Translation for "украдкой" to english
Украдкой
phrase
  • out with the tail of one's eye
  • out of the tail of one's eye
Translation examples
adverb
Совращение украдкой - вот в чем вся суть наркотиков, и именно в этом и заключается их опасность.
Seduction by stealth is what drugs are all about, and therein lies the danger.
Как это ему удастся теперь. Они будут встречаться украдкой?
- He'd have to do it by stealth now.
И, когда мы наконец встретились наедине, это произошло украдкой,
When at last we met alone it was by stealth
Вторая – что действовать украдкой уже не имеет смысла.
Two, that stealth was irrelevant now.
Затем он украдкой вернулся к столу и быстро залез под него.
Then Hup, with great apparent stealth, returned to the table and darted under it.
Им незачем было пробираться украдкой, когда они превосходили христиан по численности десять к одному.
No need for stealth when they outnumbered the Christians ten to one.
и, когда мы наконец встретились наедине, это произошло украдкой, как у молодых влюбленных.
when at last we met alone it was by stealth, like young lovers.
Он не понимает, что украдка выдает виноватого там, где лучше вообще не двигаться с места.
He doesn’t realize that it’s stealth that incriminates, where not to attempt it wouldn’t.
Шепотом свойственно говорить тем, кто действует украдкой, и в ночи он разносится куда как далеко.
The whisper is the natural voice of stealth, and it doth carry far by night.
а что осталось — те ей пришлось прятать в скалах и читать украдкой.
those that were left, she had had to hide in the rocks and read by stealth.
Либо украдкой, либо с помощью одной лишь силы воли ему удалось пробить Просвет.
Either by stealth or sheer force of will it had breached the Erasure.
(Этот звук и в лучшие времена заставлял его вздрагивать от испуга.) Он набирал воду лишь по ночам и украдкой.
He drew no water but by stealth and under the cloak of night.
Я не сомневался, что именно он украдкой проскользнул мимо нас этой ночью.
Yet I was certain that it had been he who had passed us in stealth in the night.
adverb
Соответствующая резолюция была принята посреди рождественских праздников почти украдкой, безо всяких юридических оснований или фактических доказательств и с применением своеобразных процедур: в частности, Эритрее было отказано в ее неотъемлемом праве на защиту в качестве обвиненной стороны.
This resolution was adopted almost stealthily during the Christmas holiday season, without any legal basis or factual evidence and through unorthodox procedures, including denial to Eritrea of its inalienable right of defence as the accused party.
"Легкий туман, подобно теням, проникал..." "украдкой."
The gauze - like shadows crept in... stealthily.
украдкой наслаждаясь моим шоколадом. ты скажешь: "C'est Bon".* [Прим: Как хорошо]
And then, after stealthily eating my chocolate, you will say "C'est bon".
Я украдкой рассмотрел его.
I was watching him stealthily.
Гюйс вздохнул украдкой.
Guys sighed stealthily.
А медсестра бы всплакнула украдкой.
And the nurse would cry stealthily.
Я украдкой проверила его ауру.
I stealthily checked out his aura.
Звезды украдкой скользили в никуда.
Stealthily the stars slid forward into nothingness.
Шейлок украдкой, по-змеиному взглянул на него.
Shylock eyed Strulovitch stealthily, as a snake might.
Он украдкой вытащил его, закрыл дверь и запер ее.
He withdrew it stealthily, shut the door and locked it.
Тихо, спокойно, украдкой, для того чтобы нанести могучий удар.
Softly, quietly, stealthily, before it struck the mighty blow.
Украдкой он покосился на задумавшуюся о чем-то госпожу Руф.
Stealthily, he glanced at the think about what - what Ms. Ruf.
И подумал, что знает, кто пробирается сюда украдкой.
He thought he knew who it was that came to this place so stealthily.
adverb
Поэтому женщины и девочки вынуждены действовать украдкой, скрывать свои действия по соблюдению гигиены и ограничивать свои передвижения во время менструаций.
In this context, women and girls are forced into furtive practices and obliged to hide their hygiene practices and limit their movements during menstruation.
- всего лишь попытку секса украдкой.
- just some furtive fucking.
Поцелуя украдкой в автобусе кампании?
A furtive kiss on the campaign bus?
Да, но вы смотрели на меня украдкой.
Yeah, but your glances were furtive.
Украдкой мы будем насмехаться и залпом пить
Furtively we'll scoff and quaff
Придерживайся своего собственного тисканья украдкой, большое спасибо.
Keep to your own furtive gropings, thank you.
Он утер нос пальцем, украдкой озираясь вокруг.
He wiped his nose with one finger, looking around furtively.
Так что я сплёвываю на ковёр, протираю рот украдкой, и снова мне нужно смочить губы чаем.
So I spit on the carpet, wipe my mouth furtively, and again I need to wet them with tea.
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
Так что я оставлю своего оператора здесь и боюсь, мой дорогой зритель, тебе придется украдкой подглядывать за происходящим через окна, как типичному извращенцу.
So I'm gonna let my cameraman out here, and I'm afraid you, dear viewer, will need to experience this by stealing furtive glances through the windows like a common pervert.
Прости, может это бред, но когда несколько недель назад мы с Джоном Ведсвортом делали подомный обход, и я говорю это не потому, что он меня продинамил, он постоянно висел на телефоне, украдкой кому-то звонил.
Sorry, this is... probably mad. But when we were doing house-to-house weeks ago, me and John Wadsworth -- and I'm not just saying this because he stood me up -- he was never off his phone, making furtive phone calls.
При этих словах он почему-то украдкой покосился на Гарри.
He cast Harry an oddly furtive look as he said it.
Некоторые, подальше стоявшие, украдкой усмехались и перешептывались;
Some who stood a little way off smiled furtively, and talked in whispers.
Гарри и Рон улыбнулись Хагриду, а тот украдкой ухмыльнулся в ответ сквозь косматую бороду.
Harry and Ron grinned at Hagrid, who gave them a furtive smile from behind his bushy beard.
— В очаге голова мальчишки Поттера, — сообщил Кикимер пустой кухне, украдкой кидая на Гарри взгляды, в которых сквозило какое-то странное торжество. — Зачем он сюда явился, интересно нам знать!
“It’s the Potter boy’s head in the fire,” Kreacher informed the empty kitchen, stealing furtive, oddly triumphant glances at Harry. “What has he come for, Kreacher wonders?”
Закуски украдкой, угощенья и пикники украдкой.
Furtive snacks, furtive treats and picnics.
Он украдкой огляделся.
He looked round, furtively.
Я украдкой огляделся по сторонам.
I looked around furtively.
Уилл украдкой оглянулся.
He glanced furtively about.
Он украдкой взглянул на Брома.
He eyed Brom furtively.
Где-то украдкой скреблась мышь.
Somewhere a mouse scrabbled furtively.
Старик украдкой взглянул на него.
The old man looked up furtively.
Шелк украдкой огляделся вокруг.
Silk looked around furtively.
Регина украдкой следила за учителем.
Regina furtively watched the teacher.
adverb
Мы с Ленни украдкой отодвигаемся по боковому проходу, по истертым камням – осторожно, чуть ли не на цыпочках.
Lenny and me shuffle off slyly, along the side-aisle, over the worn stones, as if we could be treading on tiptoe.
В это время Розенкранц с многозначительной миной, стиснув зубы, как если бы обладал большой тайной, на цыпочках приближается к Гильденстерну, украдкой озирается и – свистящим шепотом:
By which time, ROS has returned, tiptoeing with teeth clenched for secrecy, gets to GUIL , points surreptitiously behind him-and a tight whisper.
Отсюда, с южной стороны, Джонни не мог видеть шоссе, но балкон опоясывал весь старомодный дом, и мальчик украдкой стал пробираться к северному фасаду.
Johnny could not see the turnpike from the southern side of the house, but the balcony ran completely around the old-fashioned building, and it took him only seconds to tiptoe around to the northern face.
и в итоге возникло бы такое душное, дурманящее тепло, что при всей широко известной честности того или иного критика признательный автор никогда не имел бы полной, полной уверенности, что там или сям не втерлось украдкой личное расположение.
and finally, such a damp dizzy warmth would develop that, in spite of this or that critic's well-known honesty, the grateful author might never be quite, quite certain that here or there personal sympathy had not tiptoed in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test