Translation examples
verb
Даже те, кого почти заставляют уезжать, уезжают, но говорят.
And even others who are virtually compelled to leave are speaking out.
Они отказываются уезжать, потому что чувствуют себя в безопасности.
They refuse to leave because they are safe.
Как и мужчины, женщины уезжают в поисках лучших возможностей, но в то же время они уезжают, чтобы удовлетворить насущные потребности своих семей, за которые они несут ответственность.
Like men, they leave in search of better opportunities, but they also leave to meet pressing family needs and responsibilities.
Они делают жизнь трудной, чтобы люди уезжали.
They are making life difficult so that people will leave.
Ну а когда они будут уезжать, они смогут забрать его с собой.
They can collect them when they leave.
Он прибыл тогда, когда независимый эксперт собиралась уезжать.
He arrived as the independent expert was about to leave.
Так уж сталось, что я уезжаю, и мне пора попрощаться.
As a matter of fact, I am leaving, and it is the time to say goodbye.
Что касается Гарри, он был только рад, что почти все уезжают.
But Harry was glad that most people were leaving.
— Но вы ведь не из-за этого уезжаете? Люпин горько усмехнулся.
“You’re not leaving just because of that!” said Harry. Lupin smiled wryly.
— Когда я нахожусь в провинции, — ответил он, — мне не хочется из нее уезжать.
“When I am in the country,” he replied, “I never wish to leave it;
— Вы в самом деле уезжаете в субботу? — спросила Элизабет.
“Do you certainly leave Kent on Saturday?” said she.
Отец, когда уезжал, старался никогда не оставлять в хижине ножа и вообще ничего острого;
Pap was pretty careful not to leave a knife or anything in the cabin when he was away;
— И зачем, зачем вам уезжать! — с упоением разливался он восторженною речью, — и что вы будете делать в городишке?
“But why, why would you leave!” he overflowed rapturously in his ecstatic speech. “What are you going to do in a wretched little town?
Перебираюсь из одного магловского дома в другой… Владельцы этого жилья проводят отпуск на Канарах. Здесь очень приятно, жаль будет уезжать.
Move from Muggle house to Muggle house—the owners of this place are on holiday in the Canary Islands—it’s been very pleasant, I’ll be sorry to leave.
Если же убеждены, что у дверей нельзя подслушивать, а старушонок можно лущить чем попало, в свое удовольствие, так уезжайте куда-нибудь поскорее в Америку!
But if you're convinced that one cannot eavesdrop at doors, but can go around whacking old crones with whatever comes to hand, to your heart's content, then leave quickly for America somewhere! Flee, young man!
Жившие в этих местах мужчины уезжали по утрам на работу в город, оставляя жен, которые сходились в отель, чтобы поиграть в карты, так что мы всегда вынуждены были держать приготовленные для бриджа столы.
The husbands would go to work in the city and leave the wives behind to play cards, so you would always have to get the bridge tables out.
— Я уезжаю в Цитаэрон, — сказала она. — Уезжаете? Но почему?
‘I am leaving for Cithaeron,’ she said. ‘Leaving? But why?’ She turned suddenly.
verb
Когда хозяйка уезжала, она оставалась с ним в доме.
When the missus was away she would go and stay with him in the house.
После того как она отказалась уезжать одна без других лиц, женщины-полицейские доставили ее в машину.
When she refused to go without the others, policewomen carried her to a car.
117. В дни религиозных праздников большинству девочек, у которых имеются родители, разрешается уезжать домой.
117. Most of the girls are allowed to go home for religious holidays, unless they have no known parents.
Вместо того чтобы заниматься такой деятельностью, многие женщины предпочитают в поисках средств к существованию уезжать в сельскую местность.
Many of these women prefer to go to the country to gather their products than participate in the activities being performed.
Уезжаю из горда, уезжаю в командировку, уезжаю на море.
Going out of town, going on a business trip, Going on a vacation.
Прикинулись, будто им жалко уезжать из этих мест!
They let on to be SORRY they was going out of this region!
В среду я уезжаю на пароходе в Рио-де-Жанейро, там у меня дядя живет.
I'm going in a ship, next Wednesday, for Ryo Janeero, where my uncle lives.»
Папа сию минуту уезжает с полковником Форстером в Лондон, чтобы попытаться там найти Лидию.
My father is going to London with Colonel Forster instantly, to try to discover her.
– Один старик, приезжий; только он продал свою долю за сорок долларов, потому что ему надо уезжать вверх по реке, а ждать он не может.
«It was an old fellow-a stranger-and he sold out his chance in him for forty dollars, becuz he's got to go up the river and can't wait.
Никто не обязан платить за купленные вещи в тот же день, а они не собираются уезжать отсюда, пока не получат денег;
Nobody don't have to pay for the things they buy till a whole day after the auction on accounts of the short notice, and they ain't going out of this till they get that money;
— Знаете что, — сказал я диспетчеру, — конференция начала работать вчера, а значит вчера на нее отсюда уезжало немало людей.
I said to the dispatcher. “The main meeting began yesterday, so there were a whole lot of guys going to the meeting who must have come through here yesterday.
Уезжай, пока можно. Уезжай. Прочь отсюда».
Go away while the going is good. Go away. Away from here.
— Уезжайте отсюда! — сказала она. — Немедленно уезжайте в Лондон!
"Go back!" she said. "Go straight back to London, instantly."
verb
Насколько я понимаю, наблюдатель уезжает из Нью-Йорка сегодня вечером.
It is my understanding that the observer will have to depart New York this evening.
Я хочу, присоединяясь к другим, пожелать всего доброго на их будущем поприще тем, кто от нас уезжает.
I want to join others in wishing those who are departing well in the future paths.
Уезжающему Крису Сандерсу я просто скажу: блаженства вам в вашей очередной жизни.
To departing Chris Sanders, I will just say, enjoy your next life.
Они также могли бы попытаться эвакуировать эти активы из Ирака в то же или почти в то же время, когда уезжали работники.
They might also have attempted to remove such assets from Iraq at or about the time the employees departed.
Насколько я понимаю, руководитель делегации Совета Европы должна уезжать из Нью-Йорка сегодня вечером.
It is my understanding that the observer would have to depart New York this evening.
Наконец, Ирак утверждает, что беженцы сами приняли решение иммигрировать в Саудовскую Аравию и иракские войска никого не заставляли уезжать из Кувейта.
Finally, Iraq asserts that the refugees immigrated willingly to Saudi Arabia, and were not subject to any pressure by the Iraqi troops to depart Kuwait.
42. Тщательное изучение нынешнего состава СМПС показало, что может возникнуть возможность для назначения 13 из 43 требуемых специалистов в контексте замены уезжающих наблюдателей СМПС.
A careful study of the current IPTF strength has shown that it might be possible to accommodate 13 of the 43 required specialists on available posts, replacing departing IPTF monitors.
1. Экономия по статье «Суточные участников Миссии» (189 500 долл.США) была получена за счет того, что в некоторых случаях военные наблюдатели уезжали из района проведения Миссии до прибытия их замены.
1. Savings from the mission subsistence allowance ($189,500), were realized since in some instances military observers departed the mission area prior to the arrival of their replacements.
Видите разницу между приезжающими и уезжающими?
Notice any difference between those arriving and those departing?
Что означает, что вам нужно немедленно уезжать отсюда.
Which is all the more reason why you should depart immediately.
- Да. Тогда почему вы уезжаете из Мауи в разные дни?
Then why are you departing Maui on different dates?
Я уезжаю, чтобы присоединиться к нашим войскам, Которые сражаются во Фландрии
I'm departing to reunite with my troops in Flandre
И машина уезжает с ее кровью на внутренней стороне пассажирской двери.
And the car departs with her blood on the inside of the passenger door.
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
Было почти два, когда она наконец собралась уезжать.
It was nearly two o’clock when she finally was ready to depart.
После завтрака я услышала, что Чичестер уезжает.
After breakfast came the sounds of Chichester departing.
Мадам смотрела вслед уезжающим довольно долго.
Madame watched the departing vehicles for a long time.
verb
Молодежь и квалифицированные рабочие, как правило, уезжают, инвесторы не горят желанием работать в регионе, показатели безработицы весьма высокие.
Young people and skilled workers tend to move away, investors shun the region, and joblessness is high.
26. Отмечая низкое число избирателей среди молодых саамов, молодежный комитет подчеркнул, что многие из них уезжают из районов исконного проживания в детстве и что избирательные кампании в Саамский парламент не охватывают саамскую молодежь, проживающую в городах и населенных пунктах за пределами этих районов.
26. Pointing to the low voting figures for Sami youth, the youth committee highlighted the fact that many young Sami move away from the Sami heartland at an early age, and that the Sami Parliament's election campaigns do not reach Sami youth living in cities and towns outside the homeland region.
Я тогда уже основал школу и уезжать не хотел.
I had already started the school and didn't want to move away.
Как она, должно быть, скучала по этим местам, когда уезжала».
How she must have missed this when she moved away from it.
Становится ясно, почему те, что здесь родились, никогда не уезжают.
You can see why people born here never move away.
verb
Не уезжай с ними, мам, не уезжай с мистером Бидерменом и этими двумя ржущими идиотами у тебя за спиной.
Don’t go off with them, Mom, don’t go off with Mr. Biderman and those two grinning dopes sitting behind you.
Мы с тобой уезжаем на поезде, а он остается один.
We both of us go off by train and he's left alone.
Вправе ли она уезжать куда и с кем пожелает?
Does she have a right to go off where and with whom she chooses?
verb
Он просто не стал уезжать, а на участок не нашлось покупателей.
He just never moved off and nobody wanted to buy it.
Кэб уезжает по лиственному проходу между тенью и светом.
The cab moves off into a low-leaf-riding fairway between shadows and sunlight.
Кое-кто сделал вид, что уезжает, но на самом деле просто заняли новые позиции вне видимости из дома Бина.
They pretended to move off down the street but took up positions just out of sight of the Behans’.
verb
Не уезжай. Они тебя могут искать. Тебя арестуют.
I'll see if he-- if he buys the factory from me, my part.
Он уезжал отсюда с тяжелым чувством: неизвестно, когда они снова свидятся, и он обязан как-то предупредить крестного, чтобы тот не делал глупостей. Гарри опасался, что обвинение в трусости, брошенное Снеггом, глубоко уязвило Сириуса, и, может быть, он уже сейчас затевает какую-то безрассудную вылазку с площади Гриммо.
He had a bad feeling about this parting; he didn’t know. when they would next see each other and he felt it was incumbent upon him to say something to Sirius to stop him doing anything stupid—Harry was worried that Snape’s accusation of cowardice had stung Sirius so badly he might even now be planning some foolhardy trip beyond Grimmauld Place.
Помните ли вы, что я говорила вам, когда вы уезжали из Тадмора?
Do you remember what I said to you when we parted at Tadmor?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test