Translation examples
Extension of location
Возможность расширения
and extension of application
о расширении сферы применения
and extension of the scope
и расширение сферы их охвата
Undetectable Extension Charm.
Заклятие Незримого расширения.
Are those extensions?
Они являются расширениями?
- Her extensions are endless.
-Её расширения безграничны?
The Groenvang School extension.
Расширение школы Гронванг.
The load from the extension.
Нагрузку от расширения.
I've had extensive training.
Я прошла расширенный курс обучения.
The presents, the extension of the lodge...
Подарки, расширение апартаментов.
You stuck with brand extension?
Ты остановилась на расширении брэнда?
newt year's extension of the Security Treaty.
принять расширение договора безопасности.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
To increase the shipping and naval power of Great Britain, by the extension of the fisheries of our colonies, is an object which the legislature seems to have had almost constantly in view.
Увеличить судоходство и морское могущество Великобритании посредством расширения рыболовного промысла в наших колониях — такова цель, которую законодательство, по-видимому, почти всегда имело в виду.
The Court of the Mayor of Calcutta, originally instituted for the trial of mercantile causes which arose in city and neighbourhood, had gradually extended its jurisdiction with the extension of the empire.
Суд мэра Калькутты, вначале учрежденный для разбирательства торговых споров, возникавших в городе и по соседству его, мало-помалу расширил свою юрисдикцию вместе с расширением владений компании.
The drawback, therefore, may frequently be pure loss to the revenue of excise and customs, without altering the state of the trade, or rendering it in any respect more extensive.
Таким образом, возврат пошлин может часто представлять собой чистую потерю в доходе от акциза и таможен, не влияя в то же время на состояние торговли или не ведя в каком-либо отношении к расширению ее оборотов.
It is otherwise in the barbarous societies, as they are commonly called, of hunters, of shepherds, and even of husbandmen in that rude state of husbandry which precedes the improvement of manufactures and the extension of foreign commerce.
Иначе обстоит дело в варварских обществах, как они обычно называются, в обществах охотничьих, пастушеских и даже земледельческих на той низкой ступени земледелия, которая предшествует успехам мануфактурной промышленности и расширению внешней торговли.
The legislature, were it possible that its deliberations could be always directed, not by the clamorous importunity of partial interests, but by an extensive view of the general good, ought upon this very account, perhaps, to be particularly careful neither to establish any new monopolies of this kind, nor to extend further those which are already established.
Если бы было возможно, чтобы решения законодательных учреждений внушались всегда не крикливой настойчивостью групповых интересов, а широким пониманием общественного блага, то именно ввиду этого они должны были бы особенно избегать как установления новых монополий этого рода, так и дальнейшего расширения уже существующих монополий.
The produce of tobacco, in consequence of a market so much more extensive than any which it has hitherto enjoyed, might, and probably would, by this time, have been so much increased as to reduce the profits of a tobacco plantation to their natural level with those of a corn plantation, which, it is supposed, they are still somewhat above.
Производство табака вследствие такого расширения рынка сравнительно с прежним могло бы возрасти и, наверное, действительно настолько возросло бы в указанном случае, что это уменьшило бы прибыли с табачных плантаций до их естественного уровня, сравняв их с прибылью от хлебных посевов, которую они, как полагают, несколько превышают.
The extraordinary exportation of corn, therefore, occasioned by the bounty, not only, in every particular year, diminishes the home, just as much as it extends the foreign, market and consumption, but, by restraining the population and industry of the country, its final tendency is to stunt and restrain the gradual extension of the home market;
Таким образом, чрезмерный вывоз хлеба, вызываемый премией, не только в каждом отдельном году уменьшает внутренний рынок и потребление ровно настолько, насколько расширяет внешний, но, сокращая население и промышленность страны, своей конечной тенденцией имеет остановку роста и задержку постепенного расширения внутреннего рынка, а потому в конечном счете скорее уменьшение, чем увеличение общего рынка и потребление хлеба.
The Treaty spells out three, and only three, extension options: indefinite extension, extension for a fixed period, or extension for fixed periods.
Договор предполагает три и только три варианта продления: бессрочное продление, продление на фиксированный срок или продление на фиксированные периоды времени.
The Treaty provides for three options for its extension, namely, an indefinite extension, or an extension for a fixed period, or an extension for a series of fixed periods.
Договор предусматривает три варианта продления, а именно: бессрочное продление, продление на определенный период или продление на ряд определенных периодов.
Proposed duration for the extension and reasons for the extension
Предлагаемая продолжительность продления и мотивы продления
Extensions of country programmes for Comoros (two-year extension), Namibia (third one-year extension), Nigeria (one-year extension), Rwanda (six-month extension) and Togo (one-year extension) (DP/FPA/2012/11)
Продление сроков осуществления страновых программ для Коморских островов (продление на два года), Намибии (третье продление на один год), Нигерии (продление на один год), Руанды (продление на шесть месяцев) и Того (продление на один год) (DP/FPA/2012/11)
Two-month extension, following two one-year extensions
Продление на два месяца после двух продлений на один год
Extensions of country programmes for Colombia (two-year extension), Cuba (one-year extension) and Mexico (one-year extension) (DP/FPA/2012/14)
Продление сроков осуществления страновых программ для Колумбии (продление на два года), Кубы (продление на один год) и Мексики (продление на один год) (DP/FPA/2012/14)
Nine-month extension, following a one two-year extension
Продление на девять месяцев после одного продления на два года
two month extension, following three one-year extensions
Продление на два месяца после продления три раза подряд на один год
How about an extension?
Что насчет продления?
Life Extension Corporation, please.
Корпорация Продление Жизни.
Is this about the extension?
Это насчет продления?
Loan extension was denied.
Отказали в продлении кредита.
Are you interested in an extension?
Заинтересован в продлении?
What's next, a contract extension?
Что затем, продление контракта?
That's the Life Extension creed.
Это кредо Продления Жизни.
welcome to Life Extension.
Добро пожаловать в Продление Жизни.
Extensions by mutual option.
Возможность продления по обоюдному согласию.
Shall we ask for an extension?
- Будем запрашивать о продлении?
Extension with improvement
Продолжение с улучшениями
We in Egypt consider ourselves to be a natural extension of the Sudan and that the people of the Sudan are a natural extension of ourselves.
Египтяне считают себя естественным продолжением Судана, а суданцев - естественным продолжением Египта.
2011, with extension into 2012
2011, с продолжением в 2012
Efforts are being made to request an extension.
Принимаются меры по продолжению его рассмотрения.
IV. HDI-EXTENSION (1996-1998)
IV. ИРЛ — ПРОДОЛЖЕНИЕ (1996—1998 годы)
He called for the continuation and extension of these efforts.
Выступающий призвал к продолжению и наращиванию этих усилий.
The current award is an extension of the previous collaboration.
Нынешний грант стал продолжением уже налаженного сотрудничества.
For Cubans, Africa is an extension of our homeland.
Для кубинцев Африка -- это продолжение нашей родины.
What's an extension?
Что значит продолжение?
You're an extension of me.
Ты - продолжение меня".
An extension of a man's arm.
Продолжение мужской руки.
-It's an extension of your fist.
-Это Продолжением вашего кулака.
A weapon is the extension of the limbs.
Оружие - продолжение конечностей.
You are an extension of me...
Ты и так мое продолжение.
It's a logical extension of your reasoning.
Это логическое продолжение ваших рассуждений.
The logical extension of business is murder.
- Логичное продолжение бизнеса - это убийство.
Overall, it was a logical extension.
В целом, это было логичным продолжением.
Still, one must ask: What is the son but an extension of the father?
Однако должно спросить: что есть сын, как не продолжение отца?
Like an abrupt revelation—the curtains whipped away—she realized she had become aware of a psychokinesthetic extension of herself.
В какой-то миг перед нею словно распахнулся занавес – она в неожиданном озарении осознала что-то, вроде психокинетического продолжения самой себя.
She focused on the psychokinesthetic extension of herself, looking within, and was confronted immediately with a cellular core, a pit of blackness from which she recoiled.
Сосредоточившись на психокинетическом продолжении своего «я», Джессика заглянула в себя – и сразу натолкнулась на загадочное ядро… на бездонный черный провал, от которого она инстинктивно отпрянула.
This realization returned a small measure of confidence, and again she ventured to focus on the psychokinesthetic extension, becoming a mote-self that searched within her for danger.
Поняв это, Джессика почувствовала себя немного увереннее и вновь решилась сконцентрироваться на новом психокинетическом продолжении себя. Она стала крохотной пылинкой и принялась искать источник опасности, вторгшейся в нее.
"Shall we fight, cousin?" Paul asked. And he cat-footed forward, eyes on the waiting blade, his body crouched low with his own milk-white crysknife pointing out as though an extension of his arm. They circled each other, bare feet grating on the floor, watching with eyes intent for the slightest opening.
– Начнем, кузен? – спросил Пауль и мягко, по-кошачьи, двинулся вперед, не отводя взгляда от клинка противника. Он шел, пригнувшись в низкой стойке, и молочно-белый крис казался продолжением его руки. Они кружили подле друг друга, и под босыми ногами шуршал песок на каменном полу.
Extension cord (8 units)
Удлинители (8 единиц)
The back-pressure shall be measured in the exhaust pipe as near as possible to its end or in an extension having the same diameter.
Противодавление измеряется в выхлопной трубе как можно ближе к ее концу или в удлинителе того же диаметра.
The old cables serve as deep-sea extension cords running from land-based power stations to seismometers and other geological sensors attached to them.
Старые кабели выступают в качестве глубоководных удлинителей, соединяющих наземные источники энергии с сейсмометрами и другими геологическими датчиками.
Additionally, the introduction of using hand held computers during training created the need for trainers to bring additional materials (power strips, extension cords, and tape) to the training sites.
Кроме того, ознакомление с пользованием миниатюрными компьютерами в период обучения также потребовало того, чтобы обучающие имели дополнительные принадлежности (разветвители питания, удлинители и ленты).
Moreover, instruments never designed for law enforcement purposes (e.g. garden hoses, electrical extension cords and plastic pipes) are often implicated in allegations of torture and ill-treatment.
Кроме того, часто в заявлениях о применении пыток и жестоком обращении упоминаются средства, никогда не предназначавшиеся для правоохранительных целей (например, садовые шланги, электрические удлинители и пластиковые трубки).
One of the grenades examined, claimed to have been retrieved after the alleged attack in the morning of 1 July 1988, had not exploded but was damaged in the front so that the inner tube of the extension was exposed.
Одна из осмотренных нами гранат, которая, как утверждалось, была найдена после предполагаемой химической атаки, утром 1 июля 1988 года, не взорвалась, но передняя часть ее корпуса была повреждена, что позволило осмотреть внутреннюю трубку удлинителя.
extension on the record player.
удлинитель на проигрывателе.
Couldn't find an extension cord.
Я не нашла удлинитель.
- I have an extension cord.
- У меня есть удлинитель.
"I'd better get the extension out.
Мне лучше прикрепить удлинитель.
Watch out for the extension cord.
Не споткнитесь об удлинитель.
I'm gonna go get an extension cord.
Я пойду возьму удлинитель.
Extension cords, fuses, relays, power cables.
Удлинители, предохранители, реле, силовые кабели.
They said to get an extension cord too.
Они сказали захватить удлинитель.
I think this, um, extension cord is fried.
По-моему, удлинитель сгорел.
I almost got hair extensions.
Я чуть не купила удлинители волос.
Let's start treatment to prevent extension.
Мы начнём лечение, чтобы предотвратить распространение болезни.
Violence would be a logical extension of his belief.
Жестокость могло быть логическим распространением его веры.
Lmagine not just a corporation, Marco, but a goddamn geopolitical extension of policy for every president since Nixon.
Представь, Марко, что это не просто корпорация, а средство для распространения геополитики всякого президента, начиная с Никсона.
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
By the extension besides of cultivation, the unimproved wilds become insufficient to supply the demand for butcher's meat.
Помимо того, при распространении земледелия уже не хватает необработанных земель для того, чтобы удовлетворять существу ющий спрос на мясо.
In the modern history of Europe, their extension and improvement have generally been posterior to those which were the offspring of foreign commerce.
В истории Европы в новейшее время их распространение и развитие обычно следовали за возникновением мануфактур, порождаемых заморской торговлей.
The invention of firearms, an invention which at first sight appears to be so pernicious, is certainly favourable both to the permanency and to the extension of civilization.
Изобретение огнестрельного оружия, сначала казавшееся столь вредным, на самом деле благоприятно для сохранения и распространения цивилизации.
In that rude state of society which precedes the extension of commerce and the improvement of manufactures, when those expensive luxuries which commerce and manufactures can alone introduce are altogether unknown, the person who possesses a large revenue, I have endeavoured to show in the third book of this Inquiry, can spend or enjoy that revenue in no other way than by maintaining nearly as many people as it can maintain.
На той низкой ступени развития общества, которая предшествует распространению торговли и прогрессу обрабатывающей промышленности, когда совсем неизвестны те дорогостоящие предметы роскоши, которые могут вводить в употребление только торговля и мануфактурная промышленность, лицо, обладающее крупным доходом, как это я старался выяснить в третьей книге настоящего исследования, может расходовать или использовать этот доход только таким образом, что он содержит приблизительно такое количество людей, сколько можно на этот доход содержать.
Extension from Trabzon to Poti
Удлинение от Трабзона по Поти
Extension of E 441 to Hof.
Удлинение Е 441 до Хофа.
Extensions completed on Dili wharf
Работы по удлинению причала в Дили
Including extension of one helipad
Включая удлинение одной вертолетной площадки
E 583 Extension from Iasi to Zhitomir
E 583 Удлинение от Ясс до Житомира
E 30 Extension from Samara to Novosibirsk
E 30 Удлинение от Самары до Новосибирска
E 671 Extension from Oradea to Dej
E 671 Удлинение от Оради до Деж
E 574 Extension from Pitesti to Craiova
E 574 Удлинение от Питешт до Крайова
E 77 Extension from Gdansk to Pskov
E 77 Удлинение от Гданьска до Пскова
It's my extension pedals.
Это мои удлиненные педали.
You need to feel the extension past your arms, all the way through to your finger your fingertips.
Тебе нужно чувствовать удлинение исходящее от твоих рук, весь путь проходит через твой палец кончиках твоих пальцев
The drive for world government is now all about who will control, - and have access to, radical life extension systems.
Главным побуждением мирового правительства является теперь вопрос кто будет контролировать и иметь доступ к системам радикального удлинения жизни.
Extension of Affected Areas
Протяженность затрагиваемых районов
In particular, the volume of data and the periods covered are extensive.
В частности, доступен весьма значительный объем данных по весьма протяженным временным периодам.
2. Extension of areas affected by desertification/land degradation and drought
2. Протяженность районов, затронутых опустыниванием/деградацией земель и засухой
Traditionally, empires thought of themselves only in terms of being an extension of their borders.
Традиционно империи воспринимали себя лишь с точки зрения протяженности своих границ.
Through centuries, the region was characterized by extensive political, economic and cultural links.
На протяжении столетий этот регион характеризовался обширными политическими, экономическими и культурными связями.
This extension would allow private jets to land on the island.
Такая протяженность взлетно-посадочной полосы даст возможность частным самолетам совершать посадки на острове.
How does Tanzania secure its extensive borders against unauthorized crossings?
Каким образом Танзания предотвращает несанкционированное пересечение своих протяженных границ?
How does Paraguay secure its extensive borders against unauthorized crossings?
Как Парагвай обеспечивает защиту своей чрезвычайно протяженной границы от незаконных пересечений?
They have been the subject of many reports and extensive discussions over the past year.
На протяжении последнего года они стали предметом многочисленных докладов и активных обсуждений.
Sea wall repairs and extensions are now a high priority in all three villages.
Для всех трех селений первоочередной задачей является восстановление волноломов и увеличение их протяженности.
Given the existence as uttered forth in the public works of Puncher and Wattmann of a personal God quaquaquaqua with white beard quaquaquaqua outside time without extension who from the heights of divine apathia divine athambia divine aphasia
Если задано существование, как сказано в трудах Дырокола... и Ватмана, персонального Бога, ква-ква-ква-ква... с белой бородой ква-ква-ква-ква... вне времени и протяженности... который с высот своей божественной апатии... божественной атамбии, божественной афазии... нежно любит нас... за некоторым исключением... по причинам неизвестным но время покажет... и будет страдать как божественная Миранда с теми кто... по причинам неизвестным но время покажет охвачены муками охвачены огнем... языки пламени которого если это продолжится и кто может сомневаться в этом сгорит... небесный свод что следует сказать взорвет ад до небес... таких голубых всё еще и спокойных... таких спокойных со спокойствием которое даже перемежающееся лучше чем ничего
In a country of so extensive a coast as our North American and West Indian colonies, where our authority was always so very slender, and where the inhabitants were allowed to carry out, in their own ships, their non-enumerated commodities, at first to all parts of Europe, and afterwards to all parts of Europe south of Cape Finisterre, it is not very probable that this monopoly could ever be much respected;
В странах со столь протяженными береговыми линиями, как наши североамериканские и вест-индские колонии, где наша власть всегда была очень слаба и где жителям было дозволено вывозить на собственных кораблях свои, не включенные в таможенную роспись товары сперва во все части Европы, а затем во все части Европы южнее мыса Финистера, не очень вероятно, чтобы эта монополия когда-либо строго соблюдалась;
The Post Office can be contacted at extension 1260 or 2911.
Позвонить в почтовое отделение можно по добавочному номеру 1260 или 2911.
The ESCAP Medical Officer and Nurse are available from 7.30 a.m. to noon and from 12.45 to 3.45 p.m. Appointments may be made by calling extension 1352 or 1761.
Записаться на прием можно по добавочным номерам 1352 или 1761.
The American Express office can be contacted at extension 2820, 2821, 2822 or 2823.
Позвонить в отделение "Америкэн экспресс" можно по добавочным номерам 2820, 2821, 2822 или 2823.
UNICEF: Dial access code "5", and then dial the four digit extension in UNICEF.
:: ЮНИСЕФ: набрать код доступа <<5>>, а затем четыре цифры добавочного номера ЮНИСЕФ;
UNDP: Dial access code "4", and then dial the four digit extension in UNDP.
:: ПРООН: набрать код доступа <<4>>, а затем четыре цифры добавочного номера ПРООН;
Users (Maximum capacity of the exchange or number of extensions when it is fully utilized)
Количество абонентов (максимальная пропускная способность телефонных станций или количество добавочных номеров при полном использовании)
Note that extensions for Funds and Programmes differ from the United Nations Secretariat and are available as follows:
:: Просьба учесть, что добавочные номера для фондов и программ отличаются от номеров в Секретариате Организации Объединенных Наций:
Look at the extension.
Посмотрите на добавочный номер. 594.
A phone extension would be news.
Новостью был бы добавочный номер.
There are 147 different extensions on the Hill.
В посёлке147 разных добавочных номеров.
Home Office extension 255.
Головной офис, добавочный номер два-пять-пять.
If you know your party's extension-
Если вы знаете добавочный номер отделения...
# The further he goes... # If you know the extension of the person you're calling...
Наберите добавочный номер абонента.
call extension 853, you got that?
- Я заплатила. позвони на добавочный номер 853, ясно?
It's extension 215, and the name is Carter.
Добавочный номер - 215, а зовут меня Картер.
It is 8:25pm and my extension is 9532.
Сейчас 8.25 вечера, мой добавочный номер - 9532.
- proof strength, non-proportional extension (Rp) : Stress at which a non-proportional extension is equal to a specified percentage of the extensometer gauge length (Le).
- предел эластичности при непропорциональном растяжении (Rp): напряжение, при котором непропорциональное растяжение равно установленному проценту длины экстензометра (Le).
The neck bending moment about the y axis shall no exceed 57 Nm in extension 3/;
5.2.1.3. значение изгибающего момента шеи при растяжении по оси у не должно превышать 57 Нм на растяжение 3/;
The neck bending moment about the y axis shall not exceed 57 Nm in extension 3/;
5.2.1.3 значение изгибающего момента шеи при растяжении по оси y не должно превышать 57 Нм на растяжение 3/;
∙ Ridges formed by rifting (extension and thinning) of continental crust.
∙ хребты, образовавшиеся в результате рифта (растяжения и утонения) континентальной коры.
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust.
b) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы.
The rate of magma supply, the depth of the subaxial magma, and the extent of magmatic versus tectonic extension influence the size and vigour of hydrothermal convection on the ridges.
На масштабы и активность гидротермальной конвекции на хребтах влияют темпы привноса магмы, глубина подосевой магмы и соотношение магматического растяжения с тектоническим.
Dr. Werner, extension 221.
Доктор Вернер,растяжение в 221.
Well, they're consistent with flexion, extension, and hyperextension, as a left-handed person would experience if...
Они совместимы со сгибанием, растяжением, и перерастяжением, какое перенес бы левша, если бы...
Pregnancy causes low blood pressure, and I read somewhere that, um, forced limb extensions can help with, uh...
Из-за беременности понижается давление, я читала где-то, что растяжение конечностей помогает...
Lack of extensions along the edges of the phalanges where the flexor sheath attaches and an absence of remodeled stress or other fractures in the wrists and metacarpals indicate someone who has not been rock climbing before.
Я видел их. Отсутствие растяжения по краям фаланг, где прикрепляется сгибающая мышца, и отсутствие реконструированного напряжения или других переломов запястья и запястных костей указывает на то, что жертва не занималась скалолазаньем.
Agricultural extension
Развитие сельскохозяйственных знаний
Agricultural Extension Centres
сельскохозяйственному развитию
- upgrade and extension of infrastructure;
- модернизации и развития инфраструктуры;
B. Extension of the conflict
B. Развитие конфликта
The hydrographic network is extensive.
Страна обладает развитой гидрографической системой.
Extension service Community Devt.
5. Развитие общин
(Brennan) His pubic extension is entirely within normal...
Его лобковое развитие в пределах нормы...
He's in a dispute with the council... over a neighbour's plans for an extension.
Он спорит с советом... насчет планов развития района.
Did he want to trap them? but extension of faculty.
Нет, он хотел пообщаться с ними. Он хотел поймать их в ловушку? Он говорил:"Видеть гномов - это не психическое расстройство, а развитие способностей"
Jason Cooper, 29-year-old male with advanced juvenile arthritis, causing fusion of the jaw and extensive fusion of the c-2, c-3, and c-4 vertebrae.
Джейсон Купер, 29 лет, хронический ювенильный артрит с развитием анкилоза височно-нижнечелюстного сустава и обширным срастанием дуг меж шейных позвонков С2, С3 и С4.
The extension and improvement of these last could not take place but in consequence of the extension and improvement of agriculture the last and greatest effect of foreign commerce, and of the manufactures immediately introduced by it, and which I shall now proceed to explain.
Развитие и улучшение этих последних могло иметь место только в результате развития и улучшения сельского хозяйства, этого последнего и главнейшего следствия внешней торговли и промышленности, порожденной непосредственно этой торговлей. К изложению этого я сейчас перейду.
“All this she must possess,” added Darcy, “and to all this she must yet add something more substantial, in the improvement of her mind by extensive reading.”
— Всем этим она действительно должна обладать, — сказал Дарси. — Но я бы добавил к этому нечто более существенное — развитый обширным чтением ум.
Before the extension of commerce and manufacture in Europe, the hospitality of the rich, and the great, from the sovereign down to the smallest baron, exceeded everything which in the present times we can easily form a notion of.
До развития торговли и промышленности в Европе гостеприимство богатых и власть имущих, начиная с государя и кончая незна чительным бароном, превышало все то, что ныне мы в состоянии себе представить.
The discovery of a passage to the East Indies by the Cape of Good Hope, which happened much about the same time, opened perhaps a still more extensive range to foreign commerce than even that of America, notwithstanding the greater distance.
Открытие пути в Ост-Индию мимо мыса Доброй Надежды приблизительно около того же времени дало, пожалуй, еще более широкий простор развитию внешней торговли, чем даже открытие Америки, несмотря на большую отдаленность новых рынков.
But it has been thought by many people that it tends to encourage tillage, and that in two different ways; first, by opening a more extensive foreign market to the corn of the farmer, it tends, they imagine, to increase the demand for, and consequently the production of that commodity; and secondly, by securing to him a better price than he could otherwise expect in the actual state of tillage, it tends, they suppose, to encourage tillage.
Но многие думали, что она имеет тенденцию поощрять земледелие, и притом двояким образом: во-первых, открывая хлебу земледельца более обширный внешний рынок, она, по их мнению, увеличивает спрос на этот продукт, а следовательно и производство его, а, во-вторых, обеспечивая ему лучшую цену, чем он мог бы без такой премии ожидать при современном состоянии земледелия, она, как они полагают, поощряет развитие земледелия.
835. Following the State's requests for an extension in the implementation of the decision, the Court granted the State two such extensions.
835. Учтя ходатайства государства об отсрочке применения решения, суд предоставил государству две таких отсрочки.
Extension of the time limit in decision 2003/118
Отсрочка, предусмотренная решением 2003/118
Only the seller can grant such an extension of time for performance.
Такую отсрочку для исполнения может предоставить только продавец.
The Council was of the view that the extensions granted so far would not disrupt the processing of claims, but that any other extension might cause such disruption, and it therefore stated that any Government or entity seeking any further extension should set forth in detail the reasons which would justify its request.
По мнению Совета, отсрочки, предоставленные до настоящего времени, не будут являться помехой для рассмотрения претензий, однако любая другая отсрочка могла бы стать такой помехой, в связи с чем Совет заявил, что все правительства и учреждения, испрашивающие дополнительную отсрочку, должны обосновать свою просьбу, подробно объяснив, чем она вызвана.
Leave to appeal and extension of time are not assured, as it depends on there being strong reasons why the extension should be granted, good reasons for the failure to appeal within time, and a good chance of success of the appeal.
Предоставление разрешения на обжалование и отсрочки не гарантируется, поскольку все зависит от наличия серьезных оснований для отсрочки, веских причин неподачи апелляции в установленные сроки и вероятности ее удовлетворения.
He was granted an extension to complete a project on at least one occasion in response to his request.
По его просьбе ему была, по меньшей мере, один раз предоставлена отсрочка для завершения проекта.
In exceptionally complicated cases, an extension of 24 hours could be granted to the police.
В случаях дел исключительной сложности полиции может быть предоставлена отсрочка на 24 часа.
France, Hungary, Italy and the United Kingdom indicated that an extension was sometimes allowed.
Венгрия, Италия, Соединенное Королевство и Франция сообщили, что в ряде случаев предоставляется отсрочка.
Five-month extension.
Пять месяцев отсрочки.
I'll get an extension.
Мне дали отсрочку.
I'm gonna need an extension.
Мне нужна отсрочка.
Can I get an extension?
Может дадите мне отсрочку?
I just need... a brief extension.
Мне нужна небольшая отсрочка.
How about an extension, aunty?
А что насчёт отсрочки, тётушка?
Uh, I need another extension.
Мне нужна ещё одна отсрочка.
- Surely this is enough for an extension?
- Этого достаточно для отсрочки?
Can you give me a extension?
Вы можете дать мне отсрочку?
Globalization extensions
Добавления, связанные с глобализацией
Globalization extensions -- summation of country activities
Добавления, связанные с глобализацией -- обзор деятельности стран
Initiatives are classified in the framework in terms of existing core statistics, enhancements or extensions in the context of the traditional domestic and cross-border statistics or internationalization-globalization extensions.
В этой системе приведена классификация инициатив по таким категориям, как существующие базовые статистические данные, добавления к традиционным статистическим данным о ситуации внутри страны и трансграничной деятельности и добавления, касающиеся интернационализации и глобализации.
All right, I need an update on the graphics extension for the Mutiny Exchange demo y'all are working on and how it will interface with existing neighborhood graphics.
Что у нас с добавленим графики в демо Mutiny Exchange, над которым вы работаете? Сочетается ли она с существующими районами?
Thanked CIAM for developing a questionnaire on the nomenclature for reporting (NFR) categories used in the Guidelines and appreciated the offer to modify it; the revision of the Guidelines should include the recommended splits, extensions and other clarification of NFR categories for better information on source allocation;
h) поблагодарила ЦМКО за разработку вопросника об использовании в Руководящих принципах категорий номенклатуры отчетности (НО) и выразила признательность за предложение о внесении изменений; при пересмотре Руководящих принципов необходимо при помощи рекомендуемой разбивки, укрупнения и иных изменений добиться ясности в вопросе применения категорий НО и тем самым улучшить информирование об источнике;
In the case of installations classified for environmental protection purposes (ICPE) articles L. 51215 and L. 512-16 of the Environment Code set out conditions governing the resubmission of an application for an authorization in the event of the transfer or extension of the installation or a change in the manufacturing processes, and the conditions governing authorization in the event of a change of operator.
В отношении ОКСЭО в статьях L. 512-15 и L. 512-16 ЭК определяются условия подачи новой заявки на выдачу разрешения в случае передачи, укрупнения объекта или изменения методов производства, а также условия выдачи разрешения в случае смены оператора объекта.
The joint conciliation teams speeded up the implementation of presidential decisions, the delimitation of boundaries, the allocation and extension of land, the general investigation of the use of plots of land, the clarification of agrarian problems affecting indigenous people and the resolution of conflicts still experienced by communities on account of land disputes.
Смешанные бригады примирения содействовали ускорению реализации решений президента, размежеванию земельных участков, распределению и укрупнению земельных наделов, проведению расследований общего характера в отношении продуктивного использования земельных участков, решению проблем в области сельского хозяйства, с которыми сталкиваются коренные жители, и урегулированию все еще возникающих в общинах конфликтов вследствие земельных споров.
In the case of installations classified for environmental protection purposes, articles L. 512-15 and L. 512-16 of the Environment Code set out conditions governing the resubmission of an application for an authorization in the event of the transfer or extension of the installation or a change in the manufacturing processes, and the conditions governing authorization set out in a decree of the Council of State in the event of a change of operator;
В отношении установок, классифицируемых в соответствии со стандартами по охране окружающей среды, в статьях L.512-15 и L.512-16 ЭК определяются условия подачи нового запроса на выдачу разрешения в случае передачи, укрупнения установки или изменения технологии, а также определенные декретом Государственного совета условия выдачи разрешения в случае смены эксплуатанта;
The Committee considered, among other issues, that the railway extension for the port was not subject to the Convention.
По мнению Комитета, введение в эксплуатацию железнодорожной ветки до этого порта не является, среди прочего, предметом, относящимся к Конвенции.
Support and maintenance of 100 telephone extensions and local area network
:: Поддержка и техническое обслуживание 100 дополнительных телефонных номеров и локальной сети
Actual requirements for phone extensions were higher than estimated
Фактическая потребность в дополнительных телефонных номерах оказалась выше, чем первоначально оценивалось
An operational impact would be that the currently assigned New York telephone extensions for most peacekeeping operations would no longer be available.
Оперативным последствием этого станет отказ от использования существующих в настоящее время дополнительных телефонных номеров в Нью-Йорке для большинства операций по поддержанию мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test