Translation for "improve upon" to russian
Translation examples
These guidelines will be improved upon in the future.
В будущем эти руководящие принципы будут усовершенствованы.
63. The Middle Course scenario could still could be improved upon.
63. Средний сценарий можно усовершенствовать.
17. The ECDC framework was a useful mechanism which should be maintained and improved upon.
17. Система ЭСРС является одним из полезных механизмов, который следует сохранить и усовершенствовать.
They are not intended to be viewed as the only formula that will work, but rather a prototype that can be changed, modified or improved upon as the situation warrants.
Их следует рассматривать не как единственное эффективное средство, а просто как образец, который можно изменять, модифицировать или усовершенствовать с учетом развития обстановки.
It provided an analysis of the elements of the NAPA guidelines and how they could be applied, or improved upon for application in medium- and long-term adaptation.
В нем был проведен анализ элементов руководящих принципов НПДА и вопрос о том, как они могут применяться или как их можно усовершенствовать для применения в ходе среднесрочной и долгосрочной адаптации.
47. In the view of the Special Rapporteur, the Guidelines could be improved upon by taking more fully into account the special standards and considerations that apply to indigenous peoples.
47. Специальный докладчик считает, что Руководящие принципы можно было бы усовершенствовать, если в более полной мере учесть специальные стандарты и соображения, касающиеся коренных народов.
We note our own need among Member States colleagues to improve upon our record to rationalize our reporting requests and the number of resolutions.
Мы отмечаем, что и нам, государствам-членам, необходимо усовершенствовать собственную практику запросов о представлении докладов и сократить число принимаемых резолюций.
The Coast Guard intended to improve upon the information provided in these notices and would establish an Internet web site to allow mariners access to more detailed information.
Береговая охрана планирует усовершенствовать информацию, предоставляемую в этих извещениях, и откроет в Интернете вебсайт, на котором мореплаватели смогут получать более подробные сведения.
The Committee further requests that the Department start considering how it could improve upon the current methods of receiving feedback on and of evaluating the effects of its information services.
Комитет просит далее Департамент приступить к рассмотрению вопроса о том, как он мог бы усовершенствовать нынешние механизмы обратной связи и оценки результатов деятельности по предоставлению информационных услуг.
Such methodologies and others can be improved upon, adapted and creatively used to integrate all aspects of human rights, including the right to development, in various activities of human endeavour.
Подобные и прочие методологии могут быть усовершенствованы, адаптированы и творчески использованы для включения всех аспектов прав человека, в том числе права на развитие, в различные виды деятельности человека.
Nature can always be improved upon.
- Природу всегда можно усовершенствовать.
The speaker said that the resultant cooperative effort must constantly seek to improve upon the delivery of relevant information inputs to millions of users worldwide.
Он подчеркнул, что в ходе совместных усилий необходимо постоянно стремиться улучшать предоставление соответствующей информации для миллионов пользователей во всем мире.
The module is not intended as the only formula that may work, but merely as a guide for action that may be changed, modified or improved upon as the situation warrants.
Это учебное пособие не следует рассматривать как единственную формулу, которая может работать, а лишь как руководство к действию, которое можно менять, пересматривать или улучшать, если этого требует конкретная ситуация.
Furthermore, the terms of a best and final offer were entirely within the control of the bidder, who was under no obligation or constraint to improve upon its previous terms.
Кроме того, условия наилучшей и окончательной оферты в полной мере входят в сферу контроля участника процедур, поскольку он не обязан улучшать ранее предложенные им условия и его ничто не принуждает к этому.
It was encouraging that the international community, in creating a permanent court for the trial of the worst crimes under international law, was prepared to develop and improve upon the law that the Court was to apply.
Вселяет надежду то, что международное сообщество, создавая постоянный Суд для рассмотрения тяжких преступлений в соответствии с международным правом, готов совершенствоваться и улучшаться в соответствии с правом, которое суд должен применять.
A quality workforce contributes to a country's ability to respond flexibly to rapid economic and technological change; to produce higher-quality products; to adopt and improve upon new production processes and technologies; and to develop new skills as the structure of jobs evolves.
Благодаря наличию квалифицированной рабочей силы страна может гибко реагировать на стремительные экономические и научно-технические сдвиги, производить товары более высокого качества и внедрять и улучшать новые производственные процессы и технологии и готовить специалистов нового профиля по мере изменений в структуре занятости.
The particular status of indigenous peoples was enshrined in Russian law, which constituted a solid legal foundation based on international standards. That framework was continuously improved upon, primarily on the basis of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Second International Decade of the World's Indigenous People, which had been proclaimed at the initiative of Russia, among other States.
Специальный статус коренных народов закреплен в российском законодательстве, которое является прочной правовой основой, соответствующей международным нормам, и которое постоянно улучшается, особенно под влиянием Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и второго Международного десятилетия коренных народов мира, провозглашенного, между прочим, также и по инициативе России.
Speak only if it improves upon the silence.
"Говори, только если это улучшает тишину"?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test