Translation examples
noun
Front overhang (m):
3.2.1.4 Передний свес (m):
Rear overhang (n):
3.2.1.5 Задний свес (n):
You can see how they've tried to keep all the car's weight between the wheels, which is why there is absolutely no overhang at the back or the front, which is all well and good, still not sure about the styling, though.
Можно заметить как они постарались расположить весь вес машины внутри колесной базы, из-за чего и вышли такие короткие свесы спереди и сзади. Все это замечательно. Тем не менее дизайн можно назвать спорным.
It was desirable that it be strengthened in order to contribute to solving the debt overhang in Africa.
Целесообразно укрепить ее, чтобы внести вклад в устранение долгового навеса в Африке.
3. The debt overhang continues to be a major constraint facing African countries.
3. Одним из основных сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются африканские страны, по-прежнему является долговой "навес".
24. It is the accumulation of arrears, moreover, that is the fundamental problem underlying SSA's debt overhang.
24. Кроме того, именно накопление просроченного долга и составляет фундаментальную проблему долгового навеса АЮС.
Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention.
Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте.
Timely resolution of external debt overhang could rapidly free resources for developmental purposes.
Своевременное решение проблемы "навеса" внешней задолженности способно быстро высвободить ресурсы на цели развития.
Even for countries not classified as severely indebted, the debt overhang poses tremendous constraints to growth.
Даже для стран, не относимых к странам с большой задолженностью, долговой навес не представляет собой колоссальное препятствие для роста.
The debt overhang problem of low-income countries further reduces their capacity to attract private investment.
Проблема долгового "навеса" стран с низким доходом дополнительно сужает их возможности привлечения частных инвестиций.
Debt relief plays an important role in development financing by lifting the debt overhang constraint on development.
63. Облегчение долгового бремени играет важную роль в финансировании развития благодаря уменьшению ограничений, возникающих для развития из-за "долгового навеса".
Unfortunately, Africa’s development continued to be hindered by supply-side problems, declining resource flows and a crippling debt overhang.
К сожалению, развитие Африки по-прежнему сдерживается проблемами в сфере производства, снижением притока ресурсов и непомерным долговым навесом.
The northwest overhang.
Северо-восточный навес.
See, it's so charming with the overhang here.
Сделаем милый навес здесь.
That truck backs up all the way into the overhang.
Грузовик сдает назад и упирается прямо в навес.
There's no way a line will reach them under that overhang.
Под тем навесом мы до них никак не доберемся.
It was under an overhang, so the sun never made it through.
Оно было под навесом, так что солнце никогда не проходило через него.
She's still trying to get the stairs unwedged from the emergency room overhang.
Она пытается вытащить трап из-под навеса в отделении скорой помощи.
15.5. The front and rear overhang of the LPD shall not exceed the distance between the links and the centre of the ram measured during the test prescribed in paragraph 14.4.
15.5 Длина переднего и заднего выступов БЗУ не должна превышать расстояние между креплениями и центром силового цилиндра, которое измеряется в ходе испытания, предусмотренного в пункте 14.4.
12.7. The front and rear overhang of the LPD shall not exceed the distance between the links and the centre of the ram measured during the test prescribed in paragraph 12.10.
12.7 Длина переднего и заднего выступов БЗУ не должны превышать расстояние между креплениями и центром силового цилиндра, которое измеряется в ходе испытания, предусмотренного в пункте 12.10.
And with any luck, this overhang will have protected this area from the elements.
И, нам повезло, что выступ защитил эту область от осадков.
The overhang should provide us with shelter, and the breeze should keep insects away.
Выступ должен обеспечить нам укрытие, а ветер должен отгонять насекомых.
They're building a mud nest on the underside of the boulder's overhang, where it'll be protected from the rain.
Они строят гнездо из ила на нижней стороне выступа валуна, где оно будет защищено от дождя.
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
Rocky overhangs are the only place where Picathartes will build their nest, so they owe their home to the stream that revealed the flank of the giant boulder.
Каменные выступы - единственное место, где лысые ворОны строят свои гнезда. Так что они обязаны своим домом реке, которая обнажила бок огромного валуна.
The stone-work rose thirty feet, without a crack or ledge, to overhanging courses like inverted steps.
Тридцать футов гладкого-прегладкого камня – ни трещинки, ни выступа – до гребня стены, нависавшего перевернутыми ступеньками.
The rear overhang of these vehicles compared with a classical full or semi-trailer is shorter.
Задняя нависающая часть этих транспортных средств короче, чем у традиционных полных прицепов или полуприцепов.
As a State Party to the NPT and a country that has been closely associated with the difficult task of negotiating the treaty which is now before the Assembly, Sri Lanka fervently hopes that the dark clouds of fear, suspicion and apprehension of a nuclear conflagration that overhang the conduct of international relations will soon pass away and be gone forever.
Являясь государством - участником ДНЯО и страной, которая была тесно связана с выполнением сложной задачи ведения переговоров по договору, который теперь представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее, Шри-Ланка горячо надеется, что темные тучи страха, подозрительности и дурных предчувствий ядерной катастрофы, которые нависают над регулированием международных отношений, в скором времени канут в прошлое и исчезнут навсегда.
Deep overhanging eaves...
Глубокие, нависающие карнизы...
It's pretty strenuous, very overhanging... it demands a lot!
Довольно напряженно, сильно нависает... требует много сил!
The branches of your apple tree are overhanging my garden.
Ветви вашей яблони нависают над моим садом.
An enormous overhanging cave hidden on a cliff that you can't see,
Огромная нависающая пещера, скрывающаяся за утесом, которую невозможно увидеть.
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Well, driving is sedentary work, but judging from his recent striae - on his bilateral overhangs... - Stretch marks on his love handles.
Вождение – это сидячая работа, но судя по недавним стриям на билатеральных нависающих складках...
It's for the gentleman who's walking along and he sees an overhanging limb of a tree and decides... no!
Она для джентльмена, который проходя мимо, замечает нависающую ветку или конечность, раз уж на то пошло, и решает... О, нет!
Then you've got the bloody cliff overhang. You can't even see the bloody cave, let alone the guns.
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках.
As I abseiled down, I could see this overhanging ice cliff, which was what I had lowered him over, so I knew that he'd had actually been hanging in space, which is the reason he couldn't get his weight off the rope.
Пока я дюльферял, мог видеть нависающую ледяную плоскость, ту самую, через которую я спускал его. Так что я теперь действительно знал, что он висел в пустоте. И по этой причине не мог разгрузить веревку
The two crouched beneath a rock overhang that looked down on a wide, shallow sink.
Оба они сидели под скалой, козырьком нависавшей над широкой и неглубокой впадиной.
свешиваться
verb
There's a little bit of overhang there.
Вот там немного свешивается.
Vertical on the west side, with the cornices overhanging the west side, and on the east side steep fleetings running down 100m below us.
Отвесное с западной стороны, со свешивающимися на запад карнизами, и крутое с восточной стороны, обрывалось на 100 метров вниз.
44. Debt overhang remained the greatest single obstacle to Africa’s development efforts.
44. Угрожающая задолженность остается главным общим препятствием в усилиях Африки в области развития.
Whether that stagnation took the form of excessive debt overhang or deteriorating terms of trade, it was a threat to the social stability of the developing countries.
Независимо от того, связан ли спад с чрезмерным обслуживанием долга или ухудшением условий торговли, он угрожает социальной стабильности в развивающихся странах.
The major problems in the crucially important financial sphere that threatened to destroy Russia's economic reform in 1992 - monetary overhang, unrealistic and uncontrollable rouble exchange rates, snowballing non-payment by enterprises and an unmanageable influx of roubles from outside Russia, among others - were brought partly under control.
Крупные проблемы в жизненно важной финансовой сфере, угрожавшие срывом экономической реформы в России в 1992 году, - избыток денег в обращении, необоснованные и неконтролируемые обменные курсы рубля, резкое увеличение непогашенной задолженности предприятий и неконтролируемый приток рублей в Россию из-за границы, среди прочего, - были в определенной мере взяты под контроль.
The severe difficulties that HIPCs continue to experience in servicing their debt and the perception that the debt overhang poses a serious impediment to growth and development have thrust the multilateral debt issue into prominence.
трудностей, с которыми БСВЗ продолжают сталкиваться при обслуживании своей задолженности, и благодаря пониманию того, что накопленный колоссальный долг выступает серьезным препятствием для роста и развития, на первый план вышла проблема многосторонней задолженности.
7.7.7.5. The width and shape of every step shall be such that a rectangle as indicated in the table below can be placed on that step with not more that 5 percent of the area of the appropriate rectangle overhanging the step.
7.7.7.5 Ширина и форма каждой ступеньки должны быть такими, чтобы на ступеньке можно было разместить прямоугольник, размеры которого указаны в таблице ниже, причем соответствующий прямоугольник не должен выступать за ступеньку более чем на 5% своей площади.
When turning, a heavy vehicle 'sweeps' the outside of its turning circle, consequently the motorist should leave it enough space to manoeuvre. (This situation is accentuated in the case of a load overhanging the end of a lorry);
3.3.12.3.1.2 при повороте тяжелое транспортное средство может "занести" на внешнюю сторону кривой поворота, поэтому водитель должен ему оставить достаточно места для маневрирования (такая ситуация имеет особое значение в том случае, когда груз выступает за пределы кузова грузового автомобиля);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test