Translation examples
noun
Разве может человек, обладающий хоть чуточкой здравого смысла, ожидать от таких источников чего-то другого, кроме беспочвенных претензий и обвинений в адрес сирийского правительства?
How can anyone with even a modicum of good sense expect anything but baseless claims and allegations to be made against the Syrian Government by such sources?;
Имей хоть чуточку самоуважения.
Have a modicum of self-respect.
И.. ты на самом деле показал мне чуточку доверия.
And... you actually showed me the smallest modicum of trust.
Я конечно понимаю, что она допоздна объяснялась в люби к Фрикаделькину с помощью песни, но я жду чуточку профессионализма.
Now, I do realize she was up late pledging her love to Meatball through song, but I do expect a modicum of professionalism.
Могли бы проявить и чуточку предупредительности.
You might show a modicum of consideration.
— Только когда он проявляет хоть чуточку ума.
Only when he displays a modicum of his vast intelligence, which is rarely these days.
Наконец темнота и относительная тишина вернули чуточку разумности.
Finally, darkness and relative quiet brought back a modicum of reason.
Леония, я, наверное, сам бы проголосовал за смерть, если бы имел хоть чуточку здравого смысла, но боюсь, что его у меня нет.
Leonie, at this point I would vote for death myself—if I had a modicum of common sense, which I begin to fear I have not.
- Тогда назовите это сами как хотите, сэр, - успокаивающим тоном предложил Бестрайт. - В каждом из нас сидит хоть чуточка самолюбия, амбиции..
"Call it by another name then, sir," suggested Basright placatingly. "Each of us owns a certain modicum of ambition."
— Я говорю о твоей тяге к проституткам, я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, считая хоть чуточку умной.
I am talking about your taste for trulls, and I wish you would do me the favor of according me a modicum of intelligence.
Тот факт, что Китти-Кэт настаивал на том, чтобы в брошюре присутствовала чуточка правды, бесспорно содействовал тому, что документ остался безнадежным.
The.fact that Kitty-Cat insisted the brochure contain some modicum of truth doubtless contributed to the document's lack of success.
– Твоей даме сердца не стоит меня опасаться, – язвительно заметила Морейн. – С одной стороны, ты слишком высок, а с другой – я предпочитаю мужчин хотя бы чуточку красивых. И с хорошими манерами.
“Your lady love need have no fear of me,” Moiraine told him dryly. “For one thing, you are much too tall, and for another, I prefer men with at least a modicum of charm. And manners.
— Я не хочу демонстрировать свое остроумие среди этих кровавых бань, — отрезал Сейбл. — Ага, чуточку цинизма, немного наглости и щепотка остроумия, — хихикнул Бланд. — Что ж, четверку я вам поставлю, мистер Сейбл, но с большой натяжкой.
"I'm not at my wittiest during bloodbaths." "A little cynicism, a modicum of defiance, a soupçon of wit," said Bland with a small chuckle. "I'm going to give you an eighty on that one, Mr. Sable.
noun
Ещё чуточку. Плавнее!
Ease your touch!
Наверное тебе захочется чуточку его опустить.
You might consider pulling it down a touch.
Мы добавляем чуточку формальдегида для аромата.
We put in just a touch of formaldehyde for flavour.
Я думал, что она должна быть чуточку спокойнее, но...
I thought it might be a touch quieter, but...
С запахом меди по краям. Чуточку сексуальная.
So gravity should be artificial Smelling of rust on the edges, giving a sensual touch.
Она подарила нашей деревне, как бы это сказать... чуточку своего неповторимого шарма.
She gave, so to speak, a touch of glamour to our village.
Секси Дензел, как в "Блюзе о лучшей жизни" и чуточка от Терренса Ховарда.
Hot, mo' better blues Denzel, with just a touch of Terrence Howard.
Возможно, мисс Шоу, если бы вы были чуточку более чувствительной и заботливой, расспрашивая ее нужна ли ей помощь...
Perhaps, Ms. Shaw, had you been a touch more solicitous when asking her if she needed help...
Я просто хочу чуточку покоя и тишины, понимаешь, может быть чуток пообщатся со старым другом телевизором.
I just want a little bit of piece and quiet, you know, maybe a touch of the old telly, you know.
Если бы я там провел чуточку больше времени скорее всего она бы уже дотронулась до моего фонтанчика!
Man, if I'd have hung around for a few more minutes, I probably could have gotten her to touch my blowhole.
Полагаю, «молодое поколение» сочло бы нас чуточку-чуточку замшелыми, чуточку устарелыми, так сказать.
Oh, I suppose ‘the younger set’ would have found us a touch fusty, a touch out-of-touch, so to speak.
Как тебе, а? — Чуточку зависти в голосе Ханна подавить не сумела, но там была только самая чуточка.
How about that?” The touch of envy in Hannah’s voice couldn’t be repressed, but it was only a touch.
— Мне кажется, что буря была чуточку магической.
The storm seemed a touch magical to me.
Его голос был чуточку печален.
His voice was distant, perhaps a touch sad.
Чуточку театрально, зато впечатляет.
A touch theatrical, perhaps, but dramatic.
Возможно, также чуточку чесночку.
Possibly a touch of garlic, too.
Он чуточку расслабился. – Постараюсь, Оскар.
He relaxed a touch. “I’ll try, Oscar.”
Надеюсь, оно хоть чуточку тронет вас всех.
I hope it will touch you all in some small way.
noun
Боже, эта "чуточка" вырубает меня, как кирпич.
God, that ounce hit me like a brick.
Немножко поторговаться, чуточку похитрить, добавить щепотку страха, и готово!
An ounce of bargaining, a pinch of trickery, a soupcon of intimidation, et voila!
Знаешь, если бы ты налил мне чуточку виски, было бы очень хорошо.
You know, if you poured me an ounce of whiskey, that would be awfully nice.
Мне нравится, что ты всегда так уверенно говоришь, ни чуточки не подумав.
I love that you have the confidence to speak, even without giving it an ounce of thought.
Если бы мэр проявил в разговоре хоть чуточку осторожности…
If the mayor had just used an ounce of caution in his telephone conversation—
Покончив с этими делами, он выпил чуточку джину, разбавив его двойным количеством воды.
Then he drank an ounce of gin with twice as much water.
У кого есть хоть чуточку мозгов, понимает, что мы высшая раса, и только негры в джунглях... - Мама!
Anyone with an ounce of sense knows we're the superior race and the only nigger in the, woodpile is-" "Mother!"
— Какой славный юноша, так помог старушке… — похвалила нянюшка и еще чуточку сжала пальцы.
“What a good boy to help an old lady,” said Nanny. Her grip increased to a few ounces short of cutting off circulation.
noun
Нет, ни чуточки.
No, not even a smidgen.
Щепотку розмарина, чуточку тимьяна, немного майорана.
A dash of rosemary, a smidgen of thyme, a pinch of marjoram.
То немногое, что у нас есть, мы унаследовали от наших далеких предков, чуточку от греков, самую малость от Рима.
What little we have we inherited from our ancient forebears, with a smidgen from the Greeks and a dab from Rome.
Его тетю отослали к Лаковому с нижайшей просьбой, не найдется ли у того чуточку воска. Его сестру отослали вниз в деревню попросить миссис Чеснок, ведьму, не мешать колдовскими рекомендациями.
His aunt had been sent up to Varneshi's to beg his pardon but could he see his way clear to sparing a smidgen of wax His sister had been sent down to the village to ask Mistress Garlick the witch how you stopped spelling recommendation.
noun
Некоторые добавляют чуточку.
Some people use a dash.
А ещё это само изящество и чуточку деликатности.
And grace, with just a dash of humility.
Внутри просто замшевый взрыв со чуточкой оранжевых швов.
Inside, there's a splash of suede on the dash with some orange stitching.
В имени должен фигурировать орел, немного бегущего пса, и чуточку привлекательности для женщин.
It's gotta be eagle-y with a dash of running dog and a hint of being attractive to women.
Капелька хлорной кислоты... Щепотка кобальта, чуточку перекиси водорода... Всё нагреть до 500 кельвинов, и...
A dash of perchloric acid, a smidge of cobalt, a hint of hydrogen peroxide, super-heated to 500 Kelvin, and...
Одна часть зернистого алкоголя, чуточку дури, немножечко Red Bull и... ложечку моего супер-секретного ингредиента.
One part grain alcohol, dash of hash, a hint of Red Bull and a soupcon of my super secret ingredient.
Вода, кленовый сироп для глюкозы, лимон для кислоты, кайенский перец для раздражения кишечника, и чуточку рвотного корня, чтобы вызвать тошноту.
Water, maple syrup for glucose, lemon for acid, cayenne pepper to irritate the bowels, and a dash of ipecac, a vomiting agent.
Но я только должен заметить, что подготовка "Фантазии фараона" обычно занимает чуточку больше времени, потому что наш нубиец живет не в отеле.
Uh, I should just point out, though, that our pharaoh's fantasy does take a dash longer, normally, because our nubian lives off-site.
Это как чуточка духов за ушами или вроде того.
Like a dash of scent behind the ears or something.
Майкл ощущал вкус ее губ, сладкий, как мед, наверное с чуточкой перца.
Michael tasted her lips: honey-sweet, with perhaps a dash of pepper.
— По одной мерке джина, сухого вермута, сладкого вермута и чуточку горькой настойки, — уточнила Тоси.
    “One jigger each of gin, dry vermouth, sweet vermouth, and a dash or two of bitters,” Toshie elaborated.
— Что в ней? — Яичный желток, острый вустерский соус, табаско, соль, чуточка водки и так далее. Исцелит или прикончит.
“What’s in the mug?” “Egg yolk, Worcestershire sauce, Tabasco, salt, dash of vodka, things like that,” she said. “Kill or cure.
– Извини. – Она выпрямилась, насколько позволяли ремни безопасности, взгляд ее угрюмо перескакивал с одного светофора на другой. – Господи, Генри, неужели ты не можешь ехать хоть чуточку побыстрее?
"Sorry." She strained against the limit of the seat belt, one hand on the dash, the other clenching and unclenching in her lap, her eyes locked on the road between the twin blurs of streetlights. "Jesus H. Christ, Henry, can't you go any faster?"
Начинка: два фунта изюма, полфунта измельченного миндаля, три четверти фунта муки, полфунта сахара, две чайные ложки гвоздики, чайная ложка имбиря, чайная ложка корицы, пол чайной ложки пищевой соды и чуточку бренди…
Inside are two pounds of raisins, half a pound of chopped almonds, three-quarters of a pound of flour, half a pound of sugar, two teaspoons of allspice, a teaspoon of ground ginger, a teaspoon of cinnamon, a half teaspoon of baking powder, and a dash of brandy…
Все многочисленные гувернантки, которых Фрея мучила, пытались втолковать ей, что если бы она сначала хоть чуточку думала, прежде чем делать то, что ей подсказывало ее чересчур живое воображение, ей было бы гораздо спокойнее жить на белом свете.
Those many governesses she had plagued had been forever trying to explain to her that if she only learned to think before she acted instead of dashing impulsively onward with every scheme that presented itself to her vivid imagination, she would land herself in trouble far less often. Freyja had always rather enjoyed trouble.
noun
Знаю, звучит мерзко, но добавить чуточку сахара, и на вкус это вполне ничего.
I know it sounds kind of gross, but with a little sugar, tastes kind of good.
Я хочу, чтобы ты испытал малюсенькую чуточку того, что мне предстоит.
I want you to have one little taste of what it’s going to be like for me.”
— А что же Дамоклы? — спросил Страбон. — Наверняка твоим братьям не терпится урвать себе чуточку славы?
'And Damocles?' Strabo asked. 'Surely your brothers are itching for a taste of this?
На этот раз мы определенно купим сыр из арабской деревни, который, между прочим, чуточку вкуснее, чем сыры «Тнувы», да и стоит немного дешевле.
this time we would definitely buy the cheese from the Arab village, which incidentally really did taste better than the Tnuva cheese, and cost a little less in the bargain.
Кажется, в шепоте слышится изумление, может быть, чуточку страха. Потом раздался вздох. Моргана знала — она из тех женщин, которым нравится мужской вкус и фактура.
Yet he thought he sensed surprise in the whisper, and perhaps a little fear, before it ended with a sigh. She was a woman who enjoyed the tastes and textures of a man.
По мне, так немного узковата в бедрах, а в плечах чуточку мощновата, но ведь женщина, женщина... Яблочки впереди, того и гляди, хо, хо.., рубашка лопнет...
A little too slim in the hips for my taste, and a little too sturdy in the shoulders, but she’s very womanly… And those two little apples in the front, ho, ho… Almost bursting out of her blouse—’
Странно все-таки: ведь тут, в университете, множество магов! Неужели никто из них ни разу не пытался сделать здешнюю еду хоть чуточку повкуснее? — А это мысль, — пророкотал Рёскин, который сидел и болтал ногами, не достававшими до низа пьедестала. — Непременно так и сделаю, только сперва надо узнать как.
Why, with all this magical ability there is in this University, doesn’t anybody make the food at least taste better?” “That’s an idea,” Ruskin grunted, banging his dangling heels against the plinth. “I’ll do it as soon as I learn how. Promise.
Разглядывая туалеты дам, она пришла к выводу, что их собственные с матерью платья были, хоть и изысканны, но чуточку старомодны со всеми этими оборками и шлейфами, сильно приталенные. На тетушке же Клариссе было длинное, прямое, узкое платье с облегающей юбкой, в которой было бы трудно танцевать, а на Белинде восточные шальвары.
Observing the dresses, she decided that hers and her mother’s, though rather tasteful, were a trifle old-fashioned, with their wasp waists and ruffles and sweepers: Aunt Clarissa wore a long, straight, slender gown with a skirt almost too tight to dance in, and Belinda had harem pants.
А Люси продолжала: – По природе я довольно ревнива, и то, что я ему неровня, что он чаще меня бывает в свете, и наши вечные разлуки сделали меня такой подозрительной, что я во мгновение ока угадала бы правду, если бы его поведение со мной во время наших встреч хоть чуточку переменилось, если бы им овладело непонятное мне уныние, если бы он упоминал бы какую-нибудь барышню чаще других или же в чем-то чувствовал себя в Лонгстейпле не таким счастливым, как прежде.
Lucy went on. "I am rather of a jealous temper too by nature, and from our different situations in life, from his being so much more in the world than me, and our continual separation, I was enough inclined for suspicion, to have found out the truth in an instant, if there had been the slightest alteration in his behaviour to me when we met, or any lowness of spirits that I could not account for, or if he had talked more of one lady than another, or seemed in any respect less happy at Longstaple than he used to be.
noun
Истинная Стимпанк-Леди с чуточкой готики.
A, uh, proper Steampunk lady with a soupcon of goth.
В тот день в меню было карпаччо из пахиринозавра с гарниром из полыни и чуточкой дикой спаржи.
And featured on the menu on this particular day was Pachyrhinosaur Carpaccio with a garnish of sagebrush and just a soupcon of wild asparagus.
– Добавить чуточку коньяку?
“Shall I add a surreptitious soupcon of brandy?”
– Посмотрим, – ухмыльнулся Мелиадус. – Я бы хотел прямо здесь, немедленно, устроить вам небольшую пытку. Чтобы хоть чуточку утолить жажду мести. Надеюсь, вы простите мне этот каприз.
"We'll see." Meliadus chuckled again. "I appreciate the excuse you offer me to begin a little torture here and now. A soupcon of vengeance for the moment.
В дискуссию вступил Бур, и стало заметно, что выдержка начинает изменять ему: – Pardonnez-mois, но если бы вы наслаждались своим статусом Двойника хоть чуточку больше, вы поняли бы, что великих людей крайне редко удается воскресить.
Beau said, serving his culture in slightly thicker slices, "Pardonnez-moi, but when you have enjoyed your status as Doubleganger a soupcon longer, you will understand that great men can rarely be Resurrected.
noun
Да и можно ли было представить себе, как билет продается и перепродается, переходя из рук в руки и делаясь вульгарной разменной монетой, вплоть до того момента, когда тираж лотереи превратит его, что вполне вероятно, в никчемный клочок бумаги?! Сильвиус Хог пошел еще дальше. Уж не был ли и сам он чуточку суеверен?
Think of seeing this ticket sold and resold, passing from hand to hand, transformed, as it were, into a piece of merchandise, until the time appointed for the drawing arrived, when it would very probably become a worthless scrap of paper? And Sylvius Hogg went even further. Was it, perhaps, because he was slightly superstitious? No.
Девушка выглядела чуточку почище, чем двое мужчин, но Гарри подумал, что никогда в жизни не видел у человека такого обреченного взгляда.
She looked a little cleaner than the two men, but Harry thought he had never seen a more defeated-looking person.
До конца сдвоенного урока ни ему, ни Рону так и не удалось заставить исчезнуть улитку, хотя Рон оптимистически заявил, что его улитка, кажется, стала чуточку бледнее.
By the end of a double period neither he nor Ron had managed to vanish the snails on which they were practising, though Ron said hopefully he thought his looked a bit paler.
Гарри думал, что после побега преступников из Азкабана Амбридж чуточку присмиреет, смутится оттого, что это безобразие случилось под самым носом у ее возлюбленного Фаджа.
Harry had thought the breakout from Azkaban might have humbled Umbridge a little, that she might have been abashed at the catastrophe that had occurred right under the nose of her beloved Fudge.
Ему казалось, что он слышит шелест листьев на деревьях вокруг озера и далекое уханье совы, но никаких признаков того, что его ищут, не было. И уж тем более (он чуточку презирал себя за эту мысль) нигде не раздавалось панических голосов, спрашивающих, куда пропал Гарри Поттер.
He thought he could hear the rustling of the trees that surrounded the lake, and the far-off hoot of an owl, but no hint of a search being made or even (he despised himself slightly for hoping it) panicked voices wondering where Harry Potter had gone.
Он будет выглядеть задумчивым, чуточку грустным.
He appears thoughtful, faintly sad.
Поспать всего лишь чуточку, подумала она.
Sleep for just a little while, she thought.
«Быть может, – подумала она, – мы с ним чуточку далековато зашли… Ну да ничего».
Perhaps, she thought, she had gone too far.
«Мне по-прежнему плохо», отметила она про себя, «но все-таки чуточку лучше».
Not goody she thought carefully, just better.
Голос ее показался Глиннесу чуточку холодноватым.
Glinnes thought her voice almost imperceptibly cool.
Я никогда не привезла бы тебя сюда, если бы хоть чуточку сомневалась.
And I wouldn’t have brought you here if I thought it wouldn’t go well.’
У них нет ни чуточки души, — думал он, — но люди они добродушные;
“They haven’t a trace of soul,” he thought, “and they’re good-natured fellows.
– Я думал, ты хоть чуточку удивишься, – разочарованно произнес он.
"I thought you would be more surprised," he said, looking somewhat disappointed.
Возможно, сегодня мир стал чуточку лучше, думал Нед.
The world might be a little better than that today, Ned thought.
noun
Чуточку соевого соуса.
With a drop of soy sauce.
Ну, можно попытаться сбросить чуточку темперамента.
Well, you might try dropping the attitude.
И ты начинал разговор с каждой женщиной... но как только ты узнавал, что они хоть чуточку старше меня, ты терял к ним всякий интерес.
And you would get to know each woman. And then as soon as you found out they were any bit older than me, you would just drop them like that.
— Может быть…, - Теро снова исследовал рукоятку Серегила. — Если бы хоть чуточку крови, хоть одну каплю, я мог бы…
“Perhaps…” Thero examined Seregil’s hiltagain. “If there was a bit of blood, even a drop, I might…”
— Здешние обычно довольствуются каплей молока и чуточкой размоченного в нем хлеба. — сказал бармен.
‘The ones we have in here normally have a drop of milk with some bread in it,’ said the barman.
– Здешние обычно довольствуются каплей молока и чуточкой размоченного в нем хлеба. – сказал бармен. – Здесь много черепах?
“The ones we have in here normally have a drop of milk with some bread in it,” said the barman. “You get a lot of tortoises?”
Ты в пути. Совершаешь свой маленький квест, в тебе что-то от Фродо и что-то от Паганеля, самая капелька – от Робинзона и чуточку от Радищева.
You're on your own little quest, and there's a little of Frodo Baggins in you, and a bit of Paganel, a tiny drop of Robinson Crusoe and a smidgeon of Radishchev.
— М-м… Надо чуточку привыкнуть. — А мне нравится. — Пока он сбрасывал куртку, Розмари отворила дверь в кухню. — Где тебя носило весь день? — Она открыла буфет.
it’s going to take a teeny bit of getting used to.” “I love it,” she said, opening the kitchen as he took his jacket off and dropped it. “Where’ve you been all day?” She opened a cabinet.
Стоит мне надавить чуточку сильнее, и лезвие разрежет твой мозг. Может быть, это разбудит твою память? — Кончик стилета выдавил из-под кожи каплю темной крови. — Даю тебе десять секунд.
I’d barely need to press at all to shove my blade into your brain. Maybe that will cut loose your memories?” The knife’s tip drew a drop of dark blood. “You have ten seconds.”
– День добрый, госпожа Пышка, – поздоровалась Агнесса, решив, что проще всего понадеяться на могущество остроконечной шляпы и быстро проскользнуть мимо. – Не беспокойся, не беспокойся, мы только воды чуточку наберем, мы знаем, где насос, но парочка пустых бутылок очень нас выручит.
'Afternoon, Mrs Scorbic,' said Agnes, deciding the best course was to march past and rely on the authority of the pointy hat. 'We've just dropped in for some water, don't worry, I know where the pump is, but if you've got a couple of empty bottles that would be helpful.' 'That's right, dear,' said Mrs Scorbic.
Потом появляются прозрачные фарфоровые чашечки величиной в половинку яичной скорлупы, и дамам предлагают несколько капель чая без сахара в игрушечных чайничках или же чуточку сакэ (рисовой водки, которую принято подавать теплой в элегантных графинах с длинным, как у цапли, горлышком).
Then transparent china tea-cups, no larger than half an egg-shell, make their appearance, and the ladies are offered a few drops of sugarless tea, poured out of toy kettles, or a sip of saki—(a spirit made from rice which it is the custom to serve hot, in elegantly shaped vases, long-necked like a heron's throat).
noun
Хоть чуточку приятно?
Tiny bit pleased?
Она также чуточку доброжелательнее к окружающей среде чуточку легче, чуточку экономичнее...
'It's also a tiny bit kinder to the environment,' a tiny bit lighter, a tiny bit more economical.
- Всё чуточку сложно.
- Well, it's a tiny bit complicated.
Это чуточку сексуально.
It is a tiny bit sexy.
Ну, всего лишь самую чуточку получше.
Now, that's a tiny bit better.
Дай мне еще чуточку времени, Индира, пожалуйста.
Tiny bit more time, Indira, please.
И даже чуточку веселья.
- Like, maybe even a tiny bit of mirth. - Oh.
Может, мне чуть-чуть, чуточку и страшно.
I may be a teeny, tiny bit terrified.
Ну, конечно за lb168,000 это чуточку...
Well, certainly at £168,000 it is a tiny bit...
Но неужели ты не признаешь хоть чуточку?
Can't you admit even a tiny bit?"
Наше ликование, к несчастью, оказалось чуточку преждевременным.
Our exultation, unfortunately, turned out to be just a tiny bit premature.
– Нед, по-моему, вам надо бы чуточку поспешить сюда.
Ned, I think you ought to get round here a tiny bit fastish.
Ее нос имел незначительную горбинку и был лишь чуточку изогнут.
Her nose had a slight bump in it and was just a tiny bit crooked.
Да, больно. Я еще чуточку подалась вверх поглядеть на свою боль.
Yes. It hurt. I raised myself a tiny bit closer to the surface, to observe the pain.
СКОРПИУС (чуточку испуганно, самую капельку храбро): Тогда я готов.
SCORPIUS (a little bit scared, a tiny bit brave): Then I’m entirely ready.
Чуточку теней не помешает даже таким красивым глазкам, как твои.
A tiny bit of shadow won't do any harm, even to such beautiful eyes as yours.
Голос Тирдала был все таким же ровным, но звучал чуточку теплее.
Tirdal said. His voice was the same, but he sounded a tiny bit friendlier, or at least not actively hostile.
Обсудили солнечное затмение, которое ожидалось через трое суток, и пожалели, что в Крыму оно будет чуточку-чуточку неполным.
We discussed the solar eclipse that was expected in three days’ time and regretted that it would be just a tiny bit less than total in the Crimea.
Или, может быть, мир тот же самый, но только совсем чуточку изменившийся… под влиянием нашего возвращения, хотя бы.
Or maybe it's the same one but just a tiny bit changed by-well, by us coming back, perhaps."
noun
- Я только чуточку попробую.
- l may just nibble.
noun
Он чуточку отдает розами.
It smells faintly of roses.
Чуточку жестковатое, но не зловонное.
A little stiff but it didn't smell bad.
А теперь надо всего-навсего… Извини, если от меня чуточку пахнет чесноком…
And now it’s just a simple matter of . . . Excuse me if I smell slightly of garlic . . .
Пахло табачным дымом и самую чуточку — мокрой псиной, хотя Клэри в жизни не сказала бы об этом Люку.
The whole place smelled smoky and gamy, a little like—Clary had to admit it, though she wouldn't have said so to Luke—wet dog.
Не знаю, почему, но он как-то сразу меня удивил, может, потому, что у меня в голове уже сложился некий образ парфюмерного магната, а он ни чуточки на него не походил. Помимо всего прочего, он совершенно ничем не благоухал.
He was quite a surprise to me, I don't know why, unless I had unconsciously decided what a perfume tycoon should look like and he didn't match. Nor did he smell.
если бы от него пахло хоть чуточку лучше, Конан обязательно дал бы ему оплеуху. - Ладно, пошли, - сказал Конан, поднимая с земли древний меч. Сваливаем отсюда, пока здесь не собрались все местные подонки. Они двинулись обратно.
Hordo snickered, and Conan suddenly wished the one-eyed man smelled just a little better, so he could get close enough to thump him. Hastily the Cimmerian gathered up the ancient sword in the cloak. “Let’s get out of here,”
С каждым разом я видел чуточку больше подробностей, слышал собственные слова и слова творцов более отчетливо, осязаемо чувствовал их плоть в своих скрюченных пальцах, обонял сладковатый аромат крови, струившейся из нанесенных мною ран.
Each time I saw a little more detail, heard my own words and those of the Creators with better clarity, felt the solidity of their flesh in my ravening hands, smelled the hot sweetness of their blood as it spurted from the wounds I slashed into them.
Одновременно Чип обеими руками надавливал на другие пуговицы; прохладный плюш, соприкасавшийся с его пахом, чуточку напоминал кожу Мелиссы, и в конце концов ему удалось до такой степени убедить себя в реальности ее аромата, в реальности реликвии, еще находившейся в его власти, что он сумел довести акт до конца.
He fingered other buttons with both hands, the cool plush chafing his nether parts in a poor approximation of Melissa’s skin, until finally he achieved sufficient belief in the smell’s reality—sufficient faith that he still possessed some relic of Melissa—to consummate the act.
Все, что хоть чуточку отдавало морем, ассоциировалось у нее с Фрингильей Виго и Филиппой Эйльхарт, с дьявольски рискованной телепортацией, падением в волны морские, морской водой, которую приходилось глотать против воли, и с накинутой на нее сетью, к которой, кстати, прицепились водоросли, причем ни дать ни взять — точно такие, какие расположились на тарелке.
She associated everything that even faintly smelled of the sea with Fringilla Vigo and Philippa Eilhart, with the insanely dangerous teleportation, the fall into the sea, the sea water she had swallowed, and the net which had been thrown over her–to which, incidentally, had been stuck seaweed and algae identical to that on the dish.
noun
то не будет ли ваша такая милость, не пожалуете ли нам деньжонок самую чуточку, – так, чтобы по косушке на брата?
so wouldn't your honour be so good as to favour us, the least little, just for a dram of brandy for every mate?
noun
Да, всего чуточку.
Yeah, just a tad.
Это чуточку неправильно.
It is a tad askew.
Ну... чуточку... сэр.
- Yes! Well...a tad, sir.
- Ну так, чуточку.
Just, you know, a tad.
Это чуточку нелогично.
That sounds a tad inconsistent.
Можешь сделать чуточку тише?
Actually, can you turn it down a tad?
Это чуточку неожиданно, не так ли?
That's a tad sudden, isn't it?
Возможно, я чуточку погорячилась.
Look, I admit I might have overreacted a tad.
Немного выше и чуточку опусти.
A little higher a-and just a tad lower.
Есть ему будет чуточку больно.
It might be a tad painful to make him eat.
Тип ординарный, может быть, чуточку интеллигентный.
The casual type—maybe just a tad intellectual.
— Навершие у моего, кажется, чуточку меньше, но ручаться не стану.
“The pommel on mine may be a tad smaller, but I can’t be sure.
Суврин – способный молодой офицер, чуточку обожающий своего Капитана.
Suvrin was a solid young officer with maybe just a tad of worship for his captain.
Настолько, что он почувствовал, что может маленько приподняться и передвигаться чуточку быстрее.
Enough that he felt he could raise up just a tad and move a little faster.
Признаю, жизнь стала чуточку плоской и унылой как степь после того как мы вернулись в Англию.
Things were a tad flat and polder-like for a while after our return to England, I do confess.
- Там Суврин. А у него с нервами все в порядке. Суврин - способный молодой офицер, чуточку обожающий своего Капитана.
“Suvrin’s up there. He has a level head.” Suvrin was a solid young officer with maybe just a tad of worship for his captain.
Мне это показалось чуточку зловещим. Но я давным-давно научился не спорить с Танандой, когда та что-то вобьет себе в голову.
That sounded a tad ominous to me, but I have long since learned not to argue with Tananda when she gets her mind set on something.
и всей моей семье — Мортонам, Паттерсонам и особенно Оливеру и Луи — и друзьям за то, что позволяли мне так часто сбегать в замок Майлдерхерст и терпели меня, когда я спускалась с холма, потрясенная, смущенная, а порой и чуточку не в себе.
and to all my family – Mortons, Pattersons, and especially Oliver and Louis – and friends, for allowing me to abscond so often to Milderhurst Castle, and for putting up with me when I stumbled back down the hill, dazed, distracted and sometimes even a tad displaced.
noun
-Чуточку счастья с утра.
- Spot of morning glory. - At 6am?
Слева виднелось пятно, чуточку более темное, чем все остальное.
There was a spot just to the left that felt a little darker than the rest.
Туп замер, пламя меньше, чем в полуметре от бумаги, глаза лишь чуточку выше моего тайника.
Block froze, flame a foot from the wastepaper, eyes a hair too high to spot my stash.
Я заметил на дисплее один участок, который находился впереди и чуточку левее от нас. — Вот, может быть, тот холмик, — сказал я, указывая на небольшое возвышение в отдалении. — До него минут десять-пятнадцать езды. Может, там и начнем?
I tapped a spot on the display, ahead and to our left. "That's probably that hill over there," I said, pointing to a small rise in the distance. "Ten to fifteen minutes away, I'd guess. Shall we start there?"
Но это знание так чудесно, так математически точно и так глубоко запечатлено в их памяти, что если поставить улей на том же месте, но чуточку вправо или влево, то все пчелы-работницы, пробывшие пять зимних месяцев в темном подвале, со своего первого же вылета за цветочной добычей самым уверенным образом устремляются к тому пункту, где был леток в прошлом году, и уже ощупью находят его перемещенный вход.
And so marvelous is this appreciation, so mathematically certain, so profoundly inscribed in their memory, that if, after five months' hibernation in some obscure cellar, the hive, when replaced on the platform, should be set a little to right or to left of its former position, all the workers, on their return from the earliest flowers, will infallibly steer their direct and unwavering course to the precise spot that it filled the previous year;
— Знаменитая грудь открыта для всеобщего обозрения, — заметил Тони. У писателя были дерзкие усы и очки в стальной оправе. Как заметил Литс, этот человек был крупным, достаточно крупным для игры в Большой Десятке, но сейчас он был охвачен пьяной грубой благожелательностью, готовой распылить целое состояние на всех, кто встречался на его пути. Несколько раз за время своего путешествия писатель останавливался, словно хотел сделать привал, но каждый раз Роджер дергал его, срывал с места и подтаскивал еще чуточку поближе.
“The famous chest, for all to see,” said Tony. The writer had a pugnacious mustache and steel-frame glasses.  He was big, Leets could see, big enough for Big Ten ball, but now he had a kind of drunken, horny benevolence, dispensing good fortune on all who passed before him.  Several times in his journey, the writer stopped, as though to establish camp, but at each spot, Roger’d give a yank and unstick the fellow and pull him yet closer.
noun
По-моему, я чуточку... У меня небольшое расстройство желудка.
I feel just a mite as though I'd have a little dyspepsia tonight.
Она чуточку упрямится.
She's being a mite stubborn."
Даже Килгур чуточку рассердился.
Even Kilgour was ruffed a mite by that.
…я понимаю, почему Хусрау будет чуточку раздражен и станет брюзжать.
—I can see why Khusrau will be a mite testy.
Лично я думаю, что и вообще упомянуть про Скотта было чуточку неосторожно.
Personally, I think it was a mite reckless of her to mention Scott at all.
Присутствие Малайки на планете чуточку осложняло дело, но не очень сильно.
The presence of Malaika already down on the planet made things a mite more complicated, but not overmuch.
— Я тут принес немного денег, надеясь устранить одну из причин, из-за которых вы не можете оставить наш город. Принес все, что вы сегодня выиграли, и чуточку больше — самую чуточку!
"I brought some cash along," he said, "figurin' that I could wipe out one of the causes for you stayin'. I brung along all that you won the other night, and a mite more, Corcoran just a mite more!"
- А теперь признайся, Черепуша, что ты хоть чуточку, но удивился, узнав, что глупенькая актриса-любительница (а также порядочная сучка), сюсюкающая губернаторская дочка на самом деле - Наша Владычица Внезапной Смерти, Черная Мадонна подполья Согбенных Спин?
“Now confess, Scully,” she said. “Aren’t you just a mite surprised to discover that the silly little theater gal and giggly Governor’s daughter is in actuality Our Lady of Sudden Death, the Black Madonna of the Bent-Back Underground?”
noun
И немного румян, а также чуточку туши для ресниц.
And some rouge and a teensy lick of mascara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test