.
При виде второй изгнанницы профессор Макгонагалл не выдержала, отступила на несколько шагов и упала в ближайшее кресло, вцепившись рукой в воротник своего старого клетчатого халата.
68. The prison system faces difficulties because prison stock is old and sometimes dilapidated.
68. Пенитенциарная система сталкивается с трудностями по причине возраста и порой обветшалости соответствующих зданий.
Today, settlers continued their attacks on religious sites, vandalizing for the second time the Church of the Dormition, located just outside the walls of the Old City, with hateful graffiti, including slurs against Jesus and vengeful threats.
Сегодня поселенцы продолжили свои нападения на религиозные объекты, во второй раз осквернив Храм Успения Богородицы, расположенный с внешней стороны стен Старого города, путем нанесения на него полных ненависти граффити, включая поношения Иисуса Христа и мстительные угрозы.
Come Labor Day, she's gonna look like a 27-year-old handbag.
Если хочет через год выглядеть как поношенные сандалии.
Harry Harper's dead and you're worried about his coach's flea-bitten old cap?
Гарри Харпер мертв а вы беспокоитесь о его поношенной тренерской шляпе ?
And smelling your cologne, instead of stale bodies and old plimsolls.
И чувствовать запах твоего одеколона вместо запаха несвежих тел и поношенной обуви..
The headmaster persuaded a man wearing an old suit to go with him to a place he knew.
Директор уговаривал мужчину в поношенном костюме пойти с ним в известное ему место.
At lunchtime they went down to the Great Hall, to find that the House tables had been moved against the walls again, and that a single table, set for twelve, stood in the middle of the room. Professors Dumbledore, McGonagall, Snape, Sprout, and Flitwick were there, along with Filch, the caretaker, who had taken off his usual brown coat and was wearing a very old and rather moldylooking tailcoat.
посреди зала один общий стол, на котором накрыто на двенадцать человек. За столом уже сидят Дамблдор, Макгонагалл, Снегг, Стебль, Флитвик и завхоз Филч в старомодном поношенном фраке вместо обычной коричневой куртки, двое робких первоклашек и мрачного вида слизеринец-пятикурсник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test