Similar context phrases
Translation examples
Несмотря на то, что капитан был в штатском, выправка с годовой выдавала его, выделяя среди прочей ресторанной публики.
Despite the casual clothes he was wearing, the captain's bearing still marked him for what he was, making him stand out from the rest of the clientele.
Рост у нас высокий, и в древние времена это нас часто выдавало, но сейчас люди стали выше, и мы совершенно не выделяемся среди них по этому признаку.
We are tall, and in ancient times that often used to give us away, but nowadays people have become taller and so this feature doesn’t make us stand out at all.
- Брат! Хильви присел на корточки рядом. Когда Старк видел его в последний раз, это был красивый юноша; теперь же это был мужчина. Его веселый смех превратился в мрачный, и глубокие морщины пролегли вокруг рта, кости лица выдавались, как гранитные выступы.
"Brother!" Helvi crouched down—a great handsome boy he had been the last time Stark saw him, but he was a man now, with all the laughter turned to grim deep lines around his mouth and the bones of his face standing out like granite ridges. "Brother,"
На их лицах застыла печать горечи, когда Зоя вышла из церкви, поддерживаемая Николаем; Мэтью вцепился в нее с другой стороны, и тут Зоя увидела Пола — он стоял со скорбным видом в заднем ряду, его белая шевелюра возвышалась над толпой, а глаза выдавали все, что он чувствовал по отношению к ней.
Their faces registered silent shock, as Zoya left the church on Nicholas's arm, Matthew holding her hand, and she saw Paul standing solemnly in the back row, his white hair standing out above the crowd, his eyes offering her everything he felt for her.
verb
Полная эпиляция. Подправит его ребра, чтобы выдавались, Попытка возродить страдание для всех нас.
Will get his ribs to protrude, and try to recapture my son's suffering for all of us.
Это был портрет Дунечкинова лица, только двадцать лет спустя, да кроме еще выражения нижней губки, которая у ней не выдавалась вперед.
It was a portrait of Dunechka's face, only twenty years later, and lacking the expression of the protruding lower lip.
Она показывала пальцем на большущий серый закрученный винтом рог, немного похожий на рог единорога. Он был прибит к стене и выдавался в комнату чуть ли не на целый метр.
See was pointing at an enormous, gray spiral horn, not unlike that of a unicorn, which had been mounted on the wall, protruding several feet into the room.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Средняя часть верхней челюсти выдавалась вперед.
The center section of his mouth was unanchored and protruded.
Она не вставила нижнюю челюсть, и верхняя губа выдавалась вперёд;
Her bottom plate was not in, and her upper lip protruded;
Спереди ствол выдавался всего на дюйм, стержень оказывался сзади.
Only an inch of the barrel protruded from the front, and the plunger at the rear.
Последнее бунгало в ближайшем к пляжу ряду выдавалось куда дальше всех остальных.
The last bungalow in the row closest to the beach protruded far beyond the others.
Белый живот слегка выдавался вперед, как у ребенка после сытного обеда.
Her white belly protruded slightly, the way children’s stomachs do when they’ve just eaten.
Зубы выдавались вперед, но их не было видно, потому что он держал губы сомкнутыми;
His upper lip was long, and since his teeth protruded, the lips stretched to cover them, for this man kept his lips closed.
А из середины выдавалась двенадцатидюймовая пика, так что оружием можно было и рубить, и колоть.
From its extreme end protruded an unbarbed spike twelve inches long, thus the weapon could be used on the cut as well as the thrust.
Роланд заметил, что обломки камня были когда-то зубами, теперь они сильно выдавались вперед.
Roland noticed that some of the pieces of broken carving had once been teeth, teeth that had probably protruded a fair amount.
По виду они были человеческие, но челюсти нижнего черепа слегка выдавались вперед и клыки были великоваты.
They were human, by the shape of them, though the mouth and jaw of the bottom skull protruded slightly, and the canine teeth were overly large.
verb
Недостаток в системе контрактов, выдаваемых персоналу по проектам и консультантам
Deficiency in contracting project staff and consultants
е) выяснилось, что один сотрудник выдавал ссуды на закрытые проекты.
(e) A staff member was found to be giving loans to closed projects.
Ссуды под низкие проценты могут выдаваться для финансирования проектов в размере до 70% затрат на их осуществление.
Low interest loans are available to finance up to 70% of a project.
i) выдавать досрочные разрешения только в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
(i) Advance authorizations be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
а) досрочные разрешения должны выдаваться лишь в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
(a) Advance authorizations should be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
i) досрочные разрешения должны выдаваться только в отношении проектов, которые действительно готовы к осуществлению;
(i) Advance authorizations should be given only in respect of projects which are actually ready to take off;
Для проектов в области облесения или лесовозобновления могут выдаваться страховые полисы в целях покрытия возможных потерь углерода.
Insurance policies could be issued for afforestation and reforestation projects to cover possible losses of carbon.
По моим прогнозам, количество энергии, которое будут выдавать реакторы Конкордии, в триллион раз больше.
Based on my projections, the amount of power the Concordia reactors would create is nearly a trillion times more.
То там, то сям с верхних этажей зданий выдавались балкончики.
Little balconies projected here and there from the upper stories of the halls.
Мне всегда казалось, что он нам сочувствует, но я мог просто выдавать желаемое за действительное.
I've always assumed he was sympathetic, but I might have been only projecting my own hopes.
Его верхние зубы выдавались над нижней губой, свидетельствуя о крайне высоком и узком небе.
His upper teeth projected over his under lip and hinted at a high and a narrow palate.
Он раскинулся вокруг небольших бухт, а дома выдавались на полуостровок, разделяющий заливы.
The town spread around two small bays, its houses projecting onto a peninsula that separated each harbor.
Уперев древко остроги в бедро, он устроился на самом краю ялика, так что наконечник выдавался из носовой части лодки.
He settled in the prow with the lance against his hip, the tip projecting out across the bows.
На корме выдавались четыре треугольных «крыла», которые больше всего напоминали плоские хвостовые плавники кита.
From its stern projected four triangular ‘wings’ which resembled nothing so much as the flat tail-fins of a whale.
Голова была немного повёрнута вбок, нижняя губа слегка выдавалась вперёд, а уголки губ были опущены.
The pointed chin was set a little to one side, the under lip projected very slightly, and the thin mouth was drawn down at the corners.
Молчаливые лица освещались короткими отрывистыми вспышками света, когда шлемы выдавали какие-то данные.
Silent faces were gilded by brief staccato flashes of light as their helmet vids supplied some data bit or another, projected to the side of their vision.
Присвоив это бесценное знание, он смог бы выдавать свои логические расчеты и проекции. Может быть, этого было бы достаточно для того, чтобы опрокинуть и Общину Сестер.
With such a treasure trove of data he could make computations and prime projections -- perhaps enough to bring down the Sisterhood itself.
verb
Выпуклости под желтым плащом выдавали портативные силовые генераторы, поддерживавшие могучую тушу;
He wore a yellow cape that bulged over his portable suspensors.
Неестественная складка на рукаве, почти незаметная, выдавала нож в пристегнутых к предплечью ножнах.
An unnatural folding of the left sleeve on the man's robe told of a knife in an arm sheath. The waist bulged strangely.
В центре тройки сидел самый старший и самый крупный из ребят. Его бицепсы и предплечья выдавали мощную мускулатуру.
The one in the center was the largest of the three, his biceps and forearms bulging with muscles.
На широкой груди выдавались мускулы – не застывшие – грациозные, гибкие и твердые, как сталь.
Over all his broadened chest the muscles ran not bulging, bound—but graceful, flexible, and steel hard.
Он пучился, выдавался вперед — так колеблется в бассейне остывшая ртуть. Это зрелище будило неприятные воспоминания.
It bulged here and there, like ripples of a pool of dull mercury. It looked unpleasantly familiar.
Она не была присоединена ни к какой медицинской аппаратуре, но шина на ее левой ноге сильно выдавалась пол желтым покрывалом.
She wasn’t hooked to any of the machinery on the wall, but a cast on her left leg bulged beneath the yellow bedcover.
Его маленькие, налитые кровью глазки были близко посажены, а нос выдавался вперед, словно обломок скалы.
Its eyes were small, bloodshot, and very close-set while its nose bulged like an outcrop of rock.
По мере роста его морда не начала выдаваться вперед, как это происходит у других сородичей, а оставалась плоской, как бывает у детенышей этого вида.
The face, which was originally flat, did not bulge outward with age. The facial features remained rather infantile.
Она взглянула на небольшую выпуклость с правой стороны своего жакета, которая выдавала пистолет в поясной кобуре, и улыбнулась:
She glanced down at the slight bulge on the right side of her jacket at the waistband where her pistol rode in a belt holster. She smiled.
Две короткие круглые башни выдавались наружу из передней стены парадного двора, позволяя обстреливать с двух сторон внешние ворота.
Two short, round towers bulged outward on either end of the front wall of the forecourt, allowing a covering cross fire upon the outer gate.
verb
Она выдавалась вперёд.
Jutting out.
В одном особенно опасном месте, где из воды торчала целая гряда прибрежных скал, которые выдавались далеко в реку, Ганс отпустил канат, и, пока Торнтон багром направлял лодку на середину реки, он побежал берегом вперед, держа в руках конец веревки, чтобы подтягивать лодку, когда она обогнет скалы.
At a particularly bad spot, where a ledge of barely submerged rocks jutted out into the river, Hans cast off the rope, and, while Thornton poled the boat out into the stream, ran down the bank with the end in his hand to snub the boat when it had cleared the ledge.
В миле впереди выдавался в море полуостров Кулун.
Ahead a mile was the jutting Kowloon Peninsula.
Его голова запрокинулась, а челюсть выдавалась вперед.
His head was tipped back, his jaw jutting up.
Вскоре мы увидели каменную плиту, выдававшуюся в море.
Eventually we found a slab of rock jutting directly into the sea.
Он выдавался из носа корабля, как рог гигантского носорога.
It Jutted out from the prow like the horn on a charging rhinoceros.
Она была квадратной и огромной, а ее здоровая нижняя челюсть по-бульдожьи выдавалась вперед.
She was large and square and her heavy jaw jutted aggressively.
В этом месте Капо-Массария выдавался в море, будто нос корабля.
At that point Capo Massaria jutted out over the sea like a ship’s prow.
Там же выдавалась в лагуну площадка, вокруг которой муравьями сновали фигурки.
There, too, jutting into the lagoon, was the platform, with insect-like figures moving near it.
Четыре пирса выдавались в бухту, где на якоре стояли несколько кораблей.
Four piers jutted out into the harbor, where a few ships lay at anchor.
У деревянного причала, выдававшегося в воду, покачивался небольшой катер.
At a wooden dock jutting out into the shallows, a small cabin cruiser floated quietly at her moorings.
Оба конца длинного изгиба пляжа упирались в портовые строения, выдававшиеся в залив.
Both ends of the beach's long curve terminated at warehouses that jutted into the harbor.
verb
Днище корпуса было плоским, как лыжа, а нос и корма выдавались футов на двенадцать над передними и задними парами колес.
The underside of the cruiser's belly was flat like a ski, with a front and rear overhang of eighteen feet on both ends from the wheels.
Непрошеный гость не оставил на земле никаких следов, и только нависшая над лагерем огромная ветка дерева гингко выдавала его с головой.
No footmark showed a trace of its nature, and only the overhanging branch of the enormous gingko tree suggested how it might have come and gone;
Вот и сегодня Ада позвала гостя на крышу. Однако теперь она жестом указала Даэману лезть первым, лукаво улыбнувшись на джентльменский лепет о том, что дам нужно пропускать вперед. Эта улыбка рассеяла все иллюзии, будто бы тот далекий случай остался таким уж незамеченным. Махагоновые доски платформы, все еще блестящие, выдавались со ската крыши в шестидесяти футах над усыпанной гравием дорожкой, вдоль которой выстроились войниксы, похожие на ржавых скарабеев, застывших на задних лапах.
This morning they climbed the same ladder to the same jinker platform, but this time Ada gestured him ahead, only smiling at his gentlemanly protests that she go first, the smile suggesting some vixen memory of the event he had thought had gone unnoticed by her at the time. Ardis Hall was a tall manor and the jinker platform, its mahogany planks still gleaming, thrust out between gables to an overhang sixty feet above the gravel drive where voynix stood like rusted upright scarabs.
verb
В сточной канаве лежала кость цвета слоновьего бивня с мослами по обоим концам, выдававшая себя за некую драгоценность.
He passed a bone that lay in the gutter, knobbed at either end, ivory-colored, offering itself like something precious.
Длинными и сплющенными на концах были его узловатые пальцы, а сильные мясистые ладони выдавали ловкость и подвижность, необходимые преимущества для человека с его призванием.
Long and spatulate were his knob-knuckled fingers, while fleshy muscular palms gave witness to their dexterity and nimbleness, a necessary advantage to one of his calling.
verb
Он был мастером в искусстве распространять скуку и выдавать себя за неотесанного болвана — разумеется, не перебарщивая настолько, чтобы над ним можно было злорадно насмехаться или превращать его в жертву грубых цеховых шуток.
He was a master in the art of spreading boredom and playing the clumsy fool — though never so egregiously that people might enjoy making fun of him or use him as the butt of some crude practical joke inside the guild.
Пепел на решетке, вделанной в пол санузла, выдавал, что она просидела на унитазе достаточно долго, чтобы докурить сигарету до конца; я приподнял решетку – и верно, в воде плавал окурок.
The ash by the drain in the bathroom floor meant that she had been sitting on the toilet for long enough to have had to dispose of her cigarette – I lifted the grille and there was her cigarette butt, floating on the water.
verb
С другой стороны, диплом высшей степени, автоматически выдаваемый всем участникам, независимо от их успехов в учебе, не вызывает большого доверия.
On the other hand, a certificate of excellence that is automatically given to all participants, regardless of their learning achievements, is not very credible.
Высший совет также рассмотрел решения Их Высочеств и Превосходительств министров внутренних дел об унификации информации, содержащейся в паспортах, выдаваемых государствами ССЗ.
The Supreme Council furthermore considered the decision taken by their Highnesses and their Excellencies the ministers for internal affairs on standardizing the information contained in the passports issued by GCC States.
10. Реестр ООН, включающий объединения, уполномоченные выдавать МВУ в различных странах, представляют собой пример положительной инициативы и, как полагают, явится полезным инструментом в деле защиты законной системы МВУ.
10. The UN roster of associations authorized to issue IDPs around the world was an excellent initiative and was felt to be a useful tool in defending the legitimate IDP system. Action taken by AIT & FIA
Было бы явным риском выдавать желаемое за действительное, пытаясь привлечь "имеющие высокий статус" ТНК в страну, которая не располагает базовыми условиями для приема такого рода инвесторов (такими, как образованная и высококвалифицированная рабочая сила и высококачественная, недорогостоящая инфраструктура).
There is an obvious risk of wishful thinking in seeking to attract "high-status" TNCs if a country does not have the basic conditions to attract this type of investor (such as an educated and highly skilled workforce and excellent, low-cost infrastructure).
Делегация приветствует тот факт, что Рабочая группа рассмотрела подготовленный Секретариатом великолепный обзор практики многосторонних договоров (A/CN.4/630), и поддерживает вывод Группы относительно того, что сферу охвата предусмотренного соответствующими конвенциями обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование следует анализировать в каждом случае отдельно.
It welcomed the Working Group's consideration of the Secretariat's excellent survey on multilateral treaty practice (A/CN.4/630) and supported the Group's conclusion that the scope of the obligation to extradite or prosecute under the relevant conventions should be analysed on a case-by-case basis.
У того было невозмутимое лицо отличного игрока в покер: оно ничего не выдавало.
The man had an excellent poker face, giving away nothing.
Его поза выдавала взращенное тренировками мастерство в почтенном искусстве нападения и защиты.
    His stance spoke of trained excellence in the venerable discipline of sword-and-buckler work.
— Ваше превосходительство, пожалуйста, подождите, — произнес он голосом, выдававшим переполнявшие его противоречивые чувства.
“Your Excellency, please wait,” Sano said in a voice fraught with his conflicting emotions.
Керис был очень удивлен — Антриг не только выдавал себя за физика-ученого и доктора-профессора, но и действительно оказался хорошим лекарем.
And rather to Caris’ surprise, the lunatic mage proved to be an excellent doctor as well.
– Давайте подумаем, кто бы это мог быть? – Молодой человек великолепно говорил по-английски, только чрезмерная правильность речи выдавала в нем иностранца.
       "Now let me see, who could that possibly be?" The young man spoke excellent English; only a certain caution and precision marked him as a foreigner.
Его английский язык был немного высокопарен, но технически безупречен, хотя его ровный, мрачноватый тон выдавал в нем человека, который не часто пользовался живой речью.
His English was slightly stilted and technically excellent, but was delivered in the grave, expressionless tone of a man who did not use his voice often.
потом Эльза чуть склонила голову и холодно произнесла на своем безукоризненном английском языке: — По-моему, мы виделись на приеме у Граушмидта в честь Джорджа. — Выговор едва ли выдавал, что английский язык ей не родной, это ощущалось лишь изредка в случайной фразе или излишней отчетливости произношения.
then Else inclined her head slightly and sternly and said in her excellent English, which had hardly a trace of accent and revealed its foreignness only by an occasional phrase and the undue precision of her enunciation: "I believe we have met, at Grauschmidt's party for George."
verb
К горбу верблюда было привязано деревянное сооружение, из него вперед выдавалась палка около фута длиной.
A wooden frame fitted over the hump on its back, with a foot-long piece of wood sticking up in front.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test