Translation examples
adjective
Бестолковый, бесполезный мост.
Stupid, useless bridge.
Бестолковая молодое поколение.
Stupid younger generation.
Глупый, бестолковый ребёнок.
Dumb, stupid kid.
Какая же ты бестолковая.
You stupid girl.
Это бестолковая машина.
That this is a stupid car.
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Волшебством они не владеют, хотя так можно было бы назвать их умение быстро прятаться, когда всякие бестолковые большуны  проходят мимо них с треском и грохотом.
There is little or no magic about them, except the ordinary everyday sort which helps them to disappear quietly and quickly when large stupid folk like you and me come blundering along, making a noise like elephants which they can hear a mile off.
Как можно быть такой бестолковой?!
How can you be so stupid?
Хенарос были бестолковы и испугали тебя.
the Genaros were stupid and scared you.
Жаль, ученик попался бестолковый.
Sorry, the student got stupid.
- До чего же вы бестолковы, мой бедный мальчик!
You are very stupid, my poor boy.
— Ах да, вспомнила, какая же я бестолковая!
Oh, yes-of course-how stupid of me!
— Ты ужасно бестолковый, Пуговка!
You're just AWFUL stupid, Button-Bright,
«Куда он?» – Увидеться с дочерью, бестолковая.
Where’s he going? “To see his daughter, stupid.”
Бестолковые сотрудники мне не нужны.
I don’t need stupid people around me.
И вообще эти взрослые такие бестолковые.
Adults were sort of stupid, as a class.
adjective
Я заметил... эти бестолковые шляпы.
I noticed the... goofy hats.
Он как бестолковая, бесхребетная медуза.
He's like a goofy, spineless jellyfish.
- Я понимаю, что Валентинов день бестолковый.
I know Valentine's day is goofy.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
You've always liked Geoffrey better and that's why Michael's goofy..
Можете вернуться к тому моменту, когда появился бестолковый управляющий продуктового?
Could you go back to when the goofy grocery store manager walks in?
Ты по прежнему нелепо умная, очаровательная, бестолковая какой и была прежде.
You're the same ridiculously smart, amazing, goofy person that you were before.
Тех, кто кажется простыми и бестолковыми, и даже наглыми, но потом... бам...
You know, somebody who seems simple or goofy Or even ditzy, and then... bam...
Милый, бестолковый доктор Тэд Мерсер, мужчина, который чуть не разревелся при просмотре документального фильма об этом Джастине Бибере?
Sweet, goofy Dr. Ted Mercer, the man who actually teared up watching that Justin Bieber documentary?
Чарли еще раз бестолково заревел.
Charlie did the goofy roar again.
На ней стояла Уэнди, бестолково-радостно улыбаясь в камеру.
Wendy was in the picture, grinning at the camera in a happy-goofy way.
– Нингвах нуглик, бестолковый лысый любимчик иноземцев!
Nyngwah noojjlik, goofy-talking no-hair out-lander darling!
– Бестолковые, – закончил за нее Цезарь и повернулся к ним спиной.
Goofy,” Cezer concluded, before rolling over and turning his back to them.
Большая, любвеобильная, бестолковая, предприимчивая, нетерпимая и ленивая Торнада.
Big, slow, lovable, goofy, crafty, bigoted, and lazy Winger.
– Ну что за бестолковая псина, – сказал отец Толстяка Чарли. – Прямо как дружок Дональда Дака.
"Hell of a goofy dog," said Fat Charlie's father.
Бестолковое лицо в очках на мгновение появилось в другом конце коридора.
A goofy, bespectacled face appeared for a moment at the other end of the hallway.
Однажды она призналась по секрету, что книги отца ей кажутся бестолковыми.
She once told me, secretly, that she thought Father's books were goofy.
Брэнда будет и дальше вздрагивать и бледнеть, прежде чем объявить вслух свои бестолковые предчувствия.
Brenda will still shudder and go pale before she announces her goofy premonitions.
adjective
Прекрати быть такой бестолковой.
Stop being obtuse.
Вы бестолковы, капитан.
You are being obtuse, captain.
Потому что ты постишь эти бестолковые и расплывчатые фото, комменты к которым оставлять незаконно.
Because you post like, these obtuse and vague photos that illicit a response.
Я думал, что это результат обычной его бестолковости, однако оказалось, что старик еще соображает.
I thought this was his usual obtuseness, but the old man has some sense left in him yet.
- Вы намеренно бестолковы.
You are deliberately obtuse!
Он примитивный, бестолковый… Толстокожий — вот кто он.
He's impervious, obtuse ... thick-skinned, that's the word.
Бестолковость сержанта заставила полковника нахмуриться.
Dodd had frowned at the Sergeant’s obtuseness.
Казалось, он был только раздражен крайней бестолковостью Деррона.
He was only annoyed, it seemed, at Derron's obtuseness.
А после всех этих четверговых бестолковостей разве можно спать.
And after all these obtuse thursday goings on, would that I sleep.
– Здесь она для Агнес необычно бестолкова, – посетовала Анафема.
"She's being unusually obtuse for Agnes," said Anathema.
Вентресс затряс головой, выведенный из себя бестолковостью Сандерса: — Доктор!
Ventress shook his head, exasperated by Sanders's obtuseness. "Doctor!
— Не будь таким бестолковым, — с раздражением сказал Малкольм. — Это значит, что у нее нет алиби.
"Don't be obtuse," Malcolm said impatiently. "She hasn't an alibi.
— Потрясающе, что столь бестолковое существо смогло прожить так долго, не столкнувшись ни с какими несчастьями.
Amazing that a creature so obtuse could live so long without meeting disaster.
Он высокомерный, бесчувственный, надоедливый, бестолковый и поклоняется даже земле, по которой ходят Крестоносцы, так же, как Старейшина Конал.
He's arrogant, insensitive, annoying, obtuse, and worships the ground on which Crusaders like Conal Ward walk.
adjective
И есть ли там список бестолковых и нереальных требований?
And is there a list of incoherent and unrealistic demands?
Итак, сестра Маунт, это был разрыв плодного пузыря, первая пара схваток, или бестолковый отец, который забыл свой собственный адрес?
Right, Nurse Mount, was that someone's waters breaking, first couple of twinges, or an incoherent father who's forgotten his own address?
Я обещал Вам и потому пишу, но, боюсь, бессвязно, совсем бестолково.
This I promised, and I therefore write, but I fear very confused, very incoherently.
Что же касается детей, он находил их бестолковыми, непонятными, вызывающими скуку.
As for children: He found them incoherent, incomprehensible, boring, and fundamentally inexplicable.
Кузина Милдред оказалась на редкость бестолковой, речь ее была невразумительной, и она не хотела ничему верить.
Cousin Mildred had been incoherent, unbelieving, and generally feather-headed.
Поговорил я с ним в другой раз. Это был поздний бестолковый телефонный разговор, после того как я напился.
I had spoken to him one other time — a late, incoherent phonecall after I'd been drinking.
Так что мемориальный «пивной разгон» состоялся — и оказался, как нетрудно представить, банальной и бестолковой пьянкой… Впрочем, я забегаю вперед.
So the Beer Blast went on, and was just the sort of tasteless and incoherent event you might expect – but I am getting ahead of my story.
Ложечка, чей голос прерывался истерическими всхлипываниями, довольно бестолково поведала о случившемся, однако Посох быстро представил себе картину похищения Носка.
Her soft voice jackhammered with sobs, rubberized with hysteria, Spoon babbled a largely incoherent account of the emergency, but Painted Stick eventually got the picture.
я, сохранивший их столько, что получился целый гербарий, смешная бестолковая коллекция, — я ни капельки не дорожу этими лотосами, хотя это последнее живое напоминание о лете, проведенном в Нагасаки.
I who have kept so many, that the collection is now almost a herbarium, ridiculous and incoherent—I try hard, but without success, to get up a sentiment for these lotus—and yet they are the last living souvenirs of my summer at Nagasaki.
Это способ доказательства – способ продемонстрировать так, чтобы даже самый тупоголовый и вообще бестолковый мог понять это – когда я проснусь в реальном мире и обнаружу, что у меня нет этой бороды, которую я растил, тогда я буду точно знать, что все это обман. Это будет очевидным.
It’s a way of proving-a way to demonstrate so that even somebody as thickheaded and generally incoherent as I am can see it when I wake up in the real world and find that I don’t have this beard I’ve been growing, then I’ll know for sure that all this is a delusion. It’s proof.
adjective
А я был стеснительный и бестолковый.
I were on t'shy side and gormless.
Он взглянул на Рона — тот успел уже повторить все, что проделал Гарри, и теперь стоял с довольно бестолковым видом.
He glanced at Ron, who was now standing there looking rather gormless, having copied everything Harry had done.
Особенно бестолковым выглядел Иосиф.
Joseph looked particularly gormless.
«Любая другая в такой позе выглядела бы бестолковой», – подумал Брайан.
‘In other circumstances she would have looked gormless,’ thought Brian.
Под портретом Адель Флорэ-Клэр, где она выглядела одновременно бестолковой и сумасшедшей, Джек прочел: «См. страницу 3». Джек посмотрел.
Underneath a paparazzo picture of Adele Floret-Clare, which made her look both gormless and mad, Jack read, ‘Turn to page 3’. Jack turned.
Объясняясь по телефону с бестолковой секретаршей, я услышала, как в дверь позвонили, и вскоре в комнату провели мужчину в сером костюме, в лице которого было что-то крысиное.
While I was on the phone trying to sort it out with a gormless female at the other end, I heard the doorbell ring and while I was still talking a ratty-faced man in a gray suit was shown into the room.
На ковре у пустого камина валялись носки Клайва, на диване лежало вышивание Дафны, а повсюду в серебряных рамочках стояли фотографии детей и внуков Бостоков с бестолковыми лицами.
Jack noticed a pair of Clive’s socks lying on the carpet next to the empty fireplace. Daphne’s embroidery lay on the sofa, and photographs of gormless-looking Bostock children and grandchildren stood around in silver frames.
Пока что он удачно играл бестолкового иностранного инженера на контракте с недержанием речи, нанятого на две недели для перебора двигателей на борту Его Императорского Величества космического линкора «Полководец Ванек».
So far, he’d successfully played the gormless foreign engineering contractor with a runaway mouth, held overlong on a two-week assignment to upgrade the engines on board His Majesty’s battlecruiser Lord Vanek.
adjective
Ты бестолковая дурында!
You dim-witted nincompoop!
Эй, кого ты назвал бестолковыми?
Here, who are you calling dim?
У Ривардса нет денег, однако, каким-то образом дама Джонни пожертвовала деньги Гамильтону и обеспечила своему бестолковому мужу лучшую камеру?
Rivards don't have any money, yet somehow Johnny's lady got the cash to donate to Hamilton and get her dim-witted husband better digs?
– Чье знамя? Ты прости, что я бестолковый, но… – Чье? Как чье?
"Whose banner? If I sound dim, forgive me, but—" "Whose? Whose?
Это была не любовь. Он оказался бестолковым, эгоистичным, да к тому же неопытным любовником.
It was not love. He was dim, self-centered, and a sloppy lover.
Ругаясь в душе, он таскал вещи в машину — предстояла долгая дорога из Суффолка, где он провел очередной шумный и бестолковый уикенд, — и думал о ее маленьком доме, тихом-тихом, о зеленом полумраке гостиной.
Cursing inwardly, as he loaded the car for the long journey back from Suffolk, after another crowded and inharmonious weekend, he thought of her little house, its quality of silence, the green dimness of her drawing room.
Плеск ливня. Невозможность видеть сквозь наволочку хоть что-нибудь, кроме слабого света свечей и тусклого луча фонарика со шлема профессора, фонарика, продолжавшего бестолково светить вверх, хотя его луч с трудом пробивался через простыню, которой накрыли обезглавленное тело.
Rain pelting. Unable to see anything through the pillowcase except the faint light of the candles and the dim beam of the professor's headlamp pointing up from between his legs. The lamp's glow barely pierced the sheet that covered the headless body.
adjective
Я всего лишь высказал несколько бестолковых догадок, вот и все.
I made a few cockeyed guesses, that's all.
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Ты к чертям собачьим всё похеришь, ибо ты никчёмный, бестолковый, смехотворный...
You're gonna bloody ruin it because you're a no-good - half-ass cockeyed...
Я останусь с дочерью, стоит мне только узнать об очередном бестолковом плане побега Хейли и тебя с ней..
I am staying with my daughter, And should I discover that this is yet Another cockeyed scheme
Словил попутку домой, а эта бестолковая история придумана для того, чтобы тебя приняли за гражданского.
You've hopped a ride home, and this cockeyed story is some loony attempt to keep your cover as a civvie.
И вспомни его в следующий раз, когда решишь подобраться к логову бандита по прихоти или бестолковости.
Remember it the next time you decide to infiltrate the den of a mobster on a whim or something equally cockeyed.
adjective
Я почти всегда права, и у меня нету лишнего терпения на бестолковых.
I'm right almost all the time and I have no patience for the slow-witted.
Возвращаться в отель и валять дурака до тех пор, пока бестолковая секретарша моего босса не исправит оплошность?
Go back to my hotel and kick up my heels while waiting for my director’s slow-witted secretary to untangle the mess he’s made?”
Данифай, хоть и прожила столько лет пленницей, рабыней глупой и бестолковой Халисстры Меларн, не привыкла к тому, чтобы ей затыкали рот.
Even after all her years as a battle-captive, a servant to the foolish and slow-witted Halisstra Melarn, Danifae hadn’t grown accustomed to shutting up when told to.
adjective
Сара, где твой бестолковый муженек?
Sarah, where's your muddle-headed husband?
Знает ли кто-нибудь из вас, бестолковых болванов, как приветствовать короля?
Doesn’t anyone of your muddle-headed people know how to welcome a king?’
– Бестолковые старые тупицы в большинстве своем, – заявил Джим Брюстер.
Muddle-headed old fools, most of them,’ said Jim Brewster.
Пребывая в довольно бестолковом состоянии, она поначалу не заметила, какой он темный и тихий.
In her muddled-headed condition she had not noticed before how quiet and dark it was.
Бедная Дора, от нее с ума можно сойти! Бестолковая, преданная Дора… О господи, сколько же с ней хлопот!
Poor Dora, so maddening, so muddle-headed, so devoted and such a problem.
Бедная, бестолковая старушка Дора, она такая преданная, так искренне хочет помочь, так гордится тем, что она нужна и приносит пользу, но, увы, она так ненадежна!..
Poor old muddle-headed Dora, so loyal, so anxious to help, so pleased and proud to think she was of assistance—and, alas, so completely unreliable.
— — — Но каким же образом, скажите на милость, мог ваш дядя Тоби, который, по-видимому, был военным и которого вы изображаете вовсе не глупым, — каким образом мог он быть в то же самое время таким путаным, тупым, бестолковым человеком, как — Убедитесь воочию.
—How, in the name of wonder! could your uncle Toby, who, it seems, was a military man, and whom you have represented as no fool,—be at the same time such a confused, pudding-headed, muddle-headed, fellow, as—Go look.
Конечно, было весьма сомнительно, что глуповатая и бестолковая мисс Карнаби вдруг окажется не той, за кого себя выдает. Но Пуаро все-таки не пожалел усилий и добился встречи с племянницей покойной леди Хартингфилд. — Эйми Карнаби? — переспросила мисс Малтраверс, особа на редкость неприветливая. — Разумеется, помню.
Though on the face of it it seemed unlikely that Miss Carnaby was anything but the foolish and rather muddle-headed woman that she appeared to be, Poirot nevertheless managed to interview a somewhat forbidding lady who was the niece of the late Lady Hartingfield. “Amy Carnaby?” said Miss Maltravers. “Of course, remember her perfectly.
Потом перед нами предстал доктор, производивший экспертизу и все обычные исследования, чтобы выяснить, родился ли ребенок живым или мертвым, но это был робкий и бестолковый доктор: он путался и сам себе противоречил, и этого сказать он не умел, и за то поручиться не мог, и перед непогрешимым маклером он спасовал окончательно, и наша сторона потеряла завоеванное было преимущество.
Then, we had the doctor who had made the examination, and the usual tests as to whether the child was born alive; but he was a timid, muddle-headed doctor, and got confused and contradictory, and wouldn't say this, and couldn't answer for that, and the immaculate broker was too much for him, and our side slid back again.
adjective
Какой-то бестолковый сержант неправильно понял, вот и все.
Some thick-witted sergeant got the message garbled, that’s all.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test