Translation examples
verb
Можно ли его улучшить?
Could it be improved?
У этой задачи есть два аспекта: улучшить процесс сбора информации и улучшить процесс ее анализа и распространения.
There are two aspects to this: to improve collection and to improve analysis and dissemination.
Как она может быть улучшена?
How it could be improved;
Что можно было бы улучшить?
What could be improved?
[Есть необходимость] в согласованных усилиях, чтобы сперва улучшить стандарты биобезопасности, а потом улучшить биозащищенность.
[There is a need for a] concerted effort to first improve biosafety standards and then improve biosecurity.
Как можно ее улучшить?
How could training be improved?
В этом отношении ситуация улучшится.
Will be improved.
в этой области улучшилось.
This has now improved.
Состояние Ма улучшилось.
Ma's condition improved.
Я просто улучшился.
I'm just improved.
Также улучшилось зрение.
Eyesight similarly improved.
Сердечный ритм улучшился.
Heart rate's improving.
Его состояние улучшилось.
His condition has improved.
Этот вывод не улучшил его настроения.
It did nothing to improve his temper.
Характер ее благодаря этому заметно улучшился.
In society so superior to what she had generally known, her improvement was great.
А между тем их рента с того времени возросла, а сельское хозяйство улучшилось.
Their rents, however, have risen, and their cultivation has been improved since that time.
Ни сегодня, хотя погода улучшилась, ни на следующий день, ни через день никто ничего не пел и не рассказывал.
They did not sing or tell stories that day, even though the weather improved; nor the next day, nor the day after.
Несмотря на понижение цены, английская шерсть, как утверждают, значительно улучшилась даже в течение настоящего столетия.
Notwithstanding the degradation of price, English wool is said to have been improved considerably during the course even of the present century.
Перейдя в частную собственность, коронные земли в течение нескольких лет были бы значительно улучшены и стали бы лучше обрабатываться.
When the crown lands had become private property, they would, in the course of a few years, become well improved and well cultivated.
Между тем рента с земли в тех частях страны, где земля была улучшена, возросла с того давно прошедшего времени в три и четыре раза;
The rent of land, however, in all the improved parts of the country, has been tripled and quadrupled since those ancient times;
Земля, как бы улучшена она ни была, не принесет никакого дохода без оборотного капитала, на который содержатся рабочие, обрабатывающие ее и собирающие ее продукт.
Land, however improved, will yield no revenue without a circulating capital, which maintains the labourers who cultivate and collect its produce.
— Еще одну напоминалку? — спросил Гарри, вспомнив про шарик, который прислала Невиллу бабушка в надежде улучшить его никуда не годную память.
“Another Remembrall?” said Harry, remembering the marble-like device Neville’s grandmother had sent him in an effort to improve his abysmal memory.
Ему удалось совладать с желанием обругать Рона, он знал, что завтра, когда Рон снимет с себя крестраж, настроение его пусть немного, но все же улучшится.
He managed to fight down the impulse to swear at Ron, whose attitude would, he knew, improve slightly when the time came to take off the locket.
Состояние улучшится, сильно улучшится.
Condition will be improved, much improved.
Видимость улучшилась.
Visibility improved.
Была ли улучшена технология?
Has the technology improved?
— Ваше уже улучшило?
Has it improved yours?
— Тебя улучшили, Маркус.
You are improved, Marcus.
Но ситуация ничуть не улучшилась.
But the situation was not improved.
Я считал, что их можно улучшить.
I think they can be improved.
– Но разве им не хотелось бы улучшить что-нибудь?
And then they stop trying to improve anything?
Как вы можете ее улучшить?
How are you going to improve it?
verb
На сегодняшний день ситуация не улучшилась.
The scenario is no better today.
Улучшилось бы положение в Ираке?
Would Iraq be a better place today?
Улучшилось положение семей с детьми.
Families with children are in a better situation.
j) улучшить школьную инфраструктуру; и
(j) Build better infrastructure for schools; and
Вследствие этого Комитет может улучшить свою работу.
The Committee could therefore do better.
:: стремление улучшить свое экономическое положение;
:: The search for a better economic situation;
Необходимо улучшить адресность и транспарентность субсидий.
Subsidies need to be better targeted and transparent.
:: необходимо улучшить координацию международных усилий.
:: Better coordination of international efforts is needed.
- Улучшить координацию существующих программ и процессов
- Better coordinate existing programmes and processes
Цвет лица улучшился.
Your color's better.
Она его улучшила.
She made it better.
Мы все улучшим.
We can make things better.
Это улучшит самочувствие.
That'll make you feel better.
Наши отношения улучшились.
Things between us are better.
Но насколько улучшилось?
But is it sufficiently better?
Его рефлексы улучшились.
His--his reflexes were better.
Я улучшил навыки.
Well, I've gotten much better.
Ребята начали сами придумывать, как улучшить работу.
They began to invent ways of doing it better.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Гость сразу же осведомился о ее недомогании и объяснил свой визит желанием удостовериться, что ее самочувствие улучшилось.
In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better.
Это решение несколько улучшило его настроение. Герцог поспешно зашагал из атриума, через Большой зал и по коридорам в семейное крыло.
The decision made him feel better, and he hurried from the foyer through the Great Hall and down the passages toward the family wing.
Напротив, к бережливости нас пробуждает желание улучшить наше положение, желание, обычно лишенное страстности и спокойное, присущее нам, однако, с рождения и не покидающее нас до могилы.
But the principle which prompts to save is the desire of bettering our condition, a desire which, though generally calm and dispassionate, comes with us from the womb, and never leaves us till we go into the grave.
Обильная пища увеличивает физические силы работника, а приятная надежда улучшить свое положение и кончить свои дни в довольстве и изобилии побуждает его к максимальному напряжению своих сил.
A plentiful subsistence increases the bodily strength of the labourer, and the comfortable hope of bettering his condition, and of ending his days perhaps in ease and plenty, animates him to exert that strength to the utmost.
Вопреки всем вымогательствам правительства капитал этот медленно и постепенно накоплялся благодаря частной бережливости и благоразумию отдельных лиц, благодаря их общим, непрерывным и настойчивым усилиям улучшить свое собственное положение.
In the midst of all the exactions of government, this capital has been silently and gradually accumulated by the private frugality and good conduct of individuals, by their universal, continual, and uninterrupted effort to better their own condition.
Настроение у Кикимера как будто улучшилось, ворчать он стал реже и не так злобно, приказы выполнял послушнее, чем обычно, но несколько раз Гарри замечал на себе его жадный взгляд, причем он тут же отводил глаза, увидев, что Гарри на него смотрит.
Kreacher seemed to be in a better mood on his reappearance, his bitter muttering had subsided somewhat and he submitted to orders more docilely than usual, though once or twice Harry caught the house-elf staring at him avidly, but always looking quickly away whenever he saw that Harry had noticed.
Вот как можно улучшить свою жизнь.
That is the way to a better life.
Чтобы все улучшить».
To make it all better.
– Как там погода, не улучшилась?
Weather any better?
Их удалось даже улучшить.
It gets even better.
– Но сейчас погода улучшилась.
But the weather is better now.
Равновесие улучшилось.
The balance was better this way.
Настроение у него улучшилось.
He actually felt better.
Чтобы улучшить перспективу.
To give her a better view.
Можешь все улучшить.
You can make it all better.
verb
Было высказано мнение о том, что пункт, в котором перечисляются ожидаемые достижения, можно было бы улучшить.
The view was expressed that there was scope for the refinement of the paragraph on expected accomplishments.
<<которое мы приняли бы для того, чтобы в дальнейшем, как только он будет одобрен, изменить его или улучшить.
that we would set about to change or further refine as soon as it was adopted.
Приобретенный опыт позволит ПРООН изменить и улучшить существующие методологии.
Those experiences will enable UNDP to redefine and refine existing methodologies.
Этот процесс постепенно позволит нам доработать и улучшить план действий.
This process should gradually allow us to refine the road map.
Комитет также считает необходимым улучшить представление данных в ряде таблиц.
The Committee is also of the opinion that the presentation in some of the tables requires refinement.
Важно, чтобы государства-члены представили свои соображения о том, как можно улучшить процедуры проверки.
It is important that Member States give their views on how to refine the verification procedures.
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала, чтобы вопросник был дополнительно рассмотрен и улучшен на следующих совещаниях:
Furthermore, the Working Party recommended that the questionnaire be further reviewed and refined at the following meetings:
Консультативный комитет рекомендовал улучшить форму представления информации о проведенных мероприятиях и показателей объема работ.
The Advisory Committee recommended that the presentation of outputs and workload indicators be further refined.
Дай этому тебя улучшить.
Let 'em refine you.
- А ты мог бы его улучшить?
- Can't you refine it?
Я улучшил ваш метод обнаружения.
I've refined your detection method.
Ты говорил, что улучшил формулу.
You said you were refining the formula. Yes.
- Мы решили улучшить её на основе результатов тестирования.
It's being refined based on testing, people. No, no. You can't say that.
Но я вернул это назад, придумывая способ улучшить это.
But I brought it back, figuring out a way to refine it.
¬ лаборатории "—андоз", 'офманн экспериментировал со спорыньЄй, пыта€сь улучшить еЄ свойства.
At Sandoz, Hofmann was experimenting with ergot trying to refine its effect.
Этот метод стар, как мир, но я вижу, что его улучшили в наше время.
An old trick, but one I see they've brought to new refinement.
очнее говор€, компьютеры могут использовать принципы эволюции чтобы отточить и улучшить их собственные программы, также, как окружающий мир использует эволюцию, чтобы отточить и улучшить живые организмы.
More precisely, computers can use the principles of evolution to shape and refine their own programs, in the same way the natural world uses evolution to shape and refine living organisms.
Наконец, нам удалось улучшить немного статистику, и мы увидели, что Иран - страна номер один в мире по количеству заражений.
Eventually, we were able to refine the statistics a little and we saw that Iran was the number one infected country in the world. Chien:
Попробуем немного улучшить нашу работу.
Let's see it we can refine it a bit.
Садов пытался понять, до какой степени могли улучшить его изображение на той фотографии.
Sadov wondered to what extent the image of him could have been refined.
Внедрив свой эпитет для десяти пальцев, Стрэттон сумел разделить их и улучшить внешность форм.
By incorporating his epithets for dexterity, Stratton was able to separate the digits and refine the overall appearance of the forms.
Но вы продаете миллионы единиц, поэтому можете улучшить свои конвейеры и скостить расходы.
But you're selling millions of units, so you can refine your production lines, and get your costs down.
Много позже его восприняли и существенно улучшили греки; те буквенные знаки, которыми мы сегодня пользуемся, во многом родственны древнегреческому алфавиту.
Much later, the Greeks adapted and refined the alphabet, so the letters we write today are related to theirs.
Все это время Лето бродил по комнатам и залам, стараясь улучшить свой план и придумать наилучший способ добиться восстановления Ромбура и Кайлеи в правах.
Meanwhile, Leto wandered through his rooms, trying to refine his plan and decide the best way to obtain a dispensation for Rhombur and Kailea.
Молодой ученый практически не виделся и с другими скульпторами, проводя почти все время в кабинете, где занимался перестановками букв, пытаясь улучшить эпитеты сноровки.
In fact, he had little interaction with any of the union sculptors, instead spending his time working on letter permutations in his office, trying to refine his epithets for dexterity.
Правда, Иантайн уже постарался облагородить на портрете его неопрятные коричневые брови, которые почти сходились на переносице мясистого, похожего на картошку носа (нос Иантайн тоже сумел искусно улучшить).
The man’s muddy brown, close-set eyes seemed to cross toward the bridge of his rather fleshy, bulbous nose—which Iantine had deftly refined.
Макс усовершенствовал старый трюк «Таинственные монеты» бесконечное количество раз, улучшая и оттачивая его, – точно так же, как любой фокус или трюк, которые он узнал или придумал с того дня, когда впервые появился на углу улиц Бурбона и Сент-Луиса в Новом Орлеане со своим бильбоке – ловил его чашечками быстро мелькающий шарик.
Max had performed his version of the Sympathetic Coins countless times, enhancing it, refining it as he did with every trick and illusion he’d learned or invented since he’d first stood on the corner of Bourbon and St.
verb
Демократизация Того и укрепление Государства, основанного на букве закона, являются длительными процессами, которые требуют времени и усилий, и могут быть улучшены.
Togolese democratization and the consolidation of a State based on the rule of law were long-term processes requiring time and effort, and could be perfected.
Хотя ситуация в Бахрейне не является безупречной, министр заявил, что он рассматривает УПО как возможность улучшить положение в области прав человека в стране.
While the situation in Bahrain is not perfect, the Minister stated that it sees universal periodic review as an opportunity to develop the human rights condition in Bahrain.
a) Чтобы улучшить качество информации для этих четырех целевых групп, необходимо подготовить информационные материалы и сформулировать информационную стратегию, основанную на различных видах поддержки.
(a) To perfect the information for these four target groups, it is imperative to prepare information material and an information strategy based on different types of support.
Улучшил удар битой?
Perfected his swing?
А я её улучшил.
well, I perfected it.
Пока мы ее не улучшим.
Until she's perfect.
У него внезапно улучшилось зрение.
His-his vision's suddenly perfect.
Но если это улучшило его ксеногенез...
If he perfected xenogenesis...
– Со временем я его улучшу.
In time I will perfect it.
Но только почти, Хану, — улучшить ее невозможно.
But, Hanu, it can only ever be almost perfect.
Эти люди трудятся усердно и неустанно, улучшая семена, корни.
These men work carefully and endlessly to perfect the seed, the roots.
— Низкочастотными сигналами, — сообщила Алэ. — Мы еще не улучшили наш способ, но до этого недалеко.
“Low-frequency signals,” she said. “We haven’t perfected it yet, but we’re close.
Положим, я могу улучшить это.
Now, I can improve on that.
С теx пор мы существенно улучшили модель.
We've improved on this model since then.
Поскольку плохие новости может улучшить хорошая еда.
Because bad news improves on a good meal.
Нельзя улучшить ублюдка, сделав его больше.
You can't improve on an asshole by making it bigger.
Есть пункты договора, которые можно улучшить?
I-is there a deal point that can be improved on?
Что ж, ты всегда был способен улучшить оригинал.
Well, you always were able to improve on the original.
Или ты можешь позволить мне улучшить твой план
Or you could allow me to improve on your plan.
Намибия делает все возможное, чтобы улучшить это достижение.
Namibia was doing everything possible to improve upon this achievement.
Вместе с тем было высказано предположение о том, что выражение "его содержание" может быть улучшено.
However, it was suggested that the phrase "its content is" might be improved upon.
Однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы улучшить его аналитическую часть.
However, much remains to be done in improving upon the analytical framework.
Ожидается, что по завершении этих административных процессов положение с соблюдением нормы распределения улучшится.
The ratio is expected to improve upon completion of these administrative processes.
Однако положение может улучшиться, если будет искренне продемонстрирована твердая политическая воля.
This situation can, however, be improved upon if a committed political will is sincerely demonstrated.
В приложениях к докладу содержится полезная в этом отношении информация, которую, однако, можно улучшить.
The annexes to the report had provided useful information in that regard, but could be improved upon.
Была проделана огромная работа по достижению консенсуса, и соглашение подобного рода не может быть улучшено.
It had been an enormous task to reach consensus, and an agreement of that sort could not be improved upon.
Разумеется, как и все, что делается руками человека, принятый документ мог бы быть улучшен.
Of course, like all human works, the document that had been adopted could be improved upon.
Хотелось бы надеяться, что в ходе нынешней сессии Комитет сможет улучшить эти статистические показатели.
It was to be hoped that during the present session the Committee would be able to improve upon those statistics.
Его, безусловно, можно улучшить, но его общая структура опирается на прочные основы и важные достижения.
It certainly can be improved upon, but its general design rests on solid foundations and important accomplishments.
Мы надеемся улучшить...
We're hoping to improve upon the...
Нет, если можно что-то улучшить.
Not if it can be improved upon.
Моя компания желает улучшить формулу.
My firm desires to improve upon its medical formula.
Ладно, может, улучшим наши гены, а?
Okay, well, we can improve upon our genetics, huh?
В это же время. пожалуйста, улучшите наш планы.
In the meantime, please improve upon our plans.
Не думаю, что его можно ещё как-то улучшить.
I don't think that can be improved upon.
В любом случае, все системы могут быть улучшены, Ватсон.
At any rate, all systems can be improved upon, Watson.
Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику.
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it.
Возможно, Килгрейв думает, что Альберт может улучшить своё собственное творение.
Maybe Kilgrave thinks Albert can improve upon his original work.
И таким образом, я могу улучшить ее пребывания при дворе.
And that way, I can improve upon her stay at court.
Успех всегда можно улучшить.
Success could always be improved upon.
И я буду с тобой откровенен. Генри. По-моему, у нас нет никаких оснований для того, чтобы пытаться улучшить реальность.
And I must tell you frankly, Henry. I see no reason to improve upon reality.
Он размышлял над своими положением, вполне осознавая, что в результате размышлений оно не улучшится.
He considered his situation, quite aware as he did so that it would not improve upon reflection.
— Вот как? — отозвался Смит, делая еще один глоток пива и надеясь, что он уже достаточно привык к его вкусу, чтобы не испытывать отвращения. Но напиток нисколько не улучшился.
said Smith, having another mouthful of his beer in the hope that it would improve upon acquaintance. It didn't. "Yes,"
— И это только начало, — продолжал он. — Отныне ошибок больше не будет, хотя я и сомневаюсь, сможем ли мы когда-нибудь улучшить то, что так быстро формируется здесь.
And this is but the beginning. There can be no more mistakes now, though I doubt if we can ever improve upon that which is so rapidly developing here.
Для вас же, умников, которые считают, что порядок этот можно улучшить, для вас, сердитых, мятежных и непокорных, радость очень скоро становится незнакомкой.
For you there, the clever ones who think you can improve upon that Order, for you, the angry ones, the rebellious, the disobedient, joy is fast becoming a stranger.
а в первые годы службы он их гонял, устраивая состязания между мачтами по уборке и постановке парусов, заставляя повторять каждый маневр и сочетание маневров до тех пор, пока скорость работы не становилась одинаковой и ее было невозможно улучшить.
and for the first years he had raced them mast against mast in furling and loosing sail, putting them through every manoeuvre and combination of manoeuvres until they reached equality at a speed that could not be improved upon.
Это улучшило ситуацию.
This has ameliorated the situation.
12. Способы улучшить защиту памятников культурного и природного
12. Means to ameliorate the protection of cultural and
Улучшить ситуацию в этом отношении призваны две новых правительственных инициативы:
Two new Government initiatives aim to ameliorate this situation:
За счет обеспечения сотрудников жильем могут быть улучшены их жилищные условия.
Provision of staff housing can ameliorate their housing conditions.
Вместе с тем эти программы социальной защиты почти не улучшили их положение.
However, those social protection programmes had not significantly ameliorated their situation.
5. С тех пор экономическое положение в странах Центральной Азии заметно улучшилось.
5. Since then, the economic outlook in Central Asia has ameliorated.
ЮНОМСА удовлетворена тем, что НКВ полностью понимает их и стремится улучшить положение вещей.
UNOMSA is satisfied that IEC fully appreciates them, and is seeking to ameliorate matters.
На основании этого можно сделать вывод о целесообразности попыток улучшить условия жизни военнослужащих.
This may suggest the wisdom of seeking to ameliorate the living conditions of service personnel.
Поэтому правительство приняло ряд законопроектов, имеющих целью улучшить положение в этой области.
Consequently, the Government had passed a number of bills designed to ameliorate the situation.
Сейчас изучается вопрос об усилении такой координации, поскольку потенциально это может улучшить положение дел с затратами;
Enhanced coordination of this nature is being explored, as it has the potential to ameliorate costs;
- Я могу улучшить Судьбу
I can ameliorate Destiny.
Хотя то, что Эйва лишила жизни Боумана, должно было улучшить ситуацию.
Although Ava taking Bowman's life should have ameliorated the situation.
Я не говорю, что от этого сразу все улучшится, но улучшится хотя бы что-то.
That will not ameliorate everything, but it will ameliorate some things.
Доверьтесь мне, и ваше положение может улучшиться.
Cooperate with me, and perhaps your situation will ameliorate.
Множество огней засветились повсюду в Ревлвуде, и их совместная иллюминация улучшила тусклость в видении Троя.
Many lights had appeared throughout Revelwood, and their .combined illumination ameliorated the dimness of Troy’s sight.
Может быть, когда ему удастся спастись оттуда, мы сможем перехватить его и попытаемся улучшить эту его плохую пищу, пока она не стала слишком вредной для него.
Perhaps when it escapes, we can intercept it and try to ameliorate the bad food before it becomes too negative.
Но одно не подлежит сомнению: если власти будут потворствовать поджигателям или другим злоумышленникам, покушающимся на имущество землевладельцев, нам надо расстаться с надеждой хоть как-нибудь улучшить долю фермера-арендатора...".
Certain it is that unless the authorities are prepared to deal sharply with arson, or other cases of deliberate damage to the property of landlords, we may bid good-by to any hope of ameliorating the lot of the laborer
Это естественное лекарство было испробовано в некоторых местностях Южной Европы и Северной Африки, где особенно свирепствовали лихорадки, и с течением времени установили, что здоровье населения улучшилось — перемежающаяся лихорадка в зоне посадки эвкалиптов совершенно исчезла.
This natural antidote has been tried in certain countries in the middle of Europe and the north of Africa where the soil was absolutely unhealthy, and the sanitary condition of the inhabitants has been gradually ameliorated. No more intermittent fevers prevail in the regions now covered with forests of the myrtaceae.
старухи, которые перебиваются непостижимыми средствами, как муравьи – таскают с собою старое тряпье и белье от Калинкина мосту до толкучего рынка, с тем чтобы продать его там за пятнадцать копеек; словом, часто самый несчастный осадок человечества, которому бы ни один благодетельный политический эконом не нашел средств улучшить состояние.
There are old women who get drunk, who make a living by incomprehensible means, like ants, dragging old clothes and rags from the Kalinkin Bridge to the old clothes-mart, in order to sell them for fifteen kopeks—in short, the very dregs of mankind, whose conditions no beneficent, political economist has devised any means of ameliorating.
verb
Улучшились условия развития детей.
The environment for children's development has been optimized.
с) улучшить качество системы образования на языке маори.
(c) To develop quality in Maori medium education.
iii) разработать руководящие принципы, позволяющие улучшить их применение;
Development of guidelines for enhancement of their implementation;
Этот важнейший элемент жизненного цикла проекта может быть улучшен.
This crucial part of the project cycle could benefit from further development.
И сможешь улучшить свои фотографии
And so you can get some decent photos developed.
Но, постепенно... у меня улучшились слух и зрение.
But, little by little... I developed enhanced hearing and vision.
Может, я хочу улучшить и углубить знания о том, что мне уже хорошо даётся.
Maybe I want to strengthen and develop knowledge about the things I'm already good at.
Палмер Тех разработали прототип термальной визуализации, которую я позаимствовал и улучшил, чтобы найти...
Palmer Tech has been working on an advanced thermal imaging prototype, which I borrowed, tweaked, and developed to find...
Я знаю что соперничество в прошлом было большой проблемой, и это нововведение вовсе не улучшит ситуацию.
I know this rivalry thing has gotten heated in the past, and I'm sure this development doesn't help.
Ну, она помогает ему улучшить технику культивирования фруктов и овощей, чтобы люди, которые их едят...
She is helping him develop food-growing techniques and cultivating the evolution of fruits and vegetables, which helps the people who eat them and...
Человеческие существа жили, дышали, старались получить удовольствие либо улучшить свои личные возможности.
All around him human beings were living, breathing, striving for pleasure or trying to develop their personal potential.
Потому Клиссер надеялся, что музыка, которая была написана специально для того, чтобы улучшить настроение слушателей, окажет желаемый эффект — поднимет боевой дух и подвигнет к действиям.
Therefore, Clisser hoped the music that had been composed as psychologically uplifting would have the desired effect: developing the morale and encouraging the effort.
Намеченные проекты призваны облегчить положение городов и промышленности, а также вследствие широкого применения ирригации улучшить снабжение населения продуктами питания.
Not only would developments envisaged bring aid to beleaguered cities and industry, they would also augment the world's food supply by massive, powered irrigation.
Питер так и выстреливал из себя блестящие идеи, которые помогали улучшить дела фирмы. С его помощью компания разрослась до пределов, о которых Фрэнк не мог даже мечтать.
Peter had come up with brilliant ideas that had rapidly affected the firm positively, and he had brought them growth and development far beyond anything Frank had ever dreamed.
verb
Подавляющая часть получаемой помощи шла на обогащение тех, кто находился у власти, вместо того чтобы улучшить жизнь тех, кто в ней крайне нуждался.
The vast majority of aid enriched those in power, rather than benefiting those desperately in need.
Пожилые люди должны рассматриваться и использоваться как ресурсы, а не как обуза, как люди, которые способны улучшить жизнь их местных и национальных общин.
Older persons must be viewed and utilized as resources, not burdens; as persons who can enrich their local and national communities.
Имея множество навыков, он улучшил мою жизнь на острове.
With his many different skills he enriched my life on the island.
Новая платформа позволит интегрировать все данные и предпочтения юзеров и использовать эту информацию, чтобы улучшить и сделать уникальным каждый день пребывания в сети - настолько, насколько раньше и не снилось.
And what this new platform will do will be to integrate user's data and preferences, and use that information, to enrich and tailor-make each unique user experience, in a way that is frankly, unprecedented.
Если мы захватим портовые города, то сможем улучшить свое положение и ударить по столице. Анарус фыркнул:
If we have the ports we enrich ourselves and hurt them. Anarus snorted.
Им это нужно, чтобы улучшить почву, чтобы размножить бактерии, фиксирующие азот. Вы покажете им, как это делается.
They will need this to enrich their soils-also they will need to: cultivate nitrogen-fixing bacteira the way you show them
Попробуйте, а также придумайте свои способы того, как техника создания интеллект-карт сможет облегчить и улучшить вашу жизнь.
Have a go at these, and think of other ways in which Mind Mapping will enhance and enrich your own life.
verb
В настоящее время Соединенные Штаты распространяют слухи о том, что они <<не только не признают ракетный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой, но и наличие у нее доступа к ядерному оружию>>, что <<отношения между Югом и Севером могут быть улучшены только тогда, когда Север сначала уничтожит свое ядерное оружие>> и что <<диалог между Соединенными Штатами и Севером и отношения между Соединенными Штатами и Севером возможны лишь только тогда, когда сначала инициативу проявит Север>>.
The United States is now spreading rumours that it "does not recognize not only the rocket launch of the Democratic People's Republic of Korea but its access to nuclear weapons", "the south-north relations can be mended only when the north dismantles its nuclear weapons first" and "the United States-north dialogue and the United States-north relations are possible only when the north moves first".
-Эй, наши с Оскаром отношения улучшились.
- Hey, Oscar and I's relationship was on the mend.
В конце концов продюсеры ушли перекусить и улучшив машину, я все же продемонстрировал свои способности.
Eventually the producers went to get something to eat and with the cars mended, I began my demonstration.
Поэтому хотя благодаря премии фермер сможет продавать бушель хлеба за 4 шилл. вместо 3 шилл. и платить своему землевладельцу денежную аренду, соответствующую такому повышению денежной цены его продукта, все же, если в результате такого повышения цены хлеба можно будет покупать на 4 шилл. не больше товаров внутреннего производства, чем раньше можно было купить на 3 шилл. 6 п., то от такой перемены ненамного улучшится положение фермера или землевладельца.
Though in consequence of the bounty, therefore, the farmer should be enabled to sell his corn for four shillings a bushel instead of three-and-sixpence, and to pay his landlord a money rent proportionable to this rise in the money price of his produce, yet if, in consequence of this rise in the price of corn, four shillings will purchase no more homemade goods of any other kind than three-and-sixpence would have done before, neither the circumstances of the farmer nor those of the landlord will be much mended by this change.
Делайте то, что вам нужно, чтобы улучшить этот мир.
Do what you must to mend the world.
Несмотря на неоднократные увещевания Маргрит, отношения между Генрихом и Элизабет почти не улучшились.
In spite of Margaret's renewed expostulation, matters mended very little between Henry and Elizabeth.
После возвращения я изо всех сил стараюсь улучшить свои отношения с матерью.
Since I’ve been home I’ve been trying hard to mend my relationship with my mother.
Этим легко достижимым союзом, поскольку хозяева Кондильяка и Ла Воврэ были старыми друзьями, положение Мариуса могло быть значительно улучшено.
      By an alliance easy to compass, since the lords of Condillac and La Vauvraye were lifelong friends, Marius's fortunes might handsomely have been mended.
однако трудно было сказать, захочет ли этот зловещий человек быть для него справедливым судьей и беспристрастным свидетелем, и Дорвард не был уверен, что он улучшит свое положение, если обратится к нему за помощью.
but it was a more difficult question, whether this sullen man would be either a favourable judge or a willing witness in his behalf, and he felt doubtful whether he would mend his condition by making any direct application to him.
Но после того как в очаг бросили большую охапку хвороста и немалый запас угля, положение не замедлило улучшиться, а к тому времени, когда пассажиры смыли все поддающиеся уничтожению следы недавнего происшествия, в комнате уже было тепло и светло, что являлось большим благодеянием после холода и сумрака снаружи.
However, a large faggot and a plentiful supply of coals being heaped upon the fire, the appearance of things was not long in mending; and, by the time they had washed off all effaceable marks of the late accident, the room was warm and light, which was a most agreeable exchange for the cold and darkness out of doors.
verb
Как уже ранее указывалось, все законодательные акты могут быть улучшены в соответствии с законом № 226.
As indicated earlier, all legislation could be amended, in conformity with Act No. 226.
Там требуется кое-что улучшить.
It requires some amendments.
И потом мы должны улучшить наше заявление?
And then we have to amend our statements?
Но в любом случае человек не должен пресмыкаться, он должен стараться улучшить свое положение.
Well, if that be so, a man should not grovel but should make amends.
Девочка повторила себе их клятву: «Я клянусь изменить свое поведение и улучшить свою жизнь».
She repeated their vow to herself. "I promise conversion of my manners and amendment of my life."
Я думаю, что Винчестер сожалеет о ссоре, которая обидела Стефана, и желает улучшить свои отношения с королем.
I think that Winchester greatly regrets the quarrel that hurt the king and wishes to amend the rift between them.
— Мы утешим её скорбь, — сказал принц Джон, — и заодно улучшим её род, выдав замуж за норманна.
"We shall cheer her sorrows," said Prince John, "and amend her blood, by wedding her to a Norman.
Позднее он может изменить, исправить или улучшить результаты в последующих сеансах, но сейчас необходимо было уже что-то начинать делать.
He could backtrack later, he could repair and amend the results of the trauma in the sessions yet to come; but this much, at least, was necessary for a beginning.
Н-да, бедные мы души, вот мы кто, как скверно мы живем, и как страстно жаждал я что-нибудь изменить, улучшить или подправить.
Ah, poor hearts that we were, how badly we were all doing and how I longed to make changes or amends or corrections.
Ты улучшишь то, чему я тебя научил, что-то добавишь, что-то уберешь. Но в основе все равно останутся мои уроки.
You'll amend what I've taught you, add to it, drop things that don't work so well for you, but the core will still be my teachings.
Это не слишком улучшило мое настроение, так как я считала, что он мог бы известить меня и уберечь от значительной доли переживаний и страхов.
That did not amend my temper much since I felt he could have sent a message and saved me a great deal of grief and fear.
Пока однажды не попросили меня улучшить записи, касаемые до одного конкретного солнышка… Я, как бы это выразиться, заартачился… и, само собой, с прежнего местечка слетел. Я совсем не хочу тебя расстраивать, — сказал Артур. — Прости, что лезу с расспросами, но… чем ты тут, внизу, занимаешься?
Till I was asked to amend the paperwork pertaining to a certain sun. I… ah… refused and was cast from on high." "I don't want to… I don't want to upset you," said Arthur. "But what do you do down here?"
verb
Удалось значительно улучшить информированность по гендерной проблематике и эффективность данного аппарата.
Gender awareness and efficiency of the apparatus have been significantly elevated.
Благодаря исламу улучшилось положение женщин и расширились их права, в частности они получили равноправный доступ к образованию.
Islam elevated the status of women and mandated their rights, which include equal access to education, among other things.
В качестве первого шага ЮНОДК надеется улучшить условия содержания в тюрьмах в Сомали до уровня, который соответствовал бы минимальным международным стандартам, с тем чтобы можно было передать осужденных сомалийских пиратов на родину для отбывания наказания.
As an initial step, UNODC hopes to elevate the prison conditions in Somalia to a level that meets minimum international standards so as to permit the transfer of convicted Somali pirates to serve their sentences in their home country.
Хотя объем информации, по которой можно судить о вкладе ППППЗ в ликвидацию бедности, невелик, изменения, происходящие в социальных взаимоотношениях в сельских районах, свидетельствуют о том, что эта программа улучшила социально-экономическое положение бедняков и предоставила им возможность самостоятельно решать все производственные вопросы.
Although there is a dearth of information to support the contribution of ALDEP towards poverty alleviation, changes in rural social relationships indicate the ALDEP has elevated the socio-economic status of the poor and empowered them to have control of their production activities.
:: Одним из них является крупное бразильское энергетическое предприятие, которое обслуживает Бразилию и Парагвай и которое построило на границе этих двух стран больницу, чтобы улучшить качество медицинского обслуживания живущего там коренного населения, часть которого работает в этой больнице.
One such place is the large Brazilian electric utility that serves Brazil and Paraguay, where they have built a hospital on the border of the two countries to elevate the quality of healthcare of the indigenous people who live on the border between these two countries, some of whom work at the hospital.
Я... пытаюсь улучшить изначальный вариант.
- I'm... I'm trying to elevate the form.
Человек... говорит, что умрёт, чтобы улучшить мой имидж.
That person, he said that when he dies, he will elevate my image.
Как привести его в норму, как улучшить и как мои здания могут...
How to shape it, how to elevate it, and...
Ну, если получится, часто деньги могут улучшить моё настроение.
Well, as it happens, I often find that money has an elevating effect on my frame of mind.
Бездомными, жалкими и бесполезными, но я их спас, улучшил и подарил им вечную жизнь.
They were homeless and wretched and useless, until I saved them, and elevated them, and gave them life eternal.
Знаете, я в первую очередь известен как тренер старшей школы .. и вы наверняка заметили как улучшилась игра Брайана.. ...Я думаю, что мои навыки пригодятся в НБА.
You know, I'm primarily known as a high school coach but as you can see, the way I elevated Brian's play I think my skill set translates to NBA.
Удивительно, как одна мысль о купании улучшила настроение.
It was astonishing how that thought elevated her mood.
Когда вы полностью сосредотачиваетесь на своих чувствах с твердым намерением их улучшить, результаты бывают поразительными.
As you focus intensely on your feelings, with the intention to lift yourself, you can powerfully elevate them.
Он снова странствовал в долине реки Рея, меж старейшими городами Мэна, но не встретил ничего, что улучшило бы его мнение о человеческом роде.
He wandered again, through the basin of the Roe, amongst the oldest cities of Man. He saw nothing to elevate his opinion of his own species.
В свою очередь, Сандовальская община сможет похвастаться фундаментальным научным проектом, повышающим ее статус внутри Триады, и, соответственно, улучшить свое финансовое положение.
In return, Sandoval BM would boast a major scientific project, elevating its status within the Triple, and therefore its financial standing.
verb
Однако на этот раз он считает по нижеизложенным причинам, что перспективы для такого развития событий улучшились.
But this time, for reasons mentioned below, he thought that the prospects for such an option had brightened.
С нашей точки зрения, это могло бы укрепить и улучшить перспективы устойчивого мира между сторонами и на Ближнем Востоке в целом.
That, in our view, would foster and brighten the prospects for sustainable peace between the parties and in the Middle East in general.
В этом красочном видеофильме рассказывается о том, как кооперативы улучшили жизнь ланкийских женщин, которым не удавалось продавать свою сельскохозяйственную продукцию по справедливым ценам.
The colourful video illustrated how cooperatives brightened the lives of Sri Lankan women who were unable to obtain fair prices for their produce.
Однако в 1994 году с восстановлением цен на основные виды сырья, которое продолжает оставаться для этих стран основным источником их поступлений в иностранной валюте, перспективы их развития улучшились.
In 1994, the prospects of these countries brightened, however, with a recovery of the prices of primary commodities, on which they were still heavily dependent for their foreign exchange earnings.
Более радужные экономические показатели в Латинской Америке и Карибском бассейне объяснялись международной экономической ситуацией, которая улучшилась благодаря подъему в Соединенных Штатах и Японии и росту в Китае.
The more buoyant economic performance of Latin America and the Caribbean was associated with the international economic situation, which brightened with the recovery in the United States and Japan, and the growth of China.
Судя по официальным заявлениям и действиям в последнее время, значительно улучшились перспективы осуществления структурных реформ в области государственных расходов, повышения роли частного сектора и либерализации торгового и инвестиционного режимов.
Based on recent official statements and actions, the outlook has brightened considerably for structural reforms in public spending, enhancement of the role of the private sector and liberalization of trade and investment.
Дальнейшая консолидация банковского сектора и принятие дополнительных мер стимулирования могли бы -- в случае реализации заложенных в базовый сценарий ожиданий оживления мировой экономики в 2009 году -- улучшить перспективы роста в СНГ в 2010 году.
Further consolidation of the banking sector and supplementary stimulus measures could, together with baseline expectations of global recovery in 2009, brighten growth prospects for CIS in 2010.
Ближайшие перспективы в деле защиты меньшинств в Союзной Республике Югославии и в Республике Хорватии значительно улучшились благодаря Cоглашению о нормализации отношений между этими двумя странами, подписанному в Белграде в августе 1996 года.
The immediate outlook for the protection of minorities in the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia has been considerably brightened by the Agreement on the Normalization of Relations between these two countries, signed at Belgrade in August 1996.
Улучшит нам день.
Brighten up the day.
Что ж, это может улучшить ваш день.
Well, this might brighten your day.
Я подумал, что это улучшит твое настроение.
I thought they might brighten your day.
Да, да... прическу... это улучшит настроение.
No, no yes, a haircut, it will brighten your day, yes it will
Этот Волшебный экран для взрослых и правда улучшил тебе настроение.
Ooh, that adult Etch-A-Sketch certainly has brightened your mood.
Я понимаю, почему ты так зол, но твое настроение не улучшится, пока не найдешь эту женщину и не откроешься ей.
I get why you're so pissy... but your mood's never gonna brighten till you find this woman... and tell her how you feel.
Настроение Ридкулли улучшилось.
Ridcully brightened up.
Настроение Меральды улучшилось.
Meralda's mood brightened.
Это ничуть не улучшило моего настроения.
This was doing nothing to brighten my mood.
Но даже эти перспективы не улучшили настроения Звездного Пророка.
Even these prospects did not brighten his mood.
Оно улучшилось еще больше, когда я сказал им, куда мы направляемся.
It brightened even more when I told them where we were going.
Свенсону хочется думать, что от еды настроение Лена улучшилось.
Swenson wants to think that the food has brightened Len’s mood.
Золотой солнечный свет струился между стволами, но настроение у меня от этого не улучшилось.
Golden sunshine filtered down through the trees, but it didn’t brighten my spirits.
Джодас чуть не поперхнулся вином, да и у остальных бойцов настроение явно улучшилось.
Jodas nearly choked on his wine. The moods of the other fighters brightened.
Как и надеялась Фаун, вкусная еда существенно улучшила настроение Дага.
As she’d hoped, feeding him did brighten him up considerably.
Настроение остальных заметно улучшилось, когда Спархок повторил им слова Берда.
The mood of the others brightened considerably when Sparhawk repeated what Berd had told him.
verb
Не бойся, я улучшу их.
Fear not, I will reform them!
...но я знаю, что он улучшит систему, и я доверяю Джастине.
But I know that it's trying to reform the system, and I trust Justina.
Наши дети это источник будущего нации. И поэтому, первым проектом новой администрации станет законопроект всесторонней реформы образования, который должным образом укрепит финансирование и улучшит наши школы!
Our children are the key to this nation's future, and that's why the first order of business for this administration will be a comprehensive education reform bill to properly fix, finance and strengthen our nation's schools.
Вызывали определённые сомнения его довольно молодой возраст и недостаточно большой опыт работы. Но причина, по которой суд выбрал Ким Сок Хёна, заключается в его стремлении улучшить судебную систему. Восстановить уважение к суду и его авторитет.
There were certain skepticisms about the timing and his relatively young age and years of experience but the reason why the judiciary chose Kim Seok-hyun was a demonstration of strong will to reform the judiciary to re-establish the respect and authority of the court
verb
Если это ужасающее положение не будет изменено, улучшить положение женщин не удастся.
The advancement of women would be unattainable unless that appalling situation was rectified.
Кроме того, подлинные жертвы таких потрясений становятся все более беспомощными в своих попытках улучшить свое социальное положение.
Furthermore, the real victims of such shocks are increasingly powerless to rectify their social situation.
Хотелось бы надеяться, что после принятия решения Комитетом ситуация улучшится и что в результате выделения дополнительных ресурсов все резолюции на следующей сессии будут полностью осуществлены.
It was to be hoped that the situation would be rectified following the Committee's decision and that, with appropriate resources, the resolutions would be fully implemented in the next session.
В целом, очень мало женщин работает в средствах массовой информации, поэтому правительство осуществило целый ряд программ, призванных улучшить ситуацию в данной области.
As a general rule, very few women worked in the media, and the Government had therefore introduced a number of programmes to rectify that situation.
120. В различных случаях работники могут прибегать к забастовкам, чтобы заставить работодателей выполнить их требования и улучшить условия труда, что ведет к трудовым спорам между сторонами.
Workers, in various cases, may resort to strikes to force employers to meet their demands and to rectify working conditions, leading to industrial disputes between the parties.
И я улучшил систему контроля над полями, теперь атомный двигатель сможет достигать скорости света.
Dzing continued: 'As I have rectified the field-control system, the atomic drive will now be able to achieve velocities close to that of light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test