Translation examples
C. Emergency planning for abandoned sites
для заброшенных объектов
31. Persons with disabilities and abandoned.
31. Заброшенные инвалиды
B. Management of abandoned sites
В. Управление заброшенными объектами
Reuse of abandoned sites.
вторичное использование заброшенных объектов;
Abandoned and orphan sites.
d) заброшенные и бесхозные объекты.
Establishing liability for abandoned mining operations
Установление ответственности за заброшенные
C. Abandonment of managed lands
C. Заброшенные сельскохозяйственные угодья
Abandoned ex-industrial sites.
заброшенные бывшие промышленные объекты.
Abandoned mine methane (AMM)
Метан заброшенных шахт (МЗШ)
Place looks abandoned.
Место выглядит заброшенным.
- To "Abandoned Planet."
— За "Заброшенную планету"!
Abandoned subway tunnels.
Заброшенные тоннели метро.
Abandoned buildings, warehouses.
Заброшенные здания, склады.
Abandoned paper mill?
Заброшенная бумажная фабрика?
Looks totally abandoned.
Выглядит совершенно заброшенным.
The road's abandoned!
Это заброшенная дорога!
What if there isn't one of the abandoned testing stations across there? he wondered. What if there are no Fremen, either, and the plants we see are only an accident?
«А что мы будем делать, если окажется, что это – вовсе не одна из заброшенных испытательных станций? – думал он. – Что, если там нет фрименов и замеченные нами растения – лишь случайность?»
They feel abandoned.
Они чувствуют себя брошенными.
Abandoned (without document)
Брошенные (без документов)
abandoned by their families.
е) брошенных их семьями.
Abandoned (parents unknown)
Брошенные (родители неизвестны)
The Law on Return of Abandoned Property;
Закон о возвращении брошенной собственности;
Recover refrigerant from abandoned cars.
Рекуперация хладагента из брошенных автомобилей
There's abandoned houses.
Есть брошенные дома.
It appeared abandoned.
Он казался брошенным.
Vehicle appears abandoned.
Автомобиль выглядит брошенным.
Abandoned, cuckolded Simon...
Брошенный, обманутый Саймон...
You felt abandoned.
Чувствовал себя брошенным.
Abandoned at birth.
Брошенный после рождения.
Dickens' abandoned wife.
Брошенная Диккенсом жена.
Children abandoned involuntarily:
Дети, брошенные родителями.
You were abandoned, Barney!
Ты брошенный, Барни!
It was found abandoned.
Ее нашли брошенной.
Paul watched them move off into the shadows, leaving him alone. He felt abandoned.
Пауль проводил их взглядом и остался один. Он чувствовал себя брошенным.
I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling and asked the nurse right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I turned my head away and wept.
Я очнулась после наркоза, чувствуя себя всеми брошенной и забытой, и сразу же спросила акушерку: «Мальчик или девочка?» И когда услышала, что девочка, отвернулась и заплакала. А потом говорю: «Ну и пусть.
Dumbledore had known his middle name… Dumbledore might have made the connection with the Gaunts… Their abandoned home was, perhaps, the least secure of his hiding places, it was there that he would go first…
Дамблдор знал его второе имя… Дамблдор мог догадаться о его родстве с Мраксами… Их брошенный дом, пожалуй, самое ненадежное убежище. Туда нужно наведаться прежде всего…
Hagrid said, sounding thoroughly confused. “I thought you were one o’ them Ministry—don’ you work with Fudge?” “I was Senior Undersecretary to the Minister, yes,” said Umbridge, now pacing around the cabin, taking in every tiny detail within, from the haversack against the wall to the abandoned travelling cloak. “I am now the Defence Against the Dark Arts teacher—”
— Да, я была первым заместителем министра, — сказала Амбридж, расхаживая по всей комнате и пристально разглядывая каждую вещь в ней — от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель защиты от Темных искусств… — Смелая женщина, — сказал Хагрид, — на эту должность нынче мало охотников. — …и генеральный инспектор Хогвартса, — закончила Амбридж так, будто и не слышала его. — Это что такое? — нахмурясь, спросил Хагрид. — Именно этот вопрос я и собиралась задать, — сказала Амбридж, показывая пальцем на рассыпанные по полу фаянсовые черепки, которые еще недавно были кружкой Гермионы.
Assets abandoned in Eritrea
Имущество, покинутое в Эритрее
These forces reactivated their abandoned base.
Эти военнослужащие восстанавливали свою покинутую базу.
A. The illegal occupation of abandoned houses
A. Незаконное занятие покинутых домов
Weapons collection points, for example, can be abandoned.
Можно, например, покинуть пункты сбора оружия.
There was no discrimination against illegitimate or abandoned children.
Никакой дискриминации в отношении незаконнорожденных или покинутых детей не существует.
Thousands of people have had to abandon their homes.
Тысячи людей вынуждены были покинуть свои дома.
They fell on the abandoned Lebanese Army barracks in Nabatiyah.
Они взорвались в районе покинутых казарм ливанской армии в Набатии.
These are largely abandoned children and therefore most vulnerable.
Как правило, они покинуты своими семьями, что делает их наиболее уязвимыми.
All crew, all crew: abandon ship, abandon ship.
Всему персоналу, всему персоналу: покинуть корабль, покинуть корабль.
Abandon your posts!
Покинуть посты. Эвакуация!
Have to abandon ship!
Необходимо покинуть судно!
Abandoned men are dangerous.
Покинутые мужчины опасны.
Prepare to abandon ship!
¬сем покинуть корабль!
We must abandon ship.
Нужно покинуть судно.
All six were abandoned.
Все шесть покинуты.
A dozen abandoned villages.
Десятки покинутых селений.
Still, there was about him a feeling of abandonment.
Но чувство покинутости не оставляло его.
Narrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned
Дальнейшие события изложены доктором Как был покинут корабль
THE DARK LORD LIES ALONE AND FRIENDLESS, ABANDONED BY HIS FOLLOWERS.
— Темный Лорд одинок и брошен друзьями, покинут последователями.
Of the former extent, however, of this now ruined and abandoned fishery, I must acknowledge that I cannot pretend to speak with much precision.
Впрочем, должен признать, что относительно прежних размеров этого ныне подорванного и покинутого рыбного промысла я не могу говорить с большой точностью.
Dumbledore nodded. “When I discovered it, after all those years, buried in the abandoned home of the Gaunts—the Hallow I had craved most of all, though in my youth I had wanted it for very different reasons—I lost my head, Harry.
— Когда через столько лет я нашел в покинутом доме Мраксов тот из Даров, который мне больше всего хотелось заполучить (хотя в юности я мечтал о нем по совсем другим причинам), я просто потерял голову, Гарри.
He would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition, in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business, or enjoy his fortune more at his ease.
Он легко может покинуть страну, в которой подвергается в целях обложения его обременительным налогом стеснительному контролю и расспросам, и перенести свой капитал в другую страну, где он может с большим удобством вести свое предприятие или пользоваться своим состоянием.
Reasons for abandonment:
Причины для оставления:
- An abandoned naqahdah mine.
- Оставленная шахта по добыче наквадака.
Yeah,I found an abandoned car.
Я нашёл оставленную машину.
Abandonment is a criminal offence.
Оставление без присмотра - это уголовное преступление.
You're under arrest for felony child abandonment.
Вы арестованы за преступное оставление ребенка.
Wronged husband, abandoned by his wife, Enid.
Обиженному мужу, оставленному своей женой, Энид.
"abandoned by your disciples, "have mercy on me.
оставленных твоими учениками.... помилуй нас, Господи.
A black Arcadia was found abandoned in Englewood.
Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде.
He sat down on the abandoned bench.
Он присел на оставленную скамью.
32. Article 59 of the Code penalizes parents who sell or abandon their child to another person for valuable consideration or causes or encourages the child to lead an immoral or dissolute life.
32. Статья 59 этого Кодекса предусматривает наказание тех родителей, которые продают своего ребенка или отказываются от него в пользу другого лица за вознаграждение, а также принуждают или побуждают ребенка вести аморальный или распутный образ жизни.
Slutty outfits, humans abandoning their inhibitions, masquerade orgies.
Распутные наряды, люди, отпустившие тормоза, маскарад оргий.
No mom would want the family that emotionally abused and abandoned Scott E raising that child.
Ни одна мать не хотела бы, чтобы подвергавшийся эмоциональным нападкам и распутный Скотт И растил ребёнка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test