Translation for "брошенный" to english
Брошенный
adjective
Translation examples
adjective
Они чувствуют себя брошенными.
They feel abandoned.
Брошенные (без документов)
Abandoned (without document)
е) брошенных их семьями.
abandoned by their families.
Брошенные (родители неизвестны)
Abandoned (parents unknown)
Закон о возвращении брошенной собственности;
The Law on Return of Abandoned Property;
Рекуперация хладагента из брошенных автомобилей
Recover refrigerant from abandoned cars.
Есть брошенные дома.
There's abandoned houses.
Он казался брошенным.
It appeared abandoned.
Автомобиль выглядит брошенным.
Vehicle appears abandoned.
Брошенный, обманутый Саймон...
Abandoned, cuckolded Simon...
Чувствовал себя брошенным.
You felt abandoned.
Брошенный после рождения.
Abandoned at birth.
Брошенная Диккенсом жена.
Dickens' abandoned wife.
Дети, брошенные родителями.
Children abandoned involuntarily:
Ты брошенный, Барни!
You were abandoned, Barney!
Ее нашли брошенной.
It was found abandoned.
Пауль проводил их взглядом и остался один. Он чувствовал себя брошенным.
Paul watched them move off into the shadows, leaving him alone. He felt abandoned.
Я очнулась после наркоза, чувствуя себя всеми брошенной и забытой, и сразу же спросила акушерку: «Мальчик или девочка?» И когда услышала, что девочка, отвернулась и заплакала. А потом говорю: «Ну и пусть.
I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling and asked the nurse right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I turned my head away and wept.
Дамблдор знал его второе имя… Дамблдор мог догадаться о его родстве с Мраксами… Их брошенный дом, пожалуй, самое ненадежное убежище. Туда нужно наведаться прежде всего…
Dumbledore had known his middle name… Dumbledore might have made the connection with the Gaunts… Their abandoned home was, perhaps, the least secure of his hiding places, it was there that he would go first…
— Да, я была первым заместителем министра, — сказала Амбридж, расхаживая по всей комнате и пристально разглядывая каждую вещь в ней — от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель защиты от Темных искусств… — Смелая женщина, — сказал Хагрид, — на эту должность нынче мало охотников. — …и генеральный инспектор Хогвартса, — закончила Амбридж так, будто и не слышала его. — Это что такое? — нахмурясь, спросил Хагрид. — Именно этот вопрос я и собиралась задать, — сказала Амбридж, показывая пальцем на рассыпанные по полу фаянсовые черепки, которые еще недавно были кружкой Гермионы.
Hagrid said, sounding thoroughly confused. “I thought you were one o’ them Ministry—don’ you work with Fudge?” “I was Senior Undersecretary to the Minister, yes,” said Umbridge, now pacing around the cabin, taking in every tiny detail within, from the haversack against the wall to the abandoned travelling cloak. “I am now the Defence Against the Dark Arts teacher—”
   — Дом был брошенный.
This was abandoned property.
Очень важно не быть брошенным.
It was more important not to be abandoned.
Корабль выглядел брошенным.
The ship looked abandoned.
Он выглядел брошенным и несчастным.
It looked forlorn and abandoned.
Он оказался брошенным и совершенно чистым.
It was abandoned and clean.
Развалины, брошенные хозяевами.
Wrecks along the road, abandoned.
Многие оказались брошенными.
A lot of them were abandoned.
Если там в самом деле есть брошенный вездеход…
If there really is an abandoned rolligon-
Повсюду стоят брошенные машины.
There are abandoned cars everywhere.
adjective
Видишь эти мятые джинсы, брошенные на стул?
See those wrinkled jeans slung over the chair?
– Что случилось? – закричал он, хватая брошенные на стул джинсы. – Ты очень разбилась?
he demanded, grabbing the jeans he’d slung over the chair. "How bad are you hurt?"
Луазель и Томлинсон собрали оружие, брошенное их жертвами, разрядили его и повесили на плечи.
Loiselle and Tomlinson picked up the weapons dropped by their victims, cleared each of them, and slung them over their shoulders.
И где твой Алхимик? — каждое брошенное им слово было стрелой, пронзающей мое сердце сильнее, чем это сделали пули.
And where's your Alchemist?" Every word he slung at me was an arrow, piercing my heart more than the bullets had.
Камень, брошенный из пращи, угодил ему в левое плечо, — когда юноша не успел увернуться сразу от двух камней, подлетевших в одно и то же мгновение.
Eventually a slung stone caught him in the left shoulder, when he was unable to dodge two in the same instant.
Я вышлю вам навстречу своих птичек с бронзовыми клювами, а мой друг покажет, что брошенный из пращи камень может жужжать, как пчела.
I will send my bronze beaked birds winging to welcome you, and my friend will show you how a slung stone can buzz like a bee.
Камень, брошенный фермером, в послужном списке у которого явно была не одна дюжина волков с размозженными головами, просвистел прямо над головой Фафхрда.
A stone slung by a shepherd who'd probably brained a few dozen wolves in his day whizzed close above Fafhrd's ducked head.
Низкий коридор перед ними перегораживал брошенный кем-то бак для воды из систем водоснабжения, вокруг всюду валялись искалеченные части афитеханцев.
The corridor before them, low-ceilinged and slung with the heavy barrels of one of the ship’s main water-circ trunks, was strewn with the hacked and dismembered bodies of Affytechans.
Мечи, пики, град тяжелых ударов камней, брошенных из пращи, некоторые из которых сворачивали в сторону из-за ее отражающих заклятий, некоторые — проходили сквозь заклятья, словно их здесь и не было.
Swords, pikes, the hammering rain of slung stones, some of which veered aside with her warding-spells, some of which punched through them as if they had not been there.
Секунду подумав, она отыскала брошенную на стул кожаную куртку, достала из кармана электрошокер, убедилась, что он заряжен, и сунула в задний карман джинсов.
After pausing for a second, she searched through her leather jacket that was slung over a chair. She took the taser out of the pocket, checked to see that it was loaded, and stuck it in the back pocket of her jeans.
adjective
Примечание: В эти данные не включены шесть судов, брошенных за негодностью.
Note: Six derelict ships are excluded from these figures.
Развернуты также проекты по выявлению участков, где скапливаются брошенные рыболовные снасти, выяснению количества брошенных орудий лова в федерально охраняемых акваториях и разработке программ их удаления силами прибрежных штатов.
Projects were also under way to identify areas of derelict fishing gear accumulation, determine the amount of derelict fishing gear in federally protected areas, and develop removal programmes through coastal States.
В Соединенных Штатах с коралловых рифов и пляжей в северо-западной акватории Гавайских островов удалены рыболовные снасти, брошенные судами экспедиционных флотов; кроме того, в стране разработан регламент удаления орудий лова, брошенных местными рыбаками.
In the United States, derelict fishing gear originating from distant-water fisheries has been removed from coral reefs and beaches in the North-western Hawaiian Islands and protocols for the removal of derelict fishing gear from local fisheries have been developed.
Реабилитация беженцев из числа особо нуждающихся или лиц, живущих в некондиционных или брошенных домах на Западном берегу, Палестина
Rehabilitation for special hardship case refugees or those residing in structurally defective or derelict shelters in the West Bank, Palestine
s) организация регулярного долгосрочного сбора, сопоставления и распространения информации о брошенных рыболовных снастях, обнаруженных в пределах национальной юрисдикции;
(s) Organize the regular, long-term collection, collation and dissemination of information on derelict fishing gear found within national jurisdictions;
q) анализ осуществления и эффективности существующих мер, касающихся контроля и управления в отношении брошенных рыболовных снастей и связанного с этим морского мусора;
(q) Analyse the implementation and effectiveness of the existing measures relevant to the control and management of derelict fishing gear and related marine debris;
51. В качестве вопроса, который может быть рассмотрен в рамках Консультативного процесса на одной из будущих сессий, представитель ФАО предложил проблемы брошенных орудий лова.
51. As an issue that might be considered by the Consultative Process at a future session, the FAO representative proposed the problems of derelict fishing gear.
Необходимо составить регистр зараженных и брошенных земельных участков и определить меры, содействующие повторному использованию таких участков (см. также Рекомендацию 6.5).
Set up a register of contaminated and derelict land and define measures to help re-use such sites. (See also Recommendation 6.5)
Там был брошенный корабль.
It was a derelict spacecraft.
Брошенные дома у вас числятся жилыми.
Derelicts you're naming as family homes.
Твой брошенный утюг испортил мою любимую блузку.
Your derelict ironing has ruined my very favorite blouse.
День, когда брошенный дом опять станет домом.
The day a derelict house became a home once more.
Значит, это брошенное командой судно, сигнал оставлен на автомате.
Then it's a derelict, its signal left on automatic.
"Бродячий корабль класса "Файрфлай", замеченный в воровстве нелегального груза с брошенного транспортника"
Rogue vessel, classification Firefly was spotted pulling' illegal salvage on a derelict transport
Я когда нибудь рассказывала, как он покупал морепродукты.. из багажника брошенного автомобиля?
Did I ever tell you about the time he bought seafood... out of the back of a derelict's car?
Бродить вместе с вами по брошенной библиотеке? c вашей мало общительной сторожевой собакой И "Медведь" здесь?
Hanging around a derelict library with you, your poorly-socialized guard dog, and Bear here?
Если все дефектные бронежилеты были уничтожены, тогда почему мы находим их в брошенном хлебном фургоне?
If all defective body armor was destroyed, then why did we find three crates of it in a derelict bakery truck?
Покинутый авианосец, брошенный, обреченный затонуть? Так его уже давно потопили бы залпом торпед. Может, брошенный лайнер?
A derelict carrier, deserted and waiting to sink? But she would have been knocked down by a salvo of torpedoes. A derelict liner?
Для бродяги естественно искать убежище в брошенном доме.
It was natural for a vagabond to seek shelter in a derelict house.
День закончился, и своей опустошенностью общежитие напоминало брошенный замок.
The dorm was dead quiet at the end of the day, a virtual derelict.
Мир превращается в лабиринт закрытых магазинов и брошенных домов.
The world is turning into a labyrinth of closed-up shops and derelict houses.
А начнем мы с поисков еще одного брошенного лаагского корабля, если такой найдется.
And we start by finding another derelict Laagi ship, if there are any.
Они не нашли никого на борту и решили, что мы брошенный корабль.
When they didn’t find anybody aboard us, they thought we were a derelict.
Здесь было много брошенных домов, обросших шапками мха и полузадушенных ползучими растениями.
Many houses were derelict, furry with moss and tangled with creeper.
Норвежский лайнер обнаружил брошенный автомобиль и послал на него абордажную команду.
A Norwegian ship discovered the derelict and sent over a boarding party.
— Ничего! — Вероятно, брошенное судно находится значительно глубже, чем я думал.
“Nothing!” Hunnewell boomed back. “The derelict must be deeper than I thought.”
adjective
Более 1,1 миллиона, или 20 процентов, пожилых людей бродят по улицам, прося милостыню или роясь в мусорных баках, отвергнутые обществом и брошенные собственными детьми.
Over 1.1 million or 20 percent of the aged roam about in the streets, begging for food or rummaging garbage bins, being forsaken by society and their children.
Реализация основного исследовательского проекта, который должен быть опубликован в этом году Институтом Брукингса, под названиями Masses in Flight: The Global Crisis of Internal Displacement ("Массовый исход: глобальный кризис внутреннего перемещения") и The Forsaken People: Case Studies of the Internally Displaced ("Брошенные на произвол судьбы люди: тематические исследования по проблемам внутреннего перемещения"), также стала возможной благодаря внешнему финансированию.
The major research project, to be published this year by the Brookings Institution, under the titles Masses in Flight: The Global Crisis of Internal Displacement and The Forsaken People: Case Studies of the Internally Displaced, also had to rely upon external funding.
Помимо мероприятий, осуществляемых непосредственно по линии системы Организации Объединенных Наций, Специальный докладчик содействовал также проведению исследований по проблеме перемещенных внутри страны лиц, наиболее крупное из которых было опубликовано в двух томах под заголовками Masses in flight: Global Crisis of Internal Displacement (Массы людей бегут: глобальный кризис перемещенных лиц) и The Forsaken People: Case studies on the Internally Displaced (Брошенные люди: тематические исследования по проблеме перемещенных лиц).
Apart from the activities that were conducted within the United Nations system, the Special Representative had also been involved in the preparation of studies on internal displacement, the most significant of which was the comprehensive two-volume study: Masses in Flight: The Global Crisis of Internal Displacement and The Forsaken People: Case Studies of the Internally Displaced.
Тьма, меч, брошенный, храм.
The dark, the sword, the forsaken, the temple.
И кто еще, кроме брошенного влюбленного будет просить о прощении на барной салфетке?
And who else but a forsaken lover would ask for forgiveness on a cocktail napkin?
Ребенок брошенный, внезапно пробужден,
A child forsaken, waking suddenly,
Я превратился в брошенного чудаковатого старикашку, позорно пускающего слюни от обиды на красивую шлюху.
Now I was a forsaken codger snuffling disgracefully from a beautiful floozy's abuse.
В комнате не было никаких признаков пребывания Фрауки, если не считать тарелки, наполненной окурками лхо-папирос, и брошенного информационного планшета.
There was no sign of Frauka, except a dish full of lho-stick butts and a forsaken data-slate.
Попахивает пустынными залами, в которых стоят постанывающие под бременем деликатесов столы, пустыми полами, гудящими от тяжелых шагов брошенного на произвол судьбы визитера.
It smells of deserted rooms where tables stand groaning with delicacies, empty floors ringing with the heavy footfalls of a forsaken host.
Вдруг Ламбар вскочил на ноги и издал тонкий громкий крик, похожий на вой брошенной собаки, пытаясь изобразить фракийский боевой клич.
Presently Lambaros leaped to his feet, and gave a high howl like a forsaken dog’s, his treble attempting the Thracian war-yell.
Он намеренно выбрал это слово, чтобы оскорбить наглеца. Эльфы с Поверхности употребляли «irinal», что значит «брошенный», по отношению к дроу, и последние терпеть его не могли.
He'd deliberately chosen to insult the half-drow with a word that surface elves used to refer to the drow. It meant "forsaken," and the drow were notorious for their dislike of the term.
Его жест так не соответствовал ее состоянию, величавый и почтительный поклон был так неуместен по отношению к несчастной девушке, презренной и брошенной, что Кэтрин в ужасе затрепетала и поспешила уйти к себе.
The gesture was so incongruous to the condition she was in, this stately tribute of respect to a poor girl despised and forsaken was so out of place, that the thing gave her a kind of horror, and she hurried away to her room.
В мгновение ока нашими душами завладел страшный, смертельный ужас: поверженный царь, брошенный шатер, незнакомый черный лес, полный диких тварей и врагов… Хочу надеяться, что мы плакали о нем;
A vast horror overwhelmed us: the doomed King, the forsaken tent, the black strange forest full of wild beasts and enemies. I hope it was for him we wept;
Завизжав, словно брошенная невеста, и замахав в отчаянии кулаком, она бросилась за желтым трамваем, гремевшим по мостовой в направлении Бауэри. Таксисты останавливались и в удивлении таращили на нее глаза.
She would scream like a forsaken bride, shaking her fist after the yellow car rattling down the tracks toward the Bowery, with the taxi-drivers stopping their cabs to gawk at her in wonder, but naturally, she couldn’t denounce him to the company.
Но как только они исчезали за излучиной реки, оставив только белые следы от коньков, волнение спадало, и он вез Ютту назад, чувствуя себя одиноким, брошенным и запертым в своей безнадежной жизни.
But as soon as they’d continued around the bend and left behind only the white etchings of their skates in the ice, the thrill would fade, and he’d tow Jutta back to Children’s House feeling lonely and forsaken and more trapped in his life than before.
adjective
Они живут в изоляции, медитируют в огромных башнях в центре галактики и понятия не имеют, что значит быть изгнанником, бесправным и всеми брошенным человеком, вынужденным прозябать на дне общества.
They lived in isolation, meditating in great towers at the center of the galaxy. They had no idea what it was like for the outcasts, the disenfranchised, and the forgotten people forced to live on the fringes of society.
И она смотрит на запад, на далекий Зимрол, закрывает глаза и думает о своем потерянном, брошенном в странствия сыне, который сейчас в городе гейрогов. Она собирает силы и посылает нежное послание надежды и поддержки Валентину, изгнанному в Долорн. Валентин погрузился в глубокий сон. И Леди пришла.
And she looks westward to far-off Zimroel, she closes her eyes, she thinks of her lost wandering outcast son in the city of the Ghayrogs, she gathers her force and broadcasts sweet messages of hope and courage to Valentine exiled in Dulorn — Valentine slipped into deep sleep. And indeed the Lady came to him as he dreamed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test