Translation for "беречь" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
– Тем более надо беречь то, что есть! – Куда мог подеваться грузолет? – сердито спросил Халлек.
"All the more reason we should protect what we have!" "Where could that carryall go?" Halleck asked.
verb
– Тогда вам следует беречь ее, – посоветовал милорд.
‘Then I should take care of it,’ advised my lord.
— Я готов беречь ее настолько, насколько она позволит.
I will take care of her as much as she allows it.
Мать разрыдалась и попросила сына беречь себя.
His mother, weeping, told him to take care of himself.
verb
К примеру, "Беречь от тепла/искр/открытого огня/горячих поверхностей" можно ограничить фразой "Беречь от тепла".
For example, "Keep away from heat/sparks/open flames/hot surfaces" could read "Keep away from heat".
- уточнить: беречь от пламени и горячих поверхностей.
- specify to keep away from flames and hot surfaces.
Беречь от огня и горячих поверхностей. − Не курить.
Combustible liquid Keep away from flames and hot surfaces.
И не забудьте, этот надо беречь как зеницу ока, он мне еще понадобится.
And don’t forget to keep that one safe, I’ll need it.’
— Он вернется в город. Я тоже должен беречь свою репутацию.
He goes back. I have a reputation to keep.
За землю и сокровища ты обещал хранить и беречь меня.
In return for the land and the treasury you're supposed to keep me safe.
verb
Фактически, стремясь учиться беречь окружающую нас среду, мы, вероятно, сможем снова научиться тому, как беречь самих себя и гарантировать своим будущим поколениям более светлый мир.
Indeed, by learning to save our environment, perhaps we can once again learn how to save ourselves and guarantee a better world for our future generations.
Одно дело призывать страны беречь окружающую среду в резолюциях Генеральной Ассамблеи и совершенно другое - осуществить это путем формулирования правил, которые имеют силу юридических обязательств.
It was one thing to exhort countries to save the environment in General Assembly resolutions but quite another matter to do so by formulating rules that were intended as legal obligations.
А что ж, — отвечает Катерина Ивановна, в пересмешку, — чего беречь?
'And what,' Katerina Ivanovna answered mockingly, 'what's there to save?
Со мной была золотая монета в двадцать долларов и еще другие деньги, только я решил их беречь. Почем знать – деньги ведь всегда могут понадобиться так далеко от дома, да еще среди чужих людей.
I had my twenty-dollar gold piece and some other money, but I reckoned I better save it, because there ain't no telling how soon you are going to need it, away from home and amongst strangers that way.
Нет смысла беречь их, если с повозкой будет что-то не так.
If something had gone wrong with that wagon, saving them would not matter.
verb
– Надо беречься отравляющих испарений, – предупредил Дор.
“Be on guard against intoxicating fumes,” Dor warned.
Теперь Кросс должен сам беречь себя от врагов, быть может, даже от Клерикуцио.
Now he himself would have to guard against his enemies, even perhaps the Clericuzio.
— Самое мудрое считать это правдой и беречься его, по возможности. — Он пронзил Рода пристальным взглядом. — Какое есть средство от него? — Понятия не имею, — пожал плечами Род. — Никогда раньше с ним не сталкивался.
“ ‘Tis wisest to believe it true, and guard against it as best we may.” He pinned Rod with a stare. “What charm is there against it?” Rod shrugged.
verb
Необходимо было изменить существующие представления, призвать беречь девочек и обучить женщин, практикующих калечащие операции, другим профессиям.
The idea was to change mindsets, spare girls, and retrain circumcisers in other trades.
У мадам Делясаль слабое сердце, мсье, и ее надо беречь.
Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her.
Не бойтесь! Я не буду беречь ваш кошелек. Я знаю, насколько он глубок.
never fear! I'll not spare your purse,--I know it's deep enough.
Раньше Шула нанимала студентов, чтобы они читали ему вслух. Приходилось беречь глаза.
Shula had hired university students to read to him, to spare his eyes.
— Мы все должны оставаться вместе, чтобы напасть на колдуна, дорогой циклоп. Надо беречь силы.
We must be all together to attack the sorcerer, good cyclops. We cannot spare your strength.
Ужин мои состоял из этого единственного кушанья, так как я решил по возможности беречь запас своей провизии.
I ate no other supper, being resolved to spare my provisions as much as I could.
Отец мог теперь со спокойной совестью беречь свои силы, обзавестись досугом и двойным подбородком.
His father could quite well begin to spare himself now and cultivate idleness and a double chin.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test