Translation examples
noun
Хранилища и склады.
Storage and warehousing.
- Обратно в хранилище?
- Back to storage?
Грузовик и хранилище.
Truck and storage.
Модуль был хранилищем.
The module was storage.
Шкафчик в хранилище .
In a storage locker.
- В хранилище тоже?
- Any in the storage room?
- Какое-то хранилище.
- Some sort of storage space.
Штатские пока были в хранилище.
The civilians were in storage.
У нас нет доступа к их хранилищам.
We wouldn’t have access to their storage facility.”
– Похоже на подземное хранилище.
“Looks like an underground storage chamber.”
Это было хранилище материальных средств фирмы.
It was a storage closet for office.supplies.
Он только что вышел из хранилища.
He had just emerged from the storage room.
– В хранилище тоже немного осталось.
"There wasn't much back in the storage units either.
– В переднем хранилище шум, сэр.
There's a noise in the for'ard storage, sir.
Полностью изолированное хранилище данных.
An inert storage facility, completely insulated.
- Где-то в хранилище есть компактный купол-палатка.
The pocket dome is down in storage somewhere.
а) административное управление деятельностью хранилища информации о прозрачности и руководство сотрудниками хранилища:
(a) Administration of the Transparency Repository and management of the Transparency Repository team:
28. В здании архивов будут расположены два хранилища: крупное хранилище для бумажных и мультимедийных архивов и небольшое хранилище для магнитных, цифровых и фотоархивов.
28. The archives building will contain two repositories: a large repository to house paper and mixed-media archives and a small repository to house magnetic and digital media and photographic archives.
а) хранилище утвержденных методологий;
Repository of approved methodologies
Центральное хранилище данных
Central data repository
Национальное хранилище кинофильмов
National Film Repository
Хранилище знаний: философия, астрономия...
Repository, philosophy, astronomy...
Хранилище всех знаний.
The repository of all knowledge.
Это хранилище будущего рая.
It's a repository for a future paradise.
Хранилище в другой стороне.
The repository is in the other direction.
Матерь была лишь хранилищем грибка.
Mother was just a repository for the fungus.
Босс, достаньте патроны из хранилища!
Boss, go get the ammo from the repository!
У меня есть ответственность перед хранилищем знаний.
I have a repository of knowledge to maintain.
Мы отвезем остатки кексов в местное хранилище.
We're gonna be hauling muffin stumps to the local repository.
Адрес этой планеты из хранилища Древних.
The address of this planet came from the repository of the Ancients.
Незначительное происшествие в архивном хранилище привело к техническому перерыву.
Slight emergency at the archive repository's technology watch function. Nightmare.
Гарри вдруг пронзило воспоминание: он стоит на этом самом месте в день, когда ему исполнилось одиннадцать, свой самый чудесный день рождения, и Хагрид произносит: «Я ж тебе говорил, надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк». Тогда «Гринготтс» казался ему какой-то пещерой чудес, зачарованным хранилищем золотого клада, хозяином которого Гарри неожиданно оказался. Ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь он вернется сюда грабителем… Но они уже вошли в просторный мраморный зал.
Harry looked up at it, and all of a sudden a knife-sharp memory came to him: standing on this very spot on the day that he had turned eleven, the most wonderful birthday of his life, and Hagrid standing beside him saying, “Like I said, yeh’d be mad ter try an’ rob it.” Gringotts had seemed a place of wonder that day, the enchanted repository of a trove of gold he had never known he possessed, and never for an instant could he have dreamed that he would return to steal… But within seconds they were standing in the vast marble hall of the bank.
Как хранилище знаний.
A repository of knowledge.
Хранилище знаний и мудрости.
It is a repository for knowledge and wisdom.
Лежбища для себя или хранилища для яичек?
Beds for themselves, egg repositories?
Он был хранилищем стольких чудес! Осознание .
He was the repository of such wonders! Consciousness.
— Книги являются хранилищем знаний? — спросил он.
'Books are repositories of knowledge?' it said.
– И это – единственное ваше хранилище? – Да.
'This is the sole repository?' he asked quietly. 'It is.
Мистер Тэппервиль являлся хранилищем многих тайн.
    Mr. Tupperwill was the repository of many secrets;
А что случилось с нашим Хранилищем, вы знаете.
And you all know what happened to our Repository.
Я обрадовался, увидев, что свет в хранилище все еще горит.
I was relieved to see that lights still burned in the repository.
Некое хранилище генов, которые могли бы разрушить мир?
A repository for genes that could make the world crumble?
Разграблено хранилище.
A depository was looted.
в библиотеке/хранилище
Consolidated library/depository
b) Библиотеки-хранилища
(b) Depository libraries
Библиотечные хранилища (заглавная страница)
Depository libraries (header)
Библиотечные хранилища - обновленные сводки новостей
Depository libraries — news updates
Распространялась документация для библиотек-хранилищ.
The documentation for depository libraries has been distributed.
3. Указатель библиотечных хранилищ.
9. Depository Libraries Locator system (DEPOLIB).
vi) надзор за библиотеками-хранилищами, включая один вопросник в течение двухгодичного периода и посещения библиотек-хранилищ (Отдел библиотечных и информационных ресурсов);
(vi) Oversight of depository libraries, including one questionnaire during the biennium and visits to depository libraries (Library and Information Resources Division);
В настоящее время распространяется документация для библиотек-хранилищ.
Documentation for depository libraries being distributed.
Она осуществляет контроль над системой библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций, а системами библиотек-хранилищ специализированных учреждений управляют службы соответствующих учреждений.
The Library oversees the United Nations depository library system, while the specialized agencies' depository library systems are administered by the services of the respective agencies.
Техасское хранилище учебников.
Texas School Book Depository.
- (патрульный) Стреляли из хранилища!
It came from the Depository!
Вот здесь хранилище книг.
This here is a book depository.
- Он поехал в хранилище.
- On his way to the depository.
В моё секретное хранилище автомобилей!
To my secret underground car depository!
В секретном хранилище ЦРУ.
The secure records depository of the CIA.
Господа, хранилище федерального банка в нашем распоряжении.
Gentlemen, the federal bank depository is ours.
Черито. 3 раза подбирался к хранилищу драгоценных металлов.
Cheritto's cruised the precious-metals depository three times.
– Дайте мне время, – попросил Питт, – Мы еще просто не дошли до главного хранилища.
Pitt begged.  "We haven't hit the main depository chamber yet."
Наконец мы попали в главное хранилище, состоящее из просторных залов, соединенных между собою.
Finally, we reached the main depository, which consisted of vast, interconnected rooms.
— Я надеюсь, что это так. Это место сделается хранилищем знаний трех миров.
I would hope so. Make this place the depository of the knowledge of three worlds.
Все было перевезено в Энмын или же тщательно запрятано в каменных хранилищах Дальнего мыса.
Everything was either brought over to Enmyn or carefully stashed in the stone depositories of the Far Cape.
На мне лежала ответственность содержать в порядке самое большое хранилище книг в Таглиосской империи.
I was the main caretaker at the biggest depository and replicatory of books within the Taglian empire.
Словно муха цеце вырвалась из своего прозрачного хранилища и успокоила нас своим усыпляющим укусом.
It was as if the tsetse fly had escaped its translucent depository and stilled us with its lullaby bite.
На деле же циркуляция золота запрещена, а золотой запас страны сосредоточен в трех хранилищах.
In actuality, the circulation of gold has been prohibited, and the entire gold wealth of the nation is concentrated in vaults at three depositories.
– Более чем, – кивнул Джордино. – Это хранилище для старых, заржавевших военно-морских офицеров, у которых в жилах течет не кровь, а трюмные воды.
"Exclusive?" Giordino nodded.  "A depository for rusty old naval officers with bilge water in their bladders."
Као Гнум представляло собой некое понятие, и место, и в то же время состояние бытия, которое приблизительно можно было охарактеризовать как всемирное хранилище душ.
Cao gnum could be either a place or a state of being that could be described as the universe’s central depository of souls.
noun
f) обеспечить безопасность лиц, доставляющих такие отходы на хранилища, и работников хранилищ;
Ensure the safety both of those delivering such waste to depots and of workers at the depots;
f) обеспечить безопасность лиц, доставляющих отходы на хранилища, и работников хранилищ;
(f) Ensure the safety of both those delivering waste to depots and workers at the depots;
2.2.8 Склады, хранилища
Warehouses, depots
Склады, хранилища и т.д.
Warehouses, depots etc
Транспортные средства и хранилища (бензин)
Transport and depots (petrol)
2.2.8 Склады, хранилища и т.д.
2.2.8 WAREHOUSES, DEPOTS, ETC.
Я помогу с ремонтом хранилища.
I'll help rebuild the depot.
"Хранилище душ", 15534 Хиллгрин Драйв.
Soul Depot, 15534 Hillgreen Drive.
Нелл, ты сказала - это хранилище.
Nell, you said this was a depot.
Интендант хранилища списанных кораблей Зет-1-5
Quartermaster, Surplus Depot Zed-One-Five.
Мы уже обошли хранилища Литчфилда, Вудбриджа и Вашингтона.
We're hitting Litchfield, Woodbridge, Washington depot.
Срочный вызов из хранилища грузовиков.
We have an emergency call from the truck depot.
Я повторяю, вы вошли в пространство хранилища Федерации
I repeat, you have entered a Federation depot.
Они украли 21,000,000$ из бронированной машины в хранилище.
They stole $21 million from an armored car depot.
Ты говорил, что проверил хранилище, проверил по списку.
You said you checked the depot, you went through the lists.
"Хранилище душ" - еще одно провалившееся его предприятие.
Soul Depot is the latest in a long line of failed fitness enterprises.
Это прибежище, хранилища.
This is a hideaway, a depot.
Вторая: Стэн уже нанес удар по одному из таких хранилищ.
Two: Sten has already hit one such depot.
– Поэтому вы и напали на чисское хранилище? – поинтересовалась Мара.
"And that's why you attacked the Chiss supply depot," Mara surmised.
– Я сделал вас, ребята, обладателями самых крупных хранилищ АМ-2.
“I’ve made you guys a principal AM2 depot.
Все, что могли, мы сделали, но при отсутствии хранилищ это не слишком много.
We've done the best we could, but without depot facilities, that's not a hell of a lot."
Твой сын Марип получил его спрятанным в сыре в хранилище каравана.
Your son Marype picked it up at the caravan depot, hidden inside a cheese.
Тайный Совет опустошил последние хранилища АМ-2, снаряжая флот.
The privy council had stripped AM2 depots bare of their remaining fuel for the fleet.
Император хранил АМ-2 в гигантских хранилищах, искусно разбросанных по Империи.
The Emperor had stored the AM2 in great depots strategically placed about his Empire.
Мы уничтожили хранилище АМ-2, по поводу которого хвастался предатель солон Кенна.
We have destroyed the AM2 depot the traitor Solon Kenna was boasting about.
Махони утвердительно кивнул головой. – Огромное хранилище АМ-2, не говоря уже обо всем остальном.
Mahoney nodded. "Big AM2 depot, among other things," he said.
Они издавна считаются важным хранилищем и источником видового разнообразия планеты.
Forests have long been seen as the reservoir and source of much of the species biodiversity on the planet.
Строительство хранилищ для увеличения речного стока в зимне-весенний период на 2 млрд. м3
Building reservoirs to increase accumulation of winter and spring river flow by 2 billion m3
Данная болезнь распространяется из хранилищ инокулята в окружающую среду, особенно через сорняки и овощные культуры.
The disease is spread from inoculum reservoirs in the wider environment particularly weeds and leguminous crops.
Например: кубы когерентности, анализ скорости, DHIs, атрибутивный анализ, характеристика газового хранилища, AVO.
e.g.: coherence cubes, velocity analysis, DHIs, attribute analysis, reservoir characterization, AVO
Эти рекомендации касаются хранилищ, соединительного оборудования, безопасности, оборудования транспортных средств, совместимости и качества топлива.
Those recommendations concern reservoirs, connectors, safety, vehicle equipment, compatibility and fuel quality.
Университет должен стать хранилищем идей, источником информации и понимания для Организации Объединенных Наций в целом.
The University must become a reservoir of ideas, a source of information and understanding available to the United Nations in its entirety.
Захватывающие гонки на колесницах от рынка до парка хранилища.
"Spectacular Chariot Race "From Market Cross to Reservoir Rec.
И здесь вода из этого обширного древнего хранилища поднимается на поверхность.
And here water from this vast, ancient reservoir rises to the surface.
Материал, из которого сделаны Врата, впитывает энергию напрямую, внутренние механизмы преобразуют и хранят эту энергию в конденсаторе, подобно хранилищу.
The element the gate is made of, absorbs energy directly, internal functions will convert and store that energy in capacitor like reservoirs.
Детям нужно где-то играть, а теперь, когда разобрали хранилище, там есть травка, как положено, и будочка с мороженым.
Kiddies need somewhere to play, and now they've demolished the reservoir there's proper grass there and a little hut where they sell ice creams.
Он — хранилище магии своего народа.
He’s a reservoir of magic for his people.”
Но ты и я, мы знаем, что означает быть хранилищем для могущества магии. Мы инструменты.
But you and I, we know what it is to be a reservoir of power for the magic. We are tools.
они есть fons et origo,[164] хранилище всех возможностей существования;
they are fons et origo, “spring and origin,” the reservoir of all the possibilities of existence;
Брик проверил карту, на которой были отмечены все каллахские хранилища воды.
Bryck examined the marked map. Callah's reservoirs were indicated.
Он подумал, каково это — очутиться в хранилище памяти келпа.
He thought about finding himself conscious in the kelp’s vast reservoir of awareness.
Даже тупые солдафоны харконненовского патруля смогли бы обнаружить нелегальное хранилище воды.
Even a clumsy Harkonnen patrol could have discovered the illegal reservoir.
Идея состоит как будто бы в том, чтобы создать на орбите хранилище водорода, с которым мог бы состыковаться корабль .
The idea would be to create a reservoir of hydrogen out in orbit with which the ship can rendezvous.
Зная, как извлекать ее, он принялся за массивное информационное хранилище, покоившееся внутри дракона.
Once he knew how to do that, he started to mine the huge reservoir of information stored within the dragon.
Я узнала, например, что шестьдесят шесть альфа-записей находились в орбитальных хранилищах информации, что вертятся вокруг Йеллоустона.
I found that sixty-six of the alphas resided in orbital data reservoirs around Yellowstone;
noun
служить юридическим хранилищем национальных изданий;
To ensure the statutory deposit of national publications;
G. Озерные отложения - хранилища информации об осаждении ртути
Lake sediments are archives of mercury deposition
481. Для хранения токсичных химических материалов не предусмотрено единого хранилища.
There is not a single depot for depositing toxic chemical materials.
Все добытые алмазы будут переданы в специальные хранилища Центрального банка Либерии.
Any diamond production will be stored in safety deposit facilities at the Central Bank of Liberia.
Проблема, касающаяся участия общественности, возникла во время проведения обследования участков под строительство хранилищ для отработанного ядерного топлива, в ходе которого муниципалитеты, к юрисдикции которых относились участки, на которых должно было проводиться обследование, а затем, возможно, построены хранилища, были исключены из процесса принятия решений.
A problem related to public participation has been encountered during the surveying of locations for deposits of spent nuclear fuel, where municipalities, in whose jurisdiction such surveying was to take place and the potential deposit built, were excluded from the decision-making process.
Биомасса бактерий выступает в качестве перспективного хранилища молекул, которые могут использоваться в сферах здравоохранения, фармакологии, косметологии, экологии и химии.
The biomass of bacteria constitutes promising deposits of molecules that can be used in the areas of health, pharmacology, cosmetology, the environment and chemistry.
При поступлении заявок на предоставление депозитных ячеек и использование иных типов хранилищ принимаются меры предосторожности, поскольку они могут использоваться для хранения денежных средств, ценных бумаг и иного имущества, приобретенного незаконным путем.
Care must be taken in the case of requests for safe-deposit boxes and other types of custodial services, since such services may be used to deposit money, securities or other assets procured by illegal means.
Рекомендуется принятие соответствующих мер при поступлении заявок на предоставление депозитных ячеек и использование иных типов хранилищ, с тем чтобы предотвратить их использование для хранения денежных средств, ценных бумаг и иного имущества, приобретенного незаконным путем.
Precautions must be taken when dealing with requests for safe deposit boxes and other types of custodial services, since boxes can be used to deposit money, securities and other assets obtained by unlawful means.
- Что такое Городское хранилище?
- What's City Deposit?
Хранилище всегда закрыто.
The safe deposit vault is always closed.
Городское хранилище на Грегори, дом 341.
City Deposit, 341 Gregory.
Я оставила дверь хранилища открытой.
I left the safe deposit door open.
Откройте хранилище с депозитными боксами.
Open the vault to the safety deposit boxes.
Банковское хранилище, как бы, немножко посложнее.
Safe-deposit box, it's a little more complicated.
От чего он, от депозитной ячейки? Хранилища?
What's it for, a safe deposit box?
Но это ключ от ячейки в хранилище?
But it is a safety deposit box key?
Просто в другом конце этого хранилища минералов.
On the other side of this mineral deposit.
Ты не можешь просто войти в хранилище.
You can't just walk into a safe deposit room.
— Как насчет сейфового хранилища? — перебил его Босх.
“What about the safe-deposit vault?” Bosch cut in.
— А также в сейфовой ячейке банковского хранилища, — добавил Босх.
“And into a safe-deposit box,” Bosch said.
Хранилище с ячейками больше, но стальная броня на полу и там и там одинакова.
The safe-deposit vault was bigger but the armoring in the floor was the same.
Два ключа от ячеек банковского хранилища, карточка-инструкция.
  Two safe-deposit-box keys, one instruction card.
Он лично присматривает за каждым помещением средств в хранилище и каждым снятием.
he watches every deposit and every withdrawal.
— Это по поводу ограбления банковского хранилища, где вы арендовали сейф.
“It’s about the break-in at the bank where you had a safe-deposit box.”
Конечно, она заперла его, как положено, в шкаф или убрала в хранилище.
She would naturally have deposited them in an equipment locker or back in the armory before returning to the control cabin.
Узкие проходы, серый металл – ячейки банковского хранилища от пола до потолка.
Gray metal aisles--safe-deposit boxes recessed floor to ceiling.
— А это в свою очередь означает, что один из офицеров-ракетчиков поместил свой ключ в хранилище.
And that means one of our silo officers deposited the key in the key vault.
Кларенс Десмонд проверил умывальни, кладовые, подвал и лестницу, ведущую в хранилище.
Clarence Desmond was checking the lavatories, storeroom, vault, and safe-deposit area.
Какое хранилище магии я упускаю из вида?
What receptacle of magic am I not thinking of?
Он тебе не личное хранилище ручек.
It's not some kind of personal pen receptacle for you.
Анжела, не знаю, что и думать по-поводу того, что вы положили цветы в В моё специальное хранилище блевотины.
Now Angela, I don't know how I feel about you putting flowers in my vomit receptacle.
И после того, как Мария убила братьев Кордоба, она поклялась больше никогда не использовать свой анус. В качестве хранилища.
And after Maria slew the Cordoba brothers, she vowed never again to use her anus as a receptacle.
Для того, чтобы "включиться" нужен ключ, который поможет воссоедениться с неврологической, чувственной и клеточной информацией, находящейся в хранилище, которому 2 миллиарда лет и которое мы называем "тело".
To turn on you have to have a key to get in touch with the neurological, sensory and cellular information that you got stored in that 2 billion year old receptacle you call your body.
она держала его, так сказать, у себя в кармане вместе с прочим содержимым этого хранилища: наперстком, коробочкой мятных леденцов и кусочком пластыря.
she kept it, as it were, in her pocket, with the other furniture of this receptacle--a thimble, a little box of peppermint, and a morsel of court-plaster.
Для Нормы физическое тело было не более чем органическим хранилищем духа и разума, хотя большинство людей придавали этому вместилищу гораздо большее значение, чем оно заслуживало.
To Norma, the human body was no more than an organic receptacle, but most people saw it as much more than that.
Вот что больше всего меня волнует! Они здесь, в моем ридикюле, но только представь, что если меня ограбят! Она развязала тесемки своего хранилища и осторожно достала деньги.
It is the greatest anxiety to me! I have it safe here in my reticule, but only think if I should chance to be robbed!’ She untied the strings of this receptacle, and dragged out the roll.
Софи взяла расписку и прочитала ее, затем она убрала ее вместе с кольцом в муфту, вытащила из этого вместительного хранилища пачку банкнот и положила ее на стол.
Sophy picked the bond up, and read it; then she put it, with the ring, into her muff, and withdrew from this convenient receptacle a wad of bills, and laid it on the desk.
Я сделала ее хранилищем мрачных тайн, но было в ее терпеливой покорности моим мукам еще и странное признание моего превосходства — уважение к моим достоинствам и к моей должности.
I had made her a receptacle of lurid things, but there was an odd recognition of my superiority—my accomplishments and my function—in her patience under my pain.
Я не хочу сказать, что смогу сделать это с помощью шпильки для волос, но дома у меня есть полдюжины инструментов, которые делают это хранилище столь же доступным, как картонный коробок.
I won't say I could do it with a hairpin, but I have half a dozen instruments at home that would make that receptacle about as valuable a store as a cardboard box.
И это и было природой моей игры, потому что я провел большую часть своей жизни как слепое хранилище для заполнения знаниями других людей, – чтобы выплескивать синтетическую информацию, которую сам никогда не понимал.
And that was the nature of my game, because I'd spent most of my life as a blind receptacle to be filled with other people's knowledge and then drained, spouting synthetic languages I'd never understand.
Но когда мы выбросили черепки с их странными знаками, вычистили сундук внутри и смазали петли, он стал прекрасным хранилищем для денег, которые Ионид приносил мне после своих вылазок к златокузнецам.
But  when we had thrown away the bricks with their odd signs,  dusted the chest inside and oiled the hinges, it became a fine  receptacle for the money which Ionides brought back to me  after his forays to the goldsmiths.
Может быть сфабриковано Сновидение, вы можете произвести оплату, вы уже можете войти в хранилище — и все же решение можно изменить. Тогда Сновидение может быть уничтожено, деньги возвращены и контракт аннулирован.
The Dream may have been fabricated and processed; you may have paid your fee; you may already have entered the receptacle - there’s still tune to change your mind. The Dream will then be destroyed, your fee will be returned, and the record will be expunged.
Документ гласил, что Томас Блейн согласен не предъявлять юридических претензий компании РЕКС за спасение без предварительного согласия его жизни в 1958 году и последующую переноску его жизни в Хранилище в году 2110. Блейн расписался.
The paper stated that he, Thomas Blaine, agreed not to bring suit against the Rex Corporation for their unauthorized saving of his life in the year 1958 and the subsequent transporting of that life to a Receptacle in the year 2110.
19. Международное сообщество должно быть в курсе всех аспектов вопроса об Антарктике, а хранилищем соответствующей информации должна быть Организация Объединенных Наций.
19. The international community must be kept informed of all aspects of the question of Antarctica, and the United Nations must be the depositary of that information.
12. В пункте 23.1 к перечню современных каналов коммуникации следует добавить КД-ПЗУ и библиотечные хранилища Организации Объединенных Наций.
12. In paragraph 23.1, CD-ROMs and United Nations depositary libraries should be added to the list of channels of modern communication.
Сеть по обеспечению соблюдения таможенных правил ВТО выполняет функции центрального глобального хранилища информации в этой области, доступ к которой имеют таможенные управления.
The WCO Customs Enforcement Network represented a central global depositary of enforcement-related information that was accessible to customs administrations.
Например, Организация Объединенных Наций предоставляет документы как в электронной форме через свой вебсайт, так и в печатной форме через библиотеки-хранилища во всем мире.
For example, the United Nations provides documents both electronically through its web site and in paper form through depositary libraries throughout the world.
Это означает, что эти документы будут доступны для любого представителя общественности, который может получить доступ к вебсайту или, в случае Организации Объединенных Наций, доступ к хранилищу данных.
This means that these documents will be accessible to any member of the public who can access the web site, or, in the case of the United Nations, access to an information depositary.
Например, Организация Объединенных Наций стремится обозначать большинство своих документов как "документы, предназначенные для общего распространения", и делает их доступными через свой вебсайт и информационные хранилища во всем мире16.
For example, the United Nations tries to designate most of its documents as "general distribution documents" and make them accessible through is web site and through depositaries around the world./
Отпечатанные экземпляры текстов могут быть получены в Секции международных договоров и в Секторе права международной торговли, а также из различных других источников, включая библиотеки - хранилища Организации Объединенных Наций.
Printed texts may be obtained from the Treaty Section and the International Trade Law Branch, as well as from a variety of other sources, including United Nations depositary libraries.
68. В рамках программы по более широкому осведомлению общественности об обязательствах в области прав человека во всей стране этот доклад публикуется и доводится до сведения общественности через управление правительственной печати и систему библиотечных хранилищ.
68. As part of a programme to increase public awareness of human rights obligations throughout the country, this report is being published and made available to the public through the Government Printing Office and the depositary library system.
24.38 Смета в размере 14 900 долл. США, исчисленная на основе базового уровня, предлагается для покрытия путевых расходов, связанных с координацией деятельности, направленной на удовлетворение растущих информационных потребностей системы Организации Объединенных Наций и для поездок в книжные хранилища.
24.38 An estimate of $14,900, at maintenance base level, is proposed for travel related to coordination of activities to respond to the expanding information needs of the Organization of the United Nations system and for visits to depositary libraries.
В этих обстоятельствах наиболее конструктивная и полезная работа, которую может выполнять Орган в настоящее время, состоит в развитии его потенциала как хранилища имеющихся данных и информации о минеральных ресурсах Района и в поощрении новых исследований по этим ресурсам и по глубоководной океанической среде в целом.
In these circumstances, the most constructive and useful work the Authority can do at the present time is to develop its capacity as a depositary of available data and information about the mineral resources of the Area and to promote and encourage new research on those resources and on the deep ocean environment in general.
Возможно она в его депозитном хранилище. Мы проверим это.
Perhaps he had a hidden safe deposit box.
Джордж, не мог бы ты проводить мистера Касла в хранилище?
George, would please take Mr. Castle back to the safe deposit vault?
Это означает, что кто-то зашел в хранилище во время ограбления.
Which means someone went inside the safe deposit vault during the robbery.
Ты помнишь, что дверь в хранилище с ячейками была открыта во время ограбления?
You remember the safe deposit vault was open during the robbery?
Кен сказал про ячейку в хранилище, но только Джордж знает, где она.
Ken says there's a safe deposit box key, but only George knows where it is.
За чем-то таким, что делало для них взлом сейфового депозитария более привлекательным, чем ограбление основного хранилища.
Something that would make hitting the safe-deposit vault more attractive than hitting the main vault.
После этого они вышли из хранилища, он отнёс коробку в специальное помещение, предназначенное для клиентов депозитария, и удалился.
They left the vault and he set the box inside the private booth across from the vault reserved for safe-deposit box tenants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test