Translation for "формулировок" to english
Translation examples
Его не следует рассматривать как некие скрижали либо как комплекс формулировок, которые наша группа считает лучше других формулировок.
It is not something carved in stone nor a set of formulations that our group finds superior to other formulations.
Не следует воспринимать его также как исчерпывающий перечень формулировок.
Nor should it be understood as an exhaustive list of formulations.
Следует принять во внимание, что речь идет не о разработке текста или формулировок.
With respect, this is not a question of drafting or formulations.
Не решены также и семантические проблемы формулировок вопроса.
Semantic problems relating to the formulation of questions also persisted.
181. Была высказана озабоченность относительно некоторых формулировок в программе.
181. Concern was expressed on some formulations in the programme.
Настало время для решительных действий, а не для полумер и неопределенных формулировок.
This is the moment for determination not half-measures and vague formulations.
По сути в практике государств есть два вида соответствующих формулировок.
There are basically two types of formulation in State practice with regard to this issue.
В связи с этим смысл некоторых формулировок может меняться в зависимости от обстоятельств.
The meaning of certain formulations can therefore vary with the circumstances.
Ясность формулировок крайне важна и в моей профессии.
Clarity of formulation is essential in my profession also.
Они пытались разобраться с подобными предположениями абстрактно, что соответственно полностью низводило эффективность ее формулировок.
They tended to try and deal with such propositions in the abstract, which correspondingly reduced the effectiveness of her formulations.
Но я никогда не формулировал свою веру — всеми фибрами души я сопротивлялся жестким рамкам, законченности формулировок.
But I have never stated my belief in concrete terms because almost every element of my nature has been opposed to the hard framework, the finality, of formulation.
Огромное преимущество формулировок Хабермаса состоит в стремлении к всестороннему охвату — с точки зрения всех секторов и почти всех уровней (см. табл. 10).
The great advantage of Habermas’s formulations is their attempt at a comprehensive scope: a truly all-quadrant, almost all-level, view (see chart 10).
Уравнения мои были ясны и четки, как никогда, — я понял это по удавшейся мне простоте формулировок и по заметкам на полях: «точно» и «превосходно!». Но что это?
My equations were of the utmost lucidity-I recognised that from the neat formulations I had managed and from the comments of “precise” and “wonderful!” in the margins. But what was this?
noun
Небольшие изменения формулировок
Slight changes in wording
В силу этого согласование формулировок не было сочтено необходимым.
Therefore, no alignment of wording was viewed necessary.
В остальных случаях последовательность формулировок отсутствует.
No consistent wording existed for other cases.
сопоставимость инструментов обследований: перевод концепций и формулировок
comparable survey instruments: Translation of concepts and wording
b/ Подчеркивание в тексте применяется для выделения новых формулировок.
b/ The underlining indicates new wording.
Причины, обусловившие это различие формулировок, нетрудно понять.
The reasons for this difference in wording can easily be understood.
Одну из возможных формулировок этой статьи уместно было бы изложить следующим образом:
A possible wording for such an article would be the following:
— Луиза, у меня никогда не было проблем с поиском нужных формулировок, но, признаюсь, в данный момент я в некотором затруднении.
“I’m not someone, Louisa, used to finding myself lost for words, but . . . I confess I am right now.
Из-за своих угроз и неудачных формулировок вы лишились защитного покрова, которым были окутаны до сих пор.
By your ill-chosen words and threats you have forfeited the formidable sanctuary which enshrined you.
Ходит слух, что последнюю пару недель ВВС изо всех сил давили на следователей Счетной палаты и сумели-таки добиться существенного смягчения формулировок.
The word is that the Air Force really put the arm on the GAO in the last couple of weeks, and they managed to flatten the tone of the report considerably.
Падение Георгии, вероятно, вернет в овчарню ещё двадцать с лишним заблудших овец столько государств поторопятся заключить соглашения, которые независимо от формулировок будут означать одно - включение страны в единое Мировое государство.
The fall of Jorgia would probably bring another twenty-five or so hurrying to make agreements, which—whatever the wording—would mean their eventual incorporation into a single world state.
Неторопливо прошествовав к столу, он взял шариковую ручку с обгрызенным концом, еще мокрую от зубов Стаббса, и, не глядя на ее владельца не просмотрев формулировок контракта, неторопливым царственным жестом в конце последней страницы, ухмыляясь, начертал свою подпись.
Ambling to the desk, he took up the chewed ballpoint, still wet from Stubbs's lick, and without a glance at its owner, or the wording of the contract, scrawled his signature in a slow zigzag along the bottom of the last page, grinning lavishly.
Она могла терпеть их споры с полчаса, но потом ей становилось дурно. Их желание наставлять новую госпожу Вейра в «Обязанностях перед Драконами, Вейром и Перном» слишком часто приводило к продолжительным дискуссиям о мелких деталях формулировок, которые ей надлежало запомнить слово в слово.
She could stand about half an hour of that, and then her stomach would begin to churn. Their notion of instructing the new Weyrwoman in "Duties to Dragon, Weyr, and Pern" too often deteriorated into extended arguments over minor details in the lessons she had to memorize and recite word perfect.
* Количество и степень детализации соответствующих политических формулировок (стратегий, законов и нормативных актов).
:: Number and depth of relevant policy statements (strategies, laws and regulations) endorsed.
В этих заявлениях, прилагаемых к настоящему документу, не содержится никаких подстрекательских формулировок или предложений.
Those statements, which are attached to this document, do not contain any seditious language or proposal.
Как я понимаю, отсутствует консенсус в отношении формулировок заявления Председателя, с помощью которого предстоит назначить Председателя - и в этом состоят разногласия.
I take it that there is no consensus on the language of the Presidential statement to be made to appoint the Chairman - that is where the difference is.
3. Хотя учреждения подробно не комментировали рекомендации, многие из них представили замечания в целях уточнения формулировок в тексте доклада.
3. While agencies did not comment extensively on the recommendations, many provided comments intended to clarify statements within the text of the report.
Однако использование этих формулировок не меняет того, что выводы государства-участника о том, что эти заявления не представляют собой выражение расового превосходства, не являются произвольными.
But such language does not change the fact that it was not arbitrary for the State party to conclude that the statements were not ideas of racial superiority.
Его делегация присоединяется к заявлению представителя Индии о том, что Секретариат обязан неукоснительно придерживаться четких и недвусмысленных формулировок проекта резолюции.
His delegation aligned itself with the statement made by the representative of India concerning the Secretariat’s obligation to abide faithfully by the clear and unambiguous language of the draft resolution.
На него произвели благоприятное впечатление высокое качество формулировок и многочисленные критические замечания, которые будут полезны для дальнейшей работы по этой теме.
He had been impressed by the high quality of the statements and by the many incisive observations, which would be helpful for future work on the topic.
Две делегации высказали замечания по поводу информации и формулировок в конкретных главах, обратив внимание на ряд дополнительных элементов, имеющих важное значение.
Two delegations made observations on information and statements contained in specific chapters, drawing attention to additional elements of relevance.
Я напишу несколько формулировок, полученных напрямую от Зебры.
I'll write down a few statements I've received directly from Zebra."
noun
Разработка методов и формулировок для преподавания, ориентированных непосредственно на взрослых учащихся:
Development of educational methods and formulas expressly designed for adults:
Аморфный феномен преступности выходит за рамки четких формулировок, теорий и версий.
No single formula, no single theory, no single assumption can appropriately explain the amorphous phenomenon of crime.
Что касается последних услуг, то было бы целесообразно продолжить анализ связанных с ними практических формулировок.
In fact, it could have usefully expanded its analysis of practical formulas in respect of the latter.
Следует избегать расплывчатых формулировок, которые будут побуждать Суд к принятию решений об основных параметрах преступления.
Vague formulas that left the Court to decide on the fundamental parameters of crimes should be avoided.
Это также потребует от делегаций представления формулировок, нацеленных на достижение общей договоренности, и готовности к их рассмотрению.
It will also require delegations to propose and be prepared to consider formulas aimed at reaching general agreement.
Мы надеемся, что в будущем Eвропейский союз продемонстрирует свою готовность к сотрудничеству в целях поиска консенсусных формулировок.
We hope that in the future the European Union will demonstrate its willingness to work together to produce a consensus formula.
Вряд ли повторение одних и тех же формулировок побудит государства-члены проникнуться участием к нуждам центров и откликнуться на призывы о внесении взносов.
It is doubtful that recanting the same formula would sensitize Member States to the needs of the centres and make them receptive to appeals for contributions.
Необходимо творчески подойти к поиску формулировок, которые позволят нам избежать постоянных финансовых кризисов и перспективы глобальной рецессии.
We must be creative in order to find formulas that make it possible for us to avoid recurring financial crises and banish the spectre of global recession.
76. Кроме того, Специальный докладчик отмечает случаи использования юридических формулировок или, говоря более конкретно, обычных правовых процедур для сокрытия наемников.
76. The Special Rapporteur further notes that there are cases in which legal formulas, or more specifically, standard legal procedures are resorted to in order to conceal a mercenary.
220. Было также выражено мнение о том, что Комиссии следует поощрять государства к более рациональному использованию формулировок, изложенных в статье 19 Венской конвенции.
220. The view was also expressed that the Commission should encourage States to make more appropriate use of the formulas set forth in article 19 of the Vienna Convention.
noun
Подготовка текста/редактирование юридических формулировок
Text development/legislative drafting
Только три поправки существенно отличались от формулировок ККРЛ:
Only three differed substantially from the FRMA draft:
2. Подготовка текста/редактирование юридических формулировок
2. Text development/legislative drafting
II. УЛУЧШЕНИЕ ФОРМУЛИРОВОК ПОЛОЖЕНИЙ В ПРОЕКТЕ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ
II. IMPROVING THE LANGUAGE OF THE DRAFT REVISED GUIDELINES
Этот проект не содержит формулировок, выделяющих одну страну.
The draft resolution does not contain language singling out one country.
Была отмечена необходимость усовершенствования формулировок некоторых элементов проекта;
It was argued that there was a need to strengthen the language of certain elements of the draft;
Ряд из них подчеркнули необходимость более тщательного составления формулировок договоров.
Several stressed that treaty provisions should be more carefully drafted.
Доработку формулировок на различных языках можно было бы поручить редакционной группе.
Perhaps the drafting group could be left to finalize the various language versions.
c) быть составленными с использованием формулировок, не предопределяющих форму согласованных результатов;
Be drafted in language that does not prejudge the form of the agreed outcome;
11. В компиляции и анализе изложены и разъяснены положения существующего права, а также указаны области, в которых не обеспечивается достаточной защиты, и сделаны рекомендации относительно разработки конкретных формулировок прав в этих областях, направленных на повышение степени защиты лиц, перемещенных внутри страны.
The compilation and analysis restates existing law and clarifies its provisions. It sets forth the areas of insufficient protection and recommends the explicit enunciation of rights in these areas to protect the internally displaced better.
19. Одна группа делегаций выразила мнение, что эти статьи имеют практическое значение, поскольку в них четко перечисляются соответствующие права и обязательства затрагиваемых государств, в то время как другая группа делегаций заявила, что они касаются вопросов, непосредственно не связанных с правопреемством государств, и которые лучше бы было урегулировать в национальном законодательстве, что отчасти признается использованием формулировок, не имеющих обязательного характера.
19. While some considered these articles to be of practical significance since they enunciated clearly the relevant rights and obligations of States concerned, others felt that they dealt with issues not directly connected to a succession of States which were better left to national legislation, as partly recognized by the use of non-mandatory language.
56. Одна группа государств выразила мнение, что статья 8 имеет практическое значение, поскольку в ней четко перечислены соответствующие права и обязательства затрагиваемых государств, в то время как другая группа государств заявила, что она касается вопросов, которые непосредственно не связаны с правопреемством государств и которые лучше было бы урегулировать в национальном законодательстве, что отчасти признается использованием формулировок, не имеющих обязательного характераA/CN.4/483, пункт 19; A/CN.4/493, комментарии Греции.
56. While some States considered article 8 to be of practical significance since it enunciated clearly the relevant rights and obligations of States concerned, others felt that it dealt with issues not directly connected to a succession of States which were better left to national legislation, as partly recognized by the use of non-mandatory language. A/CN.4/483, para. 19; A/CN.4/493, comments by Greece.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test