Translation for "deduct" to russian
Translation examples
Deduct: expenditures
Вычесть: расходы
1 to be deducted from reimbursement
Вычесть 1 из суммы компенсации
5 to be deducted from reimbursement
Вычесть 5 из суммы компенсации
Refrigerators 7 to be deducted from reimbursement
Вычесть 7 из суммы компенсации
Deduct: fees and support costs
Вычесть: оплата услуг и ком-пенсация вспомогательных расходов
One to be deducted from reimbursement
Стоимость одного холодильника необходимо вычесть из суммы возмещения
Four to be deducted from reimbursement
Стоимость четырех холодильников необходимо вычесть из суммы возмещения
Refrigerators Seven to be deducted from reimbursement
Стоимость семи холодильников необходимо вычесть из суммы возмещения
Actual UNMEE expenses to be deducted from reimbursement
Фактические расходы МООНЭЭ необходимо вычесть из суммы возмещения
Four (4 ) to be deducted from reimbursement
Стоимость четырех (4) холодильников необходимо вычесть из суммы возмещения
No, I want to deduct it.
Нет, я хочу вычесть из налогов.
You can deduct the coffee from my bill.
Стоимость кофе можешь вычесть из своего гонорара.
Oh, I see-- trying to figure out a way to deduct bananas?
Пытаешься найти способ, чтобы вычесть бананы?
can I deduct my Brazilian wax for my taxes?
могу я вычесть из налогов свой бразильский воск?
Marks will be deducted next time
Если вы опоздаете еще раз, мне придется вычесть у вас баллы.
Shall I deduct the balance of my fee from the cash at hand?
Мне вычесть гонорар из имеющихся денег?
Are you going to deduct it from your expense account?
Вы собираетесь вычесть этот обед из общей суммы?
And if they want to deduct the donation their taxes?
- А, если они захотят вычесть сумму пожертвований из налогов?
- Hamidrash L'Torah and... it happens to be tax deductible.
- Хамидраш Эль Тора и... из этой суммы нужно вычесть налоги.
Deduct this from the seemingly great profits of his capital, and little more will remain, perhaps, than the ordinary profits of stock.
Если вычесть эту сумму из кажущейся столь высокой при были на его капитал, то остается, пожалуй, немногим больше, чем обычная прибыль на капитал.
Values should include non-deductible VAT but exclude deductible VAT.
Показатели стоимости должны включать не вычитаемый НДС, но при этом исключать вычитаемый НДС.
Deductions are made for this.
Необоснованно требуемые суммы вычитаются.
The fee would be deducted monthly by payroll.
Этот взнос вычитался бы ежемесячно из зарплаты.
The contribution is deducted by the employer and remitted to the SVB.
Взносы вычитаются работодателем и перечисляются в БСС.
This leave is not deductible from her official holiday entitlements;
Этот отпуск не вычитается из ее официального отпуска;
All donations to the Fund are tax deductible.
Все пожертвования в Фонд вычитаются из суммы налогооблагаемого дохода.
Investors can deduct running costs and depreciation.
Инвесторы могут вычитать из налогов эксплутационные расходы и амортизацию.
The contribution should be deducted by the employer and handed over to the collector's office.
Взносы вычитаются нанимателями и передаются в соответствующие службы.
Therefore, the Panel deducts the royalty amount from the claim.
Исходя из этого Группа вычитает из суммы претензии арендную плату.
Tetanus shot, deductible.
Укол от столбняка - вычитаем.
Social-security costs are deductible.
Социальные отчисления вычитаются.
We'll deduct it from my salary.
Вычитайте, это из зарплаты.
Nothing will be deducted...no.
Ни часа не буду вычитать... нет.
As is the Band-Aids, antibiotic cream, deductible.
Значит, пластырь, антибиотическая мазь - вычитаем.
-The rent is deducted from ur paycheck.
- Арендная плата вычитается из твоих гонораров!
This is not deductible from my income tax.
Это не вычитается из моих налогов.
Why do you deduct the amount for tickets?
Почему вы вычитаете деньги за билеты?
Uh, there's a $500 deductible for dental procedures.
Э, за стоматологические процедуры вычитается $500.
We need to deduct this for you.
Поэтому мы вынуждены вычитать из ваших зарплат.
They deduct always, upon whatever sum they advance, the legal interest till the bill shall become due.
Они всегда вычитают при этом из авансируемой ими суммы законный процент до наступления срока векселя.
In computing either the gross or the net revenue of any society, we must always, from their whole annual circulation of money and goods, deduct the whole value of the money, of which not a single farthing can ever make any part of either.
Исчисляя валовой или чистый доход общества, мы всегда должны из всей суммы обращающихся в нем товаров и денег вычитать всю стоимость денег, из которых ни один фартинг никогда не может входить в состав того или другого.
When we compute the quantity of industry which the circulating capital of any society can employ, we must always have regard to those parts of it only which consist in provisions, materials, and finished work: the other, which consists in money, and which serves only to circulate those three, must always be deducted.
При определении количества производительного труда, которое может занимать оборотный капитал общества, мы всегда должны принимать во внимание только те его части, которые состоят из предметов продовольствия, материалов и готовых из делий, остальную часть, состоящую из денег и служащую только для обращения первых трех частей, всегда следует вычитать из него.
The employer deducts the contributions and remits them to the SVB.
Работодатель удерживает взносы и перечисляет их в БСС.
This benefit is taxed and social insurance payments are deducted.
Из этого пособия удерживаются налог и выплаты в фонд социального страхования.
No fee deduction has been rejected so far.
До настоящего времени случаев отказа от уплаты удерживаемых сборов не имелось.
The contribution is deducted by the employer and remitted to the Social Insurance Bank (SVB).
Взносы удерживаются работодателем и переводятся в Банк социального страхования (БСС).
Only social insurance charges and the corresponding legal dues will be deducted from the allowance.
Из этого пособия удерживаются только страховые взносы и причитающиеся по закону вычеты.
Disproportionately large amounts are often deducted from wages for unauthorized absences.
За несанкционированные невыходы на работу зачастую удерживаются несоразмерно крупные суммы из зарплаты.
According to the Income Tax Act training costs may be deducted from income.
В соответствии с Законом о подоходном налоге стоимость обучения может удерживаться из дохода.
These costs are deducted from the personal accounts of inmates who evade work.
С осужденных, уклоняющихся от работы, указанные расходы удерживаются из средств, имеющихся на их лицевых счетах.
Well, then, go ahead and deduct whatever you want.
Ну, тогда вперед, удерживай что хочешь.
The only thing we can figure out to do is deduct it.
Единственное, до чего договорились, удерживать его из зарплаты.
I would deduct my commission and then forward her payment.
Я удерживаю свои комиссионные, а затем отправляю ей её выплаты.
And through social security, they started deducting money out of your paycheck.
И под предлогом соцстрахования они начали удерживать деньги прямо из зарплатного чека.
In France, a duty of eight per cent is deducted for the coinage, which not only defrays the expense of it, but affords a small revenue to the government.
Во Франции при чеканке удерживается налог в 8 %, который не только покрывает расходы по чеканке, но и дает правительству небольшой доход.
отчислить
verb
Any difference between the estimated and the actual expenditures in 2003 will be credited to or deducted from the relevant budget for the year 2004.
Любая разница между предполагаемыми и фактическими расходами в 2003 году будет либо зачтена в соответствующий бюджет 2004 года, либо отчислена из него.
Large sums were deducted from the entitlements of many beneficiaries because transfers were made through intermediary banks.
Крупные суммы высчитываются из причитающихся многим бенефициарам выплат, поскольку перевод средств осуществляется через банки-посредники.
MONUC will notify the concerned vendors that if bonds are not provided by a set date, amounts will be deducted from invoices until the value of the bond has been attained.
МООНДРК уведомит соответствующих поставщиков о том, что, если они не внесут гарантийные залоги к установленному сроку, соответствующие суммы будут высчитываться из счетов-фактур до тех пор, пока не будет получена сумма, равная гарантийному залогу.
The period of pre-trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence.
Период нахождения под стражей до суда во внимание не принимается и не отнимается от срока заключения, установленного согласно приговору.
And 1.8 is deducted for every meter less.
И 1,8 балла отнимают за каждый метр недолёта.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test