Translation examples
verb
561. Таким образом, правительство определяло свои дополнительные потери, рассчитывая проценты по каждой претензии за период со 2 августа 1990 года по 30 сентября 1995 года и вычитая из них те проценты, которые уже испрашивались в каждой из претензий правительства.
The Government therefore computed its additional loss by calculating interest for the period of 2 August 1990 to 30 September 1995 for each of the claims and by subtracting the interest already claimed within each of the Government claims.
Меня всегда интересовали простые и эффективные воздействия, что можно сделать с человеческим телом просто добавляя и вычитая.
I've always been fascinated by simple cause and effect reactions-- what can be done to the human body just by adding or subtracting.
— Джон, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты сейчас сосчитал в обратном порядке от ста. Вычитая по семь.
 "John," he said, "I want you to count backwardfrom one hundred. Subtract seven from one hun•dred.
Телега уже стояла на товарной пристани, а Амброзин хлопотал, расплачиваясь с возницей и вычитая из общей суммы стоимость лошади.
THE CART WAS ALREADY on the wharf and Ambrosinus was busy paying the driver, subtracting the price of the horse.
Вычисляя значения, складывая и вычитая их, умножая и деля, складывая одни и деля другие, вычитая третьи и умножая четвертые, он ждал, что какая-нибудь формула с каким-то очевидным соответствием совместит координаты на маленькой голубой карте с какой-нибудь значительной точкой на его больших картах, с какой-нибудь до боли знакомой топографией так же неотвратимо, как оптический прицел находит цель.
Computing figures, adding them, subtracting them, multiplying them, dividing them, adding some and dividing others, subtracting some and multiplying others, he searched for whatever formula would shift the cross-coordinates of the small blue map to a point on his larger maps of some obvious relevance, to a topography of some spectacular familiarity, as inevitably as crosshairs falling on a target.
После смерти мистера Грэма мать Флетчера продолжала поддерживать легенду о том, что ее муж был великим, но непризнанным живописцем, и превратила дом в музей, рассказывая своим гостям о великой силе его картин и о подробностях биографии, а также привычно вычитая десять лет из возраста Грэма, чтобы убедить людей, будто он трагически погиб юным талантом, а вовсе не неудачником средних лет.
After Mr. Grahame died, Fletcher’s mother continued to maintain her husband was a great and overlooked painter and turned the house into a museum of his work, explaining the paintings’ power and the details of the artist’s life to her guests, habitually subtracting ten years from Grahame’s age—this to convince people he died a young tragic prodigy rather than a middle-aged failure.
verb
До закрытия своих счетов Фонд корректирует составляемые на конец года таблицы, вычитая любые зарегистрированные взносы участников, которые еще не присоединились к Фонду или вышли из него.
Before closing its accounts, the Fund corrects year-end schedules to deduct any contribution recorded on account of participants that have yet to join or have separated.
223. "Конинклийке" рассчитывала чистую сумму своей претензии, вычитая 16 000 голландских гульденов (9 086 долл. США) из общей суммы заявленных потерь.
Koninklijke calculated the net amount of its claim by deducting the amount of NLG 16,000 (USD 9,086) from the gross amount of its asserted losses.
108. Государство осуществляет такой пересмотр, не вычитая из суммы пенсий, выплачиваемых как жертвам нарушений прав человека, так и их родственникам, долю взносов на медицинское обслуживание, которая составляет в настоящее время 7%.
108. The State bears the cost, without deduction from the monthly allowance as in the case of other pay and pensions, of the percentage equivalent to the health service contribution, at present 7 per cent.
Большинство решений касается денежных сумм, и их выполнение в случае отказа проигравшей стороны выполнить обязательства может обеспечиваться конфискацией имущества должника или судебным решением, требующим от нанимателя делать периодические выплаты суду, вычитая их из зарплаты должника.
Most are for sums of money and may be enforced, in cases of default, by seizure of the debtor's goods or by a court order requiring an employer to make periodic payments to the court by deduction from the debtor's wages.
Например, МАР и АБР осуществляют программы по облегчению долгового бремени в рамках МИОБЗ, вычитая причитающиеся платежи в счет обслуживания долга, от которых освобождаются должники каждый год, из ежегодных ассигнований МАР для этих стран-должников.
For example, under MDRI, the IDA and ADF implement debt relief by deducting the debt service payments forgiven each year from the recipient country's annual IDA allocation of disbursements. E. Vulture fund litigation
37. Управлению по планированию программ, бюджету и счетам следует поручить миссиям проводить регулярные проверки дебиторской задолженности и обеспечивать своевременные выплаты по всем просроченным платежам; проводить в жизнь политику возмещения, вычитая суммы на оплату телефонных переговоров и сборы за холостой пробег автотранспортных средств из суточных участников миссии или окладов; и незамедлительно начинать работу по списанию сумм дебиторской задолженности в тех случаях, когда вероятность их взыскания низка.
37. The Office of Programme Planning, Budget and Accounts should instruct missions to regularly review accounts receivable and ensure prompt settlement of all outstanding amounts; enforce the recovery policy by deducting telephone and liberty mileage charges from mission subsistence allowances or salaries; and initiate prompt write-off action where there is little chance of recovery.
219. Из представленных "ДЖЕПКО" документов явствует, что темпы роста в 1988 году достигли 9,8%, а в 1989 году они составили 4,5%. "ДЖЕПКО" не препроводила документов, поясняющих, чем было вызвано снижение темпов роста в 1989 году накануне вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. "ДЖЕПКО" оценивает свою прибыль на 1 кВч в размере 12,21 иорданского филса, вычитая стоимость 1 кВч, поставляемого управлением электроэнергии Иордании (21,02) из цены покупки 1 кВч потребителями (33,23).
The documents provided by JEPCO indicate that the growth rate for 1988 was 9.8 per cent, and the growth rate for 1989 was 4.5 per cent. JEPCO provided no evidence to explain the deterioration of the growth rate in 1989, prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. JEPCO calculated its profit on 1 kWh of 12.21 Jordanian fils by deducting the cost of 1 kWh from the Jordan Electricity Authority (21.02) from the purchase price of 1 kWh to customers (33.23).
в год меньше того дохода, какой возможен при более высоком уровне культуры, тогда как доход массы населения меньше возможного на целых 30 млн. в год (вычитая только часть продукта, необходимую на семена).
but the revenue of the great body of the people would be less than it otherwise might be by thirty millions a year, deducting only what would be necessary for seed.
Кроме того, он был и моим страховым агентом, ежегодно вычитая страховку за «Балерину», прежде чем аккуратно свести баланс.
He had the insurance agency as well, and he deducted the annual premium for Dancer before carefully counting out the balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test