Translation examples
verb
Нескольким странам очевидно удалось экономически вырасти и расцвести, но не на долго.
A few countries apparently managed to grow and prosper, but not for long.
Прогнозирование проектных мощностей показывает, что занятость в этой сфере может существенно вырасти
Future estimates of installed capacity mean employment could grow substantially in this area.
Или: <<Я хотела бы ходить в школу, если бы она была, или хотя бы к учителям, чтобы они помогли мне вырасти>>.
I would love to go to school, if I could find one, or even teachers, to help me grow.
Оно дало мне возможность поучиться и вырасти профессионально и обрести новых друзей.
It has provided me with an opportunity to learn and grow professionally and have new friendships.
За период, прошедший после 1967 года, такой город, как Иерусалим, должен был вырасти в 10 раз.
A city like Jerusalem would have had to grow 10 times since 1967 until now.
Из поколения в поколение насилие рождает насилие, ведь обиженные, вырастая, сами становятся обидчиками.
From generation to generation, violence begets violence, as the abused grow up to become abusers.
Лишь немногие из них будут достаточно удачливыми, чтобы вырасти и наслаждаться плодами своих усилий.
Only a few would be fortunate enough to grow up to enjoy the fruits of their own efforts.
Сельскохозяйственное производство в Китае и Индии также может значительно вырасти, на 26 и 21 процент соответственно.
10. China and India may also grow significantly, by 26 and 21 per cent, respectively.
Большинство из этих примеров свидетельствуют о том, что небольшая национальная компания может вырасти в МСП, действующее на международном уровне.
Most of these cases showed that it is possible for a domestic company that started small to grow into an internationalized SME.
Вырасти себе пару.
Grow a pair.
Сэм вырастил меня...
Growing up, Sam...
Пора тебе вырасти.
Grow up, huh?
Ты должен вырасти.
You've gotta grow.
Повзрослеть и вырасти.
Developing and growing.
- Вырастить широкие плечи.
- Grow bigger shoulders.
Пока не вырасту?
Until I grow up?
Мне нужно вырасти.
I need to grow.
А росту во мне четыре фута, и больше я уж не вырасту, разве что вширь раздамся.
though I am but four feet, and not likely to grow any more, save sideways.
— Мы оберегали его, потому что было очень важно обучить его, вырастить, дать ему испробовать свою силу. — Дамблдор по-прежнему не поднимал плотно сомкнутых век. — Тем временем связь между ними все крепнет, болезненно разрастается.
“We have protected him because it has been essential to teach him, to raise him, to let him try his strength,” said Dumbledore, his eyes still tight shut. “Meanwhile, the connection between them grows ever stronger, a parasitic growth.
Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость. — Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые… — Но ведь вам это под силу? — с надеждой спросил Гарри. — Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. — Мадам Помфри с озабоченным видом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, молодой человек, придется здесь…
“I can mend bones in a second—but growing them back—” “You will be able to, won’t you?” said Harry desperately. “I’ll be able to, certainly, but it will be painful,” said Madam Pomfrey grimly, throwing Harry a pair of pajamas. “You’ll have to stay the night…” Hermione waited outside the curtain drawn around Harry’s bed while Ron helped him into his pajamas. It took a while to stuff the rubbery, boneless arm into a sleeve.
— Да вырастить тут чего-нибудь.
Get something to grow here.
Потом ты решил вырасти.
Then you decided to grow.
Урожая здесь не вырастить.
Not a crop’ll grow here.
На этот раз вырастил официанта.
Growing a waiter this time.
Чтобы вырасти террористом?
To grow up to be a terrorist?
Я выше тебя вырасту!
I will grow above you!
Когда музей чувствует, что готов вырасти, он растет.
When the museum is ready to grow, it grows.
Но его нужно еще вырастить.
All I have to do is grow it.
Они так и не успели вырасти.
And none of them lived to grow up.
Здесь можно вырасти сильным.
You can grow strong here.
verb
А в сельской местности -- вырасти вдвое, до 80 процентов.
In the countryside, it should increase twofold, to 80 per cent.
За десять лет размер пенсии может вырасти на 25%.
Over 10 years, the amount of the pension may increase by 25 per cent.
Например, после того, как земля была классифицирована в качестве городской, ее стоимость может вырасти более чем в десять раз.
For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times.
Число постоянных и непостоянных членов Совета должно вырасти примерно до 20.
The number of permanent and non-permanent members of the Council should increase to about 20.
Если это воздействие в целом будет положительным, то в более долгосрочной перспективе неформальный сектор может вырасти вследствие повышения спроса на нерыночные услуги.
If the overall shock is positive, informality may increase over the longer term as demand for non-traded services increases.
Показатель безработицы может вырасти до почти 9 процентов, что неизбежно повлечет за собой расширение неформального сектора.
The unemployment rate may rise to almost 9 per cent, which will inevitably lead to an increase in the informal sector.
По прогнозам, с 2008 по 2011 год количество живущих в нищете в этом регионе может вырасти на 50 миллионов человек.
Projections suggest that the number of people living in poverty in the region may increase by 50 million between 2008 and 2011.
По оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) Организации Объединенных Наций сельскохозяйственное производство должно вырасти на 70%.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimates that agricultural production has to increase by 70 per cent.
а) цель правительства состоит в сохранении занятости для работающих лиц и борьбе с пусть слабой, но способной вырасти безработицей;
(a) The Government's aim is to protect the jobs of persons already in the labour market and to fight unemployment, which is low, but can always increase;
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
But the nearer they came to the Arctic Circle... the more the tension increased... the more tiny irritations were magnified into bitter feuds... the more the crewmen pondered their possible fate.
– Да, господин, – ответил Оми, вырастая прямо на глазах от оказанной ему чести. – Благодарю вас.
"Yes, Lord," Omi replied, his size increasing with the honor being done to him. "Thank you."
Он вырастил примерно пятьдесят поколений ротифер от молодых матерей, и с каждым новым поколением добивался увеличения продолжительности жизни.
He bred something like fifty generations of rotifers from adolescent mothers, and got an increase in the lifespan in every new generation.
Объем перекачивания данных от спутников слежения удвоился в течение пятнадцати секунд, затем еще раз и еще, вырастая как снежный ком буквально на глазах.
Data traffic rates between then-offices and tracking satellites doubled inside fifteen seconds, then doubled again, increasing almost exponentially.
Старик Авраам, обремененный годами, слабый и не способный более творить зло, наконец-то пойман[78], и вот военачальники и сборщики податей говорят ему: «Старик, ты нам не нужен», а Авраам отвечает: «Хвала всевышнему, я вырастил сыновей, и пусть они несут бремя моих прегрешений и невзгод, а может, даже отберут у похитителя моих овец и коров, дабы я мог спокойно взирать на добро свое и на стократно умножившиеся поколенья моих потомков и рабов, когда душа моя отлетит от тела моего».
the old Abraham full of years and weak and incapable now of further harm, caught at last and the captains and the collectors saying, "Old man, we don't want you" and Abraham would say, "Praise the Lord, I have raised about me sons to bear the burden of mine iniquities and persecutions; yea, perhaps even to restore my flocks and herds from the hand of the ravisher: that I might rest mine eyes upon my goods and chattels, upon the generations of them and of my descendants increased an hundred fold as my soul goeth out from me."
verb
Награда за эту суку, только вырастит.
The reward for this bitch is only going to go up.
И Джексон в критическом состоянии, так что счет может вырасти до девяти.
And Jackson’s in critical condition, so the death count could go up by one.”
verb
Гранд адмирал Траун достаточно долго владел горой Тантисс, чтобы вырастить большую толпу.
Grand Admiral Thrawn had Mount Tantiss long enough to have turned out quite a lot of them.
Клейдемос не скрывал желания вернуться к женщине, которая вырастила его на горе Тайгет, и когда он вступил во владение домом Клеоменидов, его желание осуществилось.
He did not hide his desire to return to the woman who had raised him on Mount Taygetus, and when he took possession of the house of the Kleomenids, his wish was granted.
verb
Дадут, как только вырастишь крылья и полетишь.
Also didn't sprout wings and fly.
И Ро, барабанщик, неожиданно вырастил ту шипастую штуку у себя на спине И они начали играть этот пост индустриальный мусорно-шумный фанк.
Raw, the drummer, sprouted this spiny thing on his back and they started playing this beyond industrial, trash-noise funk.
На холмиках вырытой земли уже успела вырасти трава.
Grass and weeds had sprouted on the soil mounded next to each hole.
В руке доктора вдруг появляется блестящий клинок. Создается впечатление, что он вырастил его на месте шестого пальца.
The bright blade appears in his hand as though he had sprouted it to replace his sixth finger.
И я отдал ему мешок - он протянул лапу, и, бог свидетель, эта лапа так плотно обхватила горловину мешка, словно вдруг вырастила пальцы.
So I handed over the sack to him and be reached out a paw and, so help me God, that paw grabbed hold of the sack as neatly as if it had sprouted fingers.
А теперь, если позволите, я пойду спасать бедного Сарьона, прежде чем наш друг Симкин вырастит ему рога и заставит щипать траву прямо в шатре у кардинала.
And now, if you will excuse me, I had better go rescue poor Saryon, before our friend has him sprouting horns and nibbling on the Cardinal's tent.
Посадочная площадка, еще недавно такая ровная и гладкая, теперь вырастила омерзительный растительный ковер - жирный, слизистый, чем-то похожий на гной тускло-желтого и грязно-зеленого цвета.
The landing field, once unpatterned, level soil, had sprouted the most obscene-looking ground cover, greasy, slimy, a sort of pus yellow and mould green.
Люди считали его помесью пса и кобылы и боялись, что у него могут вырасти крылья и рога, как у животных, что вышивала Роза на своей бесконечной скатерти.
Some people believed him to be a cross between a dog and a mare, and expected him to sprout wings and horns and acquire the sulfuric breath of a dragon, like the beasts Rosa was embroidering on her endless tablecloth.
Ее сильное контральто вполне можно было принять за дискант юнца, чей голос еще не ломался, хотя вряд ли у такого юнца могла вырасти столь пышная борода.
It was a strong contralto that could easily have been mistaken for the treble of a youth whose voice hadn't broken-although such a youth probably wouldn't have sprouted so thick a beard.
verb
Если вы хотели овощей или чего-то ещё, это нужно было сначала вырастить.
If you wanted vegetables or anything, you had to farm them.
А там будет сад и огород, мы вырастим фрукты, вкус которых все уже забыли.
The orchard and kitchen-garden go there, we'll have tasty fruit and vegetables.
Я бы с удовольствием подарила вам эти помидоры, но мы их вырастили для рынка в Больцано.
I would love to give you these tomatoes, but they are for the Vegetable Market in Bolzano.
На огороде еще ничего не успело вырасти.
As yet, my vegetable garden wasn’t yielding.
Только вот в этом году, кроме обычных овощей для кухни, я посадил на маленьком участке особые сорта… вырастил их, так удачно… хотел послать на местную выставку.
But for instance, last year, as well as the ordinary vegetables for the house, I grew a special little patch separately… fed them, and so on… to enter in the local show.
План Робин заключался в том, чтобы задешево нанять местных подростков, научить их основам огородничества с использованием естественных удобрений, и, если ребятам удастся вырастить и продать овощи, прибыль они разделят между собой.
Her plan was to hire local teenagers at minimum wage, teach them the rudiments of organic gardening, and let them share the profits from whatever vegetables they could sell.
verb
Сверху царственную персону закрывал железный навес, на котором уже успели вырасти причудливые по форме сталактиты из воска. Вокруг короля стояли четыре очень высоких (по гномьим стандартам, разумеется) и очень грозных гнома. На каждом из них были темные очки, и каждый был вооружен топором.
There was a metal canopy over it, already encrusted with marvelous stalactites of wax. Around him, watching the crowd, were four dwarfs, tall for dwarfs, and looking rather menacing in their dark glasses. Each one was holding an ax.
verb
Эти цифры могут существенно изменяться с учетом осуществляемых департаментом схем капиталовложений, и за последующие десять лет они могут вырасти, когда одним из приоритетных направлений станет строительство новой больницы общего профиля по оказанию скорой медицинской помощи.
This figure is subject to substantial change dependent on the Department's capital expenditure schemes, and may rise over the next 10 years as the construction of a new acute general hospital comes on stream.
Мы чувствуем себя в одиночестве, когда после долгих усилий по уничтожению незаконных сельскохозяйственных культур перед нами закрываются двери, как только дело доходит до продажи именно тех продуктов, которые нам ценой больших усилий удалось вырастить в качестве альтернативных культур.
We feel alone when, after extensive efforts to eradicate illicit crops, the doors are closed to us when it comes to selling exactly those products that we have managed to cultivate, with great effort, as alternative crops.
41. Учитывая тот факт, что сегодня одна треть городских жителей, или одна шестая часть населения мира, проживают в трущобах и что эта цифра угрожает вырасти вдвое в течение ближайших 20 лет, проблема трущоб и доступ к оборудованным коммуникациями участкам земли и жилью остается одной из величайших проблем, стоящих перед городами в XXI веке.
Given that today one third of urban dwellers, or one sixth of the world's population, live in slum conditions with the threat of this figure doubling over the coming 20 years, the problem of slums and access to serviced land and housing remains one of the greatest challenges facing cities in the twenty-first century.
Да ладно, мы вырастили Тоби.
Come on, we raised Toby.
Ну же, мам, ты вырастила отличную семью.
Come on, Mom, you raised a great family.
Давай же, Кристина, если хочешь вырасти большой, тебе нужно позавтракать. Это полезно.
Come on, Christine, if you want to be a big girl, you got to eat your breakfast.
Несомненно, это помешало снова вырасти траве.
It was certainly keeping the grass from coming back.
— Август вырастил поколение, которое должно подготовиться к ее приходу.
“Augustus bought the world a generation in which to prepare for her to come back.
Присоединимся к этой робкой надежде, но поэзия вряд ли может вырасти в инкубаторе.
We may all join in that pious hope, but it is doubtful whether poetry can come of an incubator.
Медж, перегнувшись через стену, крикнула: — Откуда марена? — Вырастил.
Madge leaned over the wall and shouted down: “Where did this stuff come from?” “I grew it,”
Я только удивляюсь, как такая невинность могла вырасти в такой злобной и бездушной семье.
I'm wondering how such an innocent could have come from such a mean-hearted family."
verb
В 2010 году от голода пострадали 925 миллионов человек, и это число может вырасти.
Some 925 million people had suffered hunger in 2010, and that number could rise.
Большая часть из 26 миллионов погибших во время войны граждан - молодые люди, которые так и не успели создать свои семьи, вырастить детей, благоустроить свою страну.
Most of the 26 million victims of the war were young people who never had a chance to establish a family, raise children or help improve their countries.
Моделирование свидетельствует о том, что без принятия мер по уменьшению вреда передача ВИЧ среди людей, внутривенно употребляющих наркотики, может вырасти до 40 или более процентов в течение двух лет после появления вируса.
Modelling suggests that, without harm reduction activities, HIV transmission among people who inject drugs can rise to 40 per cent or more within two years after introduction of the virus.
Простите, меня вырастили белые.
Sorry, I was raised by white people.
Люди, которые меня вырастили - мусор.
The people who raised me are trash.
Она любила людей, вырастивших ее.
- She loved the people who raised her.
Да, эти люди нас вырастили.
Yeah, these are... these are the people that raised us.
Ну, те, кто вырастил меня, - евреи.
Well, the people who raised me are Jewish.
Местные жители вырастили нас после смерти родителей.
After our parents died, the people of the village raised us.
Люди не будут любить меня, когда я вырасту?
Are people not gonna like me when I'm not little?
Вы его вырастили, а вступил в флот Земли?
He's raised by people like you, and he joins the Earth Navy?
Бедным крестьянам пришлось оставить свои дома и переехать туда, где можно хоть что-то вырастить.
People were forced to leave their homes and go where the rain was.
Но тогда все они были еще живы, и дядя и тетя Малыша приняли и вырастили его с любовью.
But at that time, all these people were still alive, and the Baby’s aunt and uncle took him in and raised him with love.
verb
Он вырастил их сам, а к составлению набора генов приложила руку Китти Пинг — чуть подправлен вес, чуть усилен скелет, толще шкура, легкие и сердце несколько увеличены.
He’d bred them himself from a genetic pattern Kitti Ping had produced for him: slightly adjusting weight, strengthening bone, thickening hide, and enlarging both heart and lungs to encourage a disease- and fatigue-resistant hardy animal, much stronger and more adaptable than the Terran beasts that had been brought in vitro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test