Similar context phrases
Translation examples
noun
Некоторым женщинам в половые органы вводились куски веток деревьев.
Others had pieces of trees branches pushed into their vagina.
Они также срубили два дерева и несколько веток на ливанской территории.
They also cut down two trees and some high branches inside Lebanese territory.
Он был вынужден остановиться по причине валявшихся на дороге веток, мешавших ему проехать, после чего он был обстрелян из засады.
He pulled up for an obstacle made of tree branches whereupon he was fired at from an ambush.
Ковш экскаватора зашел за <<голубую линию>> примерно на один метр и срезал несколько веток дуба на ливанской территории.
The arm of the excavator crossed the Blue Line by a distance of about a metre and cut off some oak tree branches within Lebanese territory.
Эти сооружения, высоту которых периодически увеличивают, вызывают накопление песка, который затем может фиксироваться с помощью покрытия из веток или грунта.
These structures, the height of which is periodically increased, cause sand to accumulate; the sand can then be stabilized by covering it with branches or earth.
Высокое давление: при переходе магистральных дорог, дорог первого и второго класса, железных дорог железнодорожных веток, трубы газопровода помещаются в защитные муфты.
High pressure: gas lines are housed in protective sleeves when crossing highways, class I and class II roads, and main and branch rail lines.
b) возведение заграждений перпендикулярно доминирующему направлению ветра (стенок, насыпей, изгородей) из камня, грунта или растительных материалов (веток деревьев или пальмовых листьев).
(b) Erection at right angles to the prevailing wind of obstacles (walls, banks, fences) made of stone, earth or vegetable matter (tree branches or palm fronds).
Так, например, в сельских районах Кении некоторые женщины тратят от 20 до 24 часов в неделю на сбор веток, коровьего навоза и растительных остатков, которые используются в качестве топлива.
In rural Kenya, for example, some women spend 20 to 24 hours a week collecting branches, cow dung and crop residues to use as fuel.
Я нарублю веток.
I'll cut some branches.
Столько веток повалило...
Many branches fell down.
Может, и от веток.
Could be from branches.
Когда с веток облетит листва?
When the branches are bare?
— Пойду ещё тебе веток принесу.
–I'll get you more branches.
Половина веток сломана, Рон.
Half of these branches are dead, Ron.
Здесь отсутствует несколько веток?
A few branches are missing up here.
И ломал так много веток.
... or has broken as many branches.
А тут полно сломанных веток.
And look at those broken branches.
- Мы можем взять пару веток.
Well, we could get some branches.
— Привет, Хагрид, помощь не нужна? — спросил Рон, просовывая голову между веток.
“Hi, Hagrid, want any help?” Ron asked, sticking his head through the branches.
– Сколько ни выбирай – все равно ошибешься, – сказал гном. Своим боевым топором Гимли нарубил веток.
‘Maybe there is no right choice,’ said Gimli. Taking his axe the Dwarf now cut several branches.
Он летал над лесом кругами, постепенно снижаясь, едва не касаясь верхних веток деревьев, как вдруг услышал голоса.
He flew in circles, lower and lower, brushing the top branches of trees until he heard voices. He glided toward them and landed noiselessly in a towering beech tree.
Мне снилось, что я в лесу, вроде этого, только с веток свисали светильники, к стволам были привязаны факелы, на земле горели костры, а вокруг был такой пир!
I dreamed I was walking in a forest rather like this one, only lit with torches on the trees and lamps swinging from the branches and fires burning on the ground;
И наверное, сразу нажал лапой сучок на Иве, так что, выбравшись из-под земли, Люпин, Петтигрю и Рон не услышали даже шелеста свирепых веток.
he had evidently pressed his paw to the knot on the trunk, because Lupin, Pettigrew, and Ron clambered upward without any sound of savaging branches.
Задыхаясь, Гарри остановился, уворачиваясь от хлещущих веток и вглядываясь в темноте в толстый ствол в поисках того единственного нароста, на который нужно надавить, чтобы парализовать извивающееся дерево.
Panting and gasping, Harry slowed down, skirting the willow’s swiping branches, peering through the darkness toward its tick trunk, trying to see the single knot in the bark of the old tree that would paralyze it.
— Если смог пес, сможем и мы, — пропыхтел Гарри, забегая то с одной, то с другой стороны, ища путь между злобных, полосующих воздух веток, но не смог приблизиться к корням ни на шаг.
“If that dog can get in, we can,” Harry panted, darting here and there, trying to find a way through the vicious, swishing branches, but he couldn’t get an inch nearer to the tree roots without being in range of the tree’s blows.
Как только показались первые проблески дня, мы пристали к косе в начале большой излучины на иллинойсском берегу, нарубили топором зеленых веток и прикрыли ими плот так, чтобы было похоже на заросшую ямку в береговой косе.
When the first streak of day began to show we tied up to a towhead in a big bend on the Illinois side, and hacked off cottonwood branches with the hatchet, and covered up the raft with them so she looked like there had been a cave-in in the bank there.
Держаться рядом с Хагридом было очень и очень непросто, особенно из-за веток и колючих кустов: лесничий обращал на них не больше внимания, чем на обыкновенную паутину, но Гарри и Гермиона часто запутывались в них так основательно, что им приходилось возиться по нескольку минут, высвобождая свои мантии.
It was a great struggle to keep up with Hagrid, what with branches and thickets of thorn through which Hagrid marched as easily as if they were cobwebs, but which snagged Harry and Hermione’s robes, frequently entangling them so severely that they had to stop for minutes at a time to free themselves.
Подслеповато озираясь, Грохх протянул руку размером с пляжный зонтик, схватил с верхних веток большой сосны птичье гнездо, перевернул его и потряс с разочарованным ревом: птицы внутри не оказалось, только яйца градом посыпались на землю, и Хагрид, защищаясь от них, прикрыл голову руками.
Gazing blearily around, Grawp reached out a hand the size of a beach umbrella, seized a bird’s nest from the upper branches of a towering pine and turned it upside-down with a roar of apparent displeasure that there was no bird in it; eggs fell like grenades towards the ground and Hagrid threw his arms over his head to protect himself.
Я спустился с веток.
    I lowered myself from the branch.
Сэм подложил еще веток.
Sam piled on more branches.
Джек вгляделся в гущу веток.
Jack looked up into the branches.
Потом треск веток справа усилился.
Then a cracking of branches exploded to the right.
Затем я прислушался к хрусту веток.
I listened to the rattling of branches.
С листьев и веток капает.
Moisture drops dripping from leaves and branches.
На лету я наткнулся на много веток.
I hit a lot of branches on the way down.
Затем, они завязывают ленту на одной из веток.
Then they tie a ribbon to a branch.
Ни на одном из них нет низко растущих веток.
None of them have low branches.
Хруст веток, шуршание листьев.
The snap of a branch occasionally, a rustle of leaves.
noun
Сосницкий лежал на боку на ложе, сделанном из рюкзаков и веток.
Sosnitsky lay on his side in a cot made out of backpack fabric and tree limbs.
На одном краю поля лежали кучи сухих веток.
Off to one side of the field bare skeletons of trees were piled in ragged clumps.
Звуки — шорох листьев, треск веток — раздавались с двух сторон.
The noises—leaves rustling, stems snapping—came from either side.
Перед ним под красным утренним солнцем раскинулась заброшенная ржавая паутина железнодорожных веток.
In front of him a deserted web of railway sidings rusting under a blood-red morning sun.
Справа послышался треск веток, но варвар лежал на спине, терпеливо ожидая.
He heard the rustle to the side from an angle above his right shoulder as he lay on his back, waiting patiently.
Но это была не кучка веток и листьев, а небольшая вытесанная из дерева коробочка. В одной из стенок даже имелась дверца.
Except that this was no ragged thing of twigs and leaves but a solid little box of cut wood, with a door in its side.
noun
- посторонние вещества и посторонние примеси растительного происхождения (листья, частицы дерева, остатки веток и стебля)
- Foreign matterial and extra vegetable matter (leaves, wood, sticks and stem)
Посторонние вещества и посторонние примеси растительного происхождения (листья, древесные частицы, остатки веток и стебли)
Foreign material and extra vegetable matter (leaves, wood, sticks and stem)
Эти валики, которые сооружаются с помощью почвы, камней, пучков веток, растительных остатков или живых изгородей, используются для направления стоков во впадины и сезонное ложе рек или на сельскохозяйственные поля.
The bunds, which are made of soil, stones, bundled sticks, crop residues or living fences, are used to channel run-off into a depression, a seasonal streambed, or agricultural fields.
Нам нужно собрать больше веток.
We need to gather more sticks anyway.
Пара веток да шлепок навоза.
It's just a pile of sticks and dung.
Второй - из веток и тонких прутьев.
The second, a house of sticks.
Где я вырос, было малок веток.
Where I grew up, it was little sticks.
- С помощью двух веток я сделал крест.
- With two sticks, I made a cross.
Это ты пара веток и шлепок навоза.
Well, you're a pile of sticks and dung.
Жили в хибарах из веток и картона.
Living down there in shacks made out of sticks and tar paper.
Собираешься сделать детскую из веток и слюны?
Are you going to build the crib out of sticks and spit?
Говорит, постоянно видел эти "штуки из веток", так он их называл.
Says he kept running across these "stick things" as he called them.
Зачем тратить столько денег, если она выглядит вполне счастливой с корзиной, полной веток и шишек?
Why spend all that money when she seems perfectly happy with a basket of sticks and pine cones? !
Круг, сделанный из листьев, веток и прутьев.
Round, made of leaves and sticks and twigs.
Все, что вообще можно было сплести из веток и стеблей, именно так и изготовлялось…
Anything that could be woven of grass or sticks was.
Дардалион, кивнув, подложил в огонь пару веток.
Dardalion nodded and added two sticks to the fire.
Нездешний подбавил веток в огонь и погрел руки.
Waylander added sticks to the blaze and warmed his hands.
Затем следуют сдавленное ругательство, хихиканье и хруст веток.
The twang is followed by a curse and a chorus of giggles and the crashing of sticks.
Джедкинс подметал пол веником, связанным из сухих веток.
Judkins was sweeping the floor with a broom made of dry sticks.
– Мы его как раз разожгли… – Веток подложили… – У него глаза… – Зубы… – Когти…
"We'd just made it up-" "-more sticks on-" "There were eyes-" "Teeth-" "Claws-"
У веток большой плюс — они растут на деревьях. Теперь хочется пить.
Good thing about sticks, they grow on trees. Now he’s thirsty.
– Только что ты переломал двадцать веток, а теперь не можешь сломать и десяти.
A few moments ago you snapped twenty of these sticks, but now you cannot break ten.
Мы подошли поближе, и я разглядел, что оно выстроено из стволов и веток.
As we moved closer, I could see that it was built of tree limbs and sticks.
noun
o) Дефект кожуры: разрывы кожуры или дефекты кожуры, вызванные солнечным ожогом, градом, трением веток или другими причинами, обусловившими потемнение окраски или затвердение мякоти.
(o) Skin damage: tears in the skin or damage to the skin by sunburn, hail, limb-rubs or other means which result in darker colour or hard, tough or leathery texture.
Листьев не обожгло, Веток не обломало.
No leaves ever seared, No limbs broken rough.
Я заметил, что вниз по течению плывут обломки веток, всякий сор и даже куски коры, – значит, река начала подниматься.
I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of bark; so I knowed the river had begun to rise.
Он перешел на место, где над головой не было веток деревьев.
He moved to a place where there were no tree limbs overhead.
За истребителем тянулось огромное количество разбитых, расщепленных веток.
There was an abundance of shattered, splintered limbs strewn in the fighter's wake.
Они были так же мертвы, как холм – почерневшие, лишенные веток и листьев, истощенные.
They were as dead as the hill-blackened, bereft of limbs and leaves, sapless.
Казалось, он был создан для обрезания веток, а еще им было бы удобно открывать бутылки.
It looked as if it were made for cutting small limbs and would probably make opening bottles a treat.
Милла взяла вправо, сражаясь с потоком, чтобы суметь ухватиться за какую-нибудь из веток.
She angled to the right, fighting to get within reaching distance of one of the limbs.
Он нашел несколько хороших толстых веток и вдруг застыл, услышав шуршание позади себя.
He gathered several good limbs, and then froze as he heard a rustling behind him.
Клочья оленьей шерсти на колючках верхних веток подсказали, что олени просто перепрыгивали этот барьер.
Fur on a limb above the brush told him the deer had leaped this barrier.
Ровные, словно по линейке, ряды корявых черных деревьев, в промежутках толстый слой упавших веток.
The trees in their ordered rows gnarled and black and the fallen limbs thick on the ground.
Это был давний спор — шоссейный транспорт или рельсовый, он вызывал серьезное давление со стороны лобби автодорожников: они хотели протянуть асфальтированные дороги в горные города и вовсю интриговали против железнодорожной индустрии, которой нужны были деньги на исследования по повышению скоростей, а в дальнейшем — на прокладку веток в горные районы.
It was the old argument, highway transport versus rail, bringing intense lobbying pressure from the highway transport operators, who wanted road expansion into the hill towns, versus the rail industry, who wanted the highspeed research money and the eventual extensions into the highlands.
noun
На стенах красовалась причудливая резьба – узоры в виде спиралей, веток и раковин.
Curious shapes were sculpted into the walls, spirals and sprays and sea-shell patterns.
Злобные шипы разодрали подушку, толстые стебли свернулись под одеялом и несколько веток даже проткнули потрепанного мишку.
It was sending spiteful sprays up through the pillow, thrusting clumps of spines up through the duvet, and several spiky shoots were even pushing through the grey teddy bear.
Женщины, вооружившись пакетиками для удобрений, корзинками и маленькими ножницами, взялись за подкормку, обрезку сухих веток и листьев; мужчины разматывали полиэтиленовый шланг, устанавливали стремянки, чтобы поливать растения.
Armed with leaf feeder, baskets and small secateurs, the women were deputed to spray-feed, pick and prune, while the men uncoiled the various lengths of polyethylene tubing which led to water, and carried various sizes of steps.
Судья занял место между окнами на фоне веток мимозы. По правую руку лицом к нему встал Берк, по левую – Роберта, как положено при церковном венчании. Лоретта поместилась позади Роберты, а Эллери – позади Берка.
The Judge took up a position between the windows, his back to the floral spray, with Burke facing him on the right hand and Roberta on the left, as prescribed in the liturgy, Lorette standing behind Roberta, Ellery behind Burke, and the others behind them.
noun
Я лежала на сухих обломках веток, царапавших мне кожу.
I lay instead on dry twigs that poked and prodded my bare skin.
Он лежал в темноте, ничего не различая за спутанным клубком переплетенных веток.
He lay sweating in the darkness, seeing nothing beyond the tangles of interwoven thorn.
Ни ей, ни мне не хотелось спать. Запах веток, окружавших нас, походил на благоухание ладана.
Neither of us was sleepy, the smell of the boughs we lay on like incense.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test