Translation for "благодаря" to english
Similar context phrases
Translation examples
preposition
Все это произошло благодаря возросшей популярности Центра.
This is mainly due to the Centre's increasing visibility.
Благодаря успешному осуществлению этого проекта он был продолжен в 2006 году.
Due to the success of this project, it continued on into 2006.
Столкновения прекратились благодаря вмешательству старейшин кланов.
The fighting has subsided due to the intervention of clan elders.
Рост помощи благодаря крупному списанию задолженности.
Increases in aid due to large scale debt relief.
Этот успех был достигнут благодаря сотрудничеству управляющей державы с Комитетом.
That success was due to the cooperation of the administering Power with the Committee.
Искоренение нищеты зачастую достигается благодаря усилиям женщин.
Poverty eradication is often due to the efforts of women.
Благодаря этим мерам уровень безработицы начал сокращаться.
Due to these measures, the unemployment rate started to decrease.
Мальчишка жив благодаря скорее моим ошибкам, чем собственным победам.
That Potter lives is due more to my errors than to his triumphs.
Только благодаря Сириусу Гарри мог отныне держать у себя в спальне волшебные школьные принадлежности — Дурсли никогда раньше этого не позволяли.
It was due to Sirius that Harry now had all his school things in his bedroom with him. The Dursleys had never allowed this before;
— Дедушка Волан-де-Морта, да, — сказал Дамблдор. — Нарволо, его сын Морфин и дочь Меропа были последними из старинной волшебной семьи Мраксов, известной своей неуравновешенностью и жестокостью, которые проявлялись из поколения в поколение благодаря большому количеству родственных браков.
said Dumbledore. “Marvolo, his son, Morfin, and his daughter, Merope, were the last of the Gaunts, a very ancient Wizarding family noted for a vein of instability and violence that flourished through the generations due to their habit of marrying their own cousins.
Конечно, он в нем оставался частично благодаря своим телохранителям.
Partly, of course, that was due to his bodyguards.
И за это она не была обязана благодарить своего отца.
No thanks were due her father for any of that.
adverb
Благодарю вас и благодарю секретариат и устных переводчиков.
I thank you and I thank the Secretariat and the interpreters.
Она существует только благодаря жизни, и сама жизнь может существовать только благодаря ей.
The Earth exists only thanks to life, and life thanks to the Earth.
— Благодарю вас… благодарю, — пропыхтел Флитвик. — Очень хорошо.
“Thank you… thank you,” panted Professor Flitwick.
– Очень, очень тебе благодарен! – пролепетал Мерри. – Благодарю тебя, господин… прости, не знаю твоего имени.
‘Thank you indeed!’ said Merry. ‘Thank you, sir, though I do not know your name.’
Благодарю, Благодарю, благодарю, за идеальное разрешение.
Thank you, thank you, thank you, for the perfect resolution.
adverb
Все это было достигнуто благодаря напряженным переговорам по каждому важному вопросу и благодаря процессу достижения консенсуса.
It was achieved through painstaking negotiation on each important issue and through the process of consensus-building.
Благодаря этому проекту оживятся фермерские хозяйства, занимающиеся животноводством, благодаря рациональной разработке и управлению пастбищами.
Through this project, the livelihood of livestock farmers will be enhanced through the rational development and management of grazing pastures.
18. Способность принимать адекватные ответные меры повышается не только благодаря проведению структурных реформ, но и благодаря характеру принимаемых решений.
Responsiveness is not only enhanced through structural reform, but also through the type of decisions taken.
признавая, что этот прогресс был достигнут благодаря:
Recognizing that this progress was achieved through:
Добиться этого можно только благодаря солидарности.
Such a challenge can be overcome only through solidarity.
В докладе Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человеческого потенциала (за 1994 год) безопасность человека определялась как "безопасность населения благодаря развитию, а не оружию, благодаря сотрудничеству, а не конфронтации, благодаря миру, а не войне".
The United Nations Development Programme Human Development Report (1994) defined human security as "the security of people through development, not arms; through cooperation, not confrontation; through peace not war".
Он разлагается, но не благодаря бактериям, а благодаря свету.
It does, but not through bacteria. Through light.
Только благодаря другим людям, благодаря друзьям мы оживаем.
It's only through other people, through friends, that we become alive.
Они вступают в обмен лишь благодаря тому, что владельцы желают взаимно сбыть их друг другу.
They become exchangeable through the mutual desire of their owners to alienate them.
— Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг…
He is at Hogwarts, that faithful servant, and it was through his efforts that our young friend arrived here tonight…
Он даже нашел мне жену, Мосаг. Видите, как разрослась наша семья? И все благодаря заботам Хагрида.
He even found me a wife, Mosag, and you see how our family has grown, all through Hagrid’s goodness…”
И если обратный приток денег к исходному пункту здесь все-таки произойдет, то лишь благодаря возобновлению или повторению всего процесса.
If there follows a reflux of money to its starting-point, this can happen only through a renewal or repetition of the whole course of the movement.
Товар есть прежде всего внешний предмет, вещь, которая, благодаря ее свойствам, удовлетворяет какие-либо человеческие потребности.
The commodity is, first of all, an external object, a thing which through its qualities satisfies human needs of whatever kind.
Благодаря этому quid pro quo [появлению одного вместо другого] продукты труда становятся товарами, вещами чувственно-сверхчувственными, или общественными.
Through this substitution, the products of labour become commodities, sensuous things which are at the same time supra-sensible or social.
Невидимые Гарри, Рон и Гермиона ушли, но Гарри и Гермиона, спрятавшиеся за деревьями, благодаря приоткрытой двери, могли слышать все, что происходило внутри.
He, Ron, and Hermione had gone… but the Harry and Hermione hidden in the trees could now hear what was happening inside the cabin through the back door.
Во-вторых, благодаря отливу создалось сильное течение, направлявшееся к западу, а потом заворачивавшее к югу, в открытое море, через тот проход, по которому утром вошла в пролив наша шхуна.
In the second place, the ebb was now making — a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
preposition
принтера благодаря стратегии совместного использования принтеров
Printers, owing to shared printing policy
Все имеющиеся на настоящий момент достижения были обеспечены благодаря их усилиям.
We owe the achievements to date to their singular effort.
Благодаря глобальному партнерству налицо заметные признаки прогресса.
There are visible signs of progress, owing to a global partnership.
Цены были конкурентными благодаря географической близости поставщиков.
Prices were competitive, owing to the geographical proximity of the suppliers.
Достигнуто благодаря использованию электронной системы банковских переводов
Achieved owing to the implementation of an electronic bank transfer system
Благодаря успеху этого центра созданы и другие, по его подобию.
Owing to its success, other such centres had been established.
Эти мероприятия переходного периода осуществлялись успешно благодаря прекрасным взаимоотношениям с правительством страны.
The transition was progressing owing to an excellent relationship with the Government.
Но благодаря смерти отца, Акама возвращается домой.
"But owing to the man's death, Akama will go home.
И благодаря моей дружбе она могла бы начать жить полной жизнью, обеспечив себе будущее.
And owing to my friendship she might start living inbounds, insuring her future.
Но, м-р Чарльз Риксон из Миссури может попасть. Благодаря взаимному соглашению с клубом Канзас-Сити.
However, Mr. Charles Rickson of Missouri can, owing to a reciprocal agreement with the Kansas City Club.
Но несмотря на невероятное количество катастроф, которые я наблюдал за последние 40 лет, или благодаря им, мне кажется, я неплохо знаю Бриджит.
But despite, or perhaps, owing to the bewildering litany of catastrophes I've witnessed over the last 40 years,
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор€, благодар€ вам мы имеем всЄ зло в мире - начина€ с религиозных войн и конча€ раком матки.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness. To make a long story short, owing to you we have all evil in the world, staring from religious wars and ending with uterine cancer.
Эта замечательная критика парламентаризма, данная в 1871-ом году, тоже принадлежит теперь, благодаря господству социал-шовинизма и оппортунизма, к числу «забытых слов» марксизма.
Owing to the prevalence of social-chauvinism and opportunism, this remarkable criticism of parliamentarism, made in 1871, also belongs now to the "forgotten words" of Marxism.
Таково — добавим от себя — правительство Керенского в республиканской России после перехода к преследованиям революционного пролетариата, в такой момент, когда Советы благодаря руководству мелкобуржуазных демократов уже бессильны, а буржуазия еще недостаточно сильна, чтобы прямо разогнать их.
Such, we may add, is the Kerensky government in republican Russia since it began to persecute the revolutionary proletariat, at a moment when, owing to the leadership of the petty-bourgeois democrats, the Soviets have already become impotent, while the bourgeoisie are not yet strong enough simply to disperse them.
Я говорю о Гиероне Сиракузском: из частного лица он стал царем Сиракуз, хотя судьба не одарила его ничем, кроме благоприятного случая: угнетаемые жители Сиракуз избрали его своим военачальником, он же, благодаря своим заслугам, сделался их государем.
still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind: it is Hiero the Syracusan.(*) This man rose from a private station to be Prince of Syracuse, nor did he, either, owe anything to fortune but opportunity;
благодаря этому курс окажется более неблагоприятным для страны, баланс которой является отрицательным, чем это было бы при иных условиях, потому что купец, покупающий вексель на заграницу, должен будет платить банкиру, продавшему его, не только за нормальный риск, хлопоты и расходы по пересылке туда денег, но и за добавочный риск, обусловленный запрещением вывоза.
That the exchange was thereby turned more against the country which owed the balance than it otherwise might have been; the merchant who purchased a bill upon the foreign country being obliged to pay the banker who sold it, not only for the natural risk, trouble, and expense of sending the money thither, but for the extraordinary risk arising from the prohibition.
Только благодаря тебе у нее теперь такая жизнь. — И шрамы — тоже благодаря мне.
Now let her go. She owes you everything.” “She owes me her scars.”
preposition
Благодаря своей беспристрастности и добросовестности Трибунал пользуется прекрасной репутацией.
The Tribunal enjoys an excellent reputation by virtue of its fairness and integrity.
Благодаря их вкладу мы считаем, что можем завершить подготовку доклада.
In virtue of their contribution, we believe that we could accomplish the substance of report.
Благодаря этой политике среди учителей возрос процент специалистов с ученой степенью.
By virtue of this policy the percentage of academics among teachers has increased.
Сепаратистское образование выживает благодаря поддержке Армении и не признано остальным миром.
The separatist entity survived by virtue of Armenian support and was unrecognized by the rest of the world.
Благодаря своему особому дару, женщины способны в значительной степени обогатить жизнь общества.
By virtue of their special gifts, women can greatly enrich civil life.
Благодаря непопаданию под чью-либо юрисдикцию, мы в АИП...
By virtue of our interjurisdictional portfolio, we at API are...
Мы продержались так долго не благодаря тому, что поддавались поспешным решениям.
We haven't survived this long by virtue of rash decisions.
Я прожила в мире при помощи другого мира. Мой замысел родился благодаря Высшему Промыслу.
A design was erased by virtue of the Higher Design.
Я родился богатым, это правда, но остался богатым благодаря своему осознанному поведению.
I was born rich, certainly, but I remain rich by virtue of exceptional conduct.
"Зомби - мёртвое тело человека или животного воскресшее из мёртвых благодаря заклятью, насланному проклятью или другой неестественной причине".
"A zombie is a dead human or animal corpse "that has been resuscitated from death "by virtue of a curse, plague or other unnatural cause."
Должно быть, он щедрый хозяин и в глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.
But he is a liberal master, I suppose, and that in the eye of a servant comprehends every virtue.
Также, благодаря им сохраняется потребность в Наводчиках.
They also have the virtue of keeping Spotters employed.
Он совершенствуется в добродетели благодаря общению с ними. Их беседы.
His great improvement in virtue by conversing with them. Their conversations.
Благодаря этому инстинкту Роз ждет большое будущее.
Rose has got a future by virtue of her instinct.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test