Translation examples
Stretching of limbs and trunk
Вытягивание конечностей и туловища
Injuries of upper limbs
Повреждения верхних конечностей
Injuries of lower limbs
Повреждения нижних конечностей
Fractures of upper limbs
Переломы верхних конечностей
2.6.3. Torso-limbs
2.6.3 Туловище - конечности
- He has strong pains in his lower limbs in the amputation extremities (especially at the right lower limb).
- Сильные боли в нижних конечностях в местах ампутации (особенно в правой нижней конечности)
Limb joints are set at 1g, barely restraining the weight of the limb when extended horizontally.
Сочленения, моделирующие суставы конечностей, должны быть отрегулированы на нагрузку в 1 g, что компенсирует лишь вес конечности, вытянутой горизонтально.
Short limb syndrome.
Синдром короткой конечности.
Limbs, delicately joined...
Конечности, деликатно сочлененные...
Limb regeneration successful.
Регенерация конечности завершена.
Even limb regrowth.
Даже регенерация конечностей.
Phantom limb syndrome.
Синдром фантомной конечности.
One severed limb.
Одна конечность отделена.
‘’Tis not a bird, whatever else it be,’ answered Anborn. ‘It has four limbs and dives manwise;
– Кто это ни есть, только не птица, – отвечал Анборн. – О четырех конечностях и ныряет по-людски, да, надо сказать, очень сноровисто.
Harry got out too, and after a minute or so, Ron seemed to regain the feeling in his limbs and followed, still stiff necked and staring.
Гарри тоже выбрался из машины, а минуту спустя вылез и Рон, все еще с одеревенелой шеей, и принялся разминать конечности.
Down the face of a precipice, sheer and almost smooth it seemed in the pale moonlight, a small black shape was moving with its thin limbs splayed out.
По бледно озаренному – с виду гладкому и скользкому – отвесу ползло, раскинув тонкие конечности, маленькое черное существо.
said Ron appreciatively, lifting Dobby into the air so that his flailing limbs no longer made contact with Kreacher. “That was another Prince hex, wasn’t it?”
— Неплохо, — одобрительно сказал Рон, поднимая Добби повыше, чтобы его дергающиеся конечности не смогли больше достать Кикимера. — Это что, еще одно заклинание Принца?
As soon as she had squeezed her soft squelching body and its folded limbs out of the upper exit from her lair, she moved with a horrible speed, now running on her creaking legs, now making a sudden bound.
Протиснув хлюпающее тулово и сложенные, поджатые конечности сквозь верхний выход из логова, она ужасающе быстро побежала вприскочку, поскрипывая суставами.
(2) Amputation of limbs
2. Ампутация частей тела
The loss of a limb is common among those who survive.
Те, кто выжил, часто остались без руки или ноги.
On that basis, it was suggested that the second limb of subparagraph 6.4.1 should be deleted.
На этом основании было предложено исключить вторую часть текста подпункта 6.4.1.
The first limb extends the application of the provision to both past and ongoing conciliations.
Первая часть этого положения распространяет его применение и на проведенную, и на проводимую согласительную процедуру.
4. Women's clothes must not be narrow and tight to prevent the seditious limbs from being noticed.
4. Одежда женщины не должна быть узкой или плотно облегающей, чтобы не подчеркивать соблазнительные части тела.
I started to collect limbs, heads I couldn't recognize and I couldn't recognize my own children."
Я начал собирать части тел, головы, которые я не мог узнать, и я не смог узнать моих собственных детей>>.
And phantom limbs.
И воображаемые части тела.
The bird life had flitted. The squirrels were in hiding. One only he saw,—a sleek gray fellow, flattened against a gray dead limb so that he seemed a part of it, a woody excrescence upon the wood itself.
Примолкли птицы, попрятались все белки, одна только попалась на глаза Бэку: ее серенькое блестящее тельце прильнуло к серой поверхности сухого сука так плотно, что казалось частью его, каким-то наростом на дереве.
noun
(e) Improved limb atmospheric spectrometer (ILAS) by the Environment Agency of Japan;
е) атмосферный спектрометр с улучшенным лимбом (ИЛАС), разработанный Управлением по охране окружающей среды Японии;
Mayors of Santiago, Chile, of Ibague, Colombia, and of Limbe, Cameroon, all held follow-up meetings.
Мэры Сантьяго (Чили), Ибаге (Колумбия) и Лимбе (Камерун) провели последующие совещания.
36. On 15 June 2009, Mr. Chinseche was taken to Midima Magistrates Court in Limbe for a preliminary hearing.
36. 15 июня 2009 года г-н Чинсече был доставлен в мидимский магистратский суд в Лимбе на предварительное слушание.
(b) The social component of the Limbe oil yard project, which will fund the construction of 2,500 housing units for yard workers;
b) социальный компонент в рамках эксплуатации нефтезавода в Лимбе, который предусматривает строительство 2 500 жилищ для работников завода;
Another member of the Front, Charles Nkwanyuo, was said to have been arrested on 1 April in Limbe and had also allegedly been held in solitary confinement.
Другой член этого фронта Шарль Нкваньюо, согласно сообщениям, был арестован 1 апреля в Лимбе и также содержится в изоляции.
However, as indicated in the key recommendations below, a severe lack of limb measurement capabilities is expected for many other important gases.
Однако, как указано в ключевых рекомендациях ниже, ожидается острая нехватка измерительных приборов с зондированием лимба для анализа многих других важных газов;
In Limbe, Malawi. An AIDS Care Center has been established and around 100 AIDS orphans have been cared for.
:: В Лимбе, Малави, был создан Центр по уходу за пострадавшими от СПИДа, в котором осуществлялся уход за около 100 сиротами, родители которых умерли от СПИДа.
Gap-filling missions providing high vertical resolution of ozone and ozone-related parameters using techniques such as solar occultation FTS and limb-emission instruments should be considered as a low-cost gap filler between the current limb satellite observations and the missions currently planned by the various space agencies.
* Полеты для заполнения пробелов в данных с целью получения профилей озона с высоким вертикальным разрешением и измерения других, связанных с озоном параметров с помощью таких приборов, как ИК-Фурье спектрометры солнечного затенения или микроволновые приборы для измерения излучения лимба, следует рассматривать в качестве экономически обоснованного промежуточного варианта в переходный период между текущими спутниковыми наблюдениями лимба и будущими полетами, которые в настоящее время планируются различными космическими агентствами.
Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases.
16. Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом.
When its lower limb is touching the horizon...
Когда нижний лимб его касается горизонта...
You normally hack off a limb, Limbo.
Ты стал мягче, Лимбо. Обычно ты рвешь и мечешь. О, да, генерал.
He's been out on a limb since punk hasn't he?
Он пребывает в лимбе, с тех пор, как ушла шпана, ведь так?
You know, I went out on a limb to get you into that game, and then you go in there acting like you're better than they are.
Ты знаешь, я спустилась с лимба, чтобы принять тебя в эту игру, А после этого ты демонстрируешь им что-то типа Ты лучше, чем они.
noun
I think we will all retain the images of the Israeli soldiers crushing the limbs of Palestinians with rocks.
Как мне думается, мы не забудем и образом в тех израильских солдат, что кирпичами сокрушали члены у палестинца.
I lost consciousness, and when I came round, I realized that I had lost all my limbs.
Я потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что мне оторвало все мои члены>>.
At the national level, Myanmar's political commitment to eliminate the drug menace has been proved beyond any doubt by the sacrifice of lives and limbs by members of the armed forces in the military operations against the drug traffickers.
На национальном уровне политическая приверженность Мьянмы делу борьбы с незаконным оборотом наркотиков была бесспорно доказана членами вооруженных сил, которые не жалели своей жизни и здоровья, проводя военные операции против наркодельцов.
This movement carries out such acts in Mogadishu and other Somali cities on a daily basis, in plain public sight and in places of worship, killing Somali civilians, hacking off their limbs, hands and ears and cutting their throats.
Члены этого движения ежедневно совершают такого рода акты в Могадишо и других сомалийских городах, прямо на глазах у людей, в местах отправления культа, убивая сомалийских граждан, отсекая им ноги, руки и уши, перерезая им горло.
Based on eyewitness accounts, the human rights abuses by the Revolutionary United Front (RUF)/the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) had included a significant number of summary executions, mutilations, limb amputations, abductions and sexual abuse, as well as the large-scale destruction of property.
По свидетельству очевидцев, среди нарушений прав человека членами Объединенного революционного фронта (ОРФ) и Революционного совета вооруженных сил (РСВС) было значительное число случаев казней без суда и следствия, нанесения увечий, отсечения
When his limbs twisted?
Когда его члены выворачивало?
The odd bulging of my limbs.
Странное строение моих членов...
I said her limbs are stiffening.
Я сказал, ее члены костенеют.
Let the Holy Spirit into your troubled limbs.
Впусти святой дух в свои больные члены.
The octave and consonants are the limbs of Sharada...
Октавы и консонанты - члены тела Шарады
They manipulate the threads with modified limbs, the spinnerets.
Они управляют нитями с помощью измененных членов, спиннеретов.
Obstacles obliterated, nuisances eradicated, bothersome limbs removed and tutelary dentistry.
Препятствия устраняем, помехи искореняем, докучливые члены удаляем. Попечительское зубоврачевание.
Old do I wax; and from my weary limbs honour is cudgelled.
Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов.
My entrails burn. The venom twists my limbs, deforms me, floors me.
Мои внутренности горят, яд растягивает мои члены, деформирует меня, валит наземь.
Limbs with talons, eyes like knives, bane to the blameless, thief of lives.
"Члены с когтями, глаза как ножи, бич безупречных, похититель жизней".
The sleeper was covered with a white sheet; the outline of the limbs was hardly distinguishable.
Спавший был закрыт с головой белою простыней, но члены как-то неясно обозначались;
Excepting some little heaviness in the head and pain in the limbs, he did not feel any particular effects.
кроме ипохондрии, некоторой тягости в голове и боли в членах, он не ощущал никакого другого расстройства.
He was pale, his eyes were burning, all his limbs felt exhausted, but he suddenly seemed to breathe more easily.
Он был бледен, глаза его горели, изнеможение было во всех его членах, но ему вдруг стало дышать как бы легче.
"Norma backed slowly and carefully away from the brute, which followed her, creeping deliberately after her as though it intended to make a sudden dart and sting her. "In spite of Norma's terror she looked furious, though she trembled in all her limbs.
Она медленно отодвигалась назад перед гадом, тихо и осторожно ползшим на нее; он, кажется, хотел вдруг на нее броситься и ужалить. Но несмотря на весь испуг, Норма смотрела ужасно злобно, хоть и дрожа всеми членами.
You married this limb.
Вы женаты на этой ветви.
This is Mathilda Ounce Hemingway out on this limb.
Это Матильда Оунс Хемингуэй это её ветвь.
Better to end it now, cut off the limb, and let the stump heal.
Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти.
Earth Child's limbs were just waving, heaving back and forth, like she was dancing in the rhythm to the thunder. It was just like...
Ветви Дитя Природы качались и кружились, вперед и назад будто мы танцевали вместе с грозой...
Now... thrust it home firmly... so that it may thrive and put down roots... and its body may grow and its limbs reach towards the heavens.
А теперь, вдавите ее аккуратно, чтобы она могла прорасти, и пустить корни, а тело ее могло вырасти, и ветви ее достигли бы небес.
BUT AMAZINGLY ENOUGH, IF VINCE SHOWS UP WITH ALL OF HIS LIMBS INTACT AND DOESN'T HAVE SOME SORT OF SEIZURE IN FRONT OF URTZ,
Но было бы достаточно невероятно, если бы Винс объявился, со всеми своими ветвями, невредимый, и не имея хоть какой-то хватки по отношению к Уртцу, мы вернулись в игру.
Thornbushes grew thick upon the low banks, and under them they made their camp, two hours or so before the middle of the night. They lit a fire in a hollow, down among the roots of a spreading hawthorn, tall as a tree, writhen with age, but hale in every limb.
Примерно за час до полуночи путники спешились и развели костер в ямине под корнями раскидистого куста, большого, как дерево, старого и корявого, однако все ветви его были в набухших почках.
The trees were grey and menacing, and a shadow or a mist was about them. The ends of their long sweeping boughs hung down like searching fingers, their roots stood up from the ground like the limbs of strange monsters, and dark caverns opened beneath them.
Недвижные, серые, зловещие деревья стояли в туманной дымке: их простертые ветви растопырились, точно лапы, готовые схватить и впиться, извилистыми щупальцами застыли корни, а под ними зияли черные провалы.
Limb Rub (brown or light brown in colour)
Потертости, вызванные ветками (коричневого или светло-коричневого цвета)
They knew that the forest provided more than timber, that its dead limbs provided the heat to cook their meals, that the living biomass of the forest provided pure water and that the roots of the trees held the soil along the hillsides.
Они понимали, что лес является источником не только древесины, что сухие ветки служат топливом для приготовления пищи, что живая биомасса леса очищает воду, а корневая система деревьев удерживает почву на склонах гор.
Its sustained winds, exceeding 160 miles per hour, uprooted many of Antigua and Barbuda's old trees, decapitated thousands of stately palms, and deposited the leaves and broken limbs of our evergreen trees everywhere.
Непрерывные ураганные ветры со скоростью 160 миль в час вырывали с корнями старые деревья, росшие на Антигуа и Барбуде, обезглавили тысячи величавых пальм, разбросали повсюду листву и сломанные ветки наших вечнозеленых деревьев.
- choke this off that limb?
- прихватить это к той ветке?
That limb's not gonna give us enough time.
Ветка скоро сломается.
A big, like, branch or limb. Whatever.
Большое, как ветка или сук... неважно.
And on that limb there was a branch
а на том суку была ветка...
He is but limbs, dangling from a skewered trunk.
Он всего лишь сучек на ветке ствола.
And the weight of the log... snapped the limb of the tree.
Под тяжестью бревна ветка дерева обломилась.
I thought I could help a neighbor move a limb.
Я думал я могу помочь соседу убрать ветку.
Yeah, he's lucky his bag got stuck on a tree limb.
Да, ему повезло, что его сумказак зацепилась за ветку.
Did you notice the vegetation back here has all been cut down dried limbs, dead brush...
Здесь вырвана вся растительность - сухие ветки и трава убраны..
noun
Even has a tree with a broken limb out front.
И у дерева перед домом тоже сук сломан.
That you're out on a limb and you've handed me a saw.
Что ты сидишь на суку и дала мне пилу.
If you want to walk away with four limbs, bitch, you're gonna sign.
Если ты хочешь уйти с своими четырьмя конечностями, сука, ты должна подписать.
Confirms, confines, limbs and delineates. It colours and contains.
Очерчивает ее, утверждает, расчленяет и ограничивает.
I could totally see him just taking you down to the basement and really slowly de-limbing you while singing some creepy Victorian nursery rhyme.
Я представляю, как он уводит тебя в подвал и медленно расчленяет тебя, напевая под нос жуткий викторианский стишок.
When time afflicts a limb with pain
Когда боль поражает один орган,
These artificial limbs are the State authorities.
Этими искусственными руками и ногами являются национальные государственные органы власти.
* Wilful blows and wilfully inflicted wounds resulting in total inability to work or permanent disablement (e.g. because of mutilation or loss of the use of a limb);
умышленное нанесение ударов и телесных повреждений, повлекших за собой полную утрату трудоспособности или бессрочную инвалидность (нанесение увечий, лишение лица какого-либо органа или приведение его в бездействие);
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs
Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы.
There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... so that a surgeon can remove a gangrenous limb... or- or perform an abdominal operation without pain.
Есть препарат, названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет хирургу удалить поражённый орган или проводить брюшные операции без боли.
Cutting, you know, their pants and pepper-spraying them in the ass... and pepper-spraying them in the balls... while they were hanging from the limbs 40 feet up.
они резали их штаны и брызгали их органы в районе таза, везде, куда доставали... пока ребята еле удерживались на 12 метровой высоте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test