Translation for "тянущейся" to english
Translation examples
verb
На последней по времени встрече в верхах Сообщества сахелиано-сахарских стран президент Нигерии выдвинул идею, поддержанную Африканским союзом, создать для Сахары зеленую стену, тянущуюся от Сенегала до Джибути.
At the most recent Summit of the Community of Sahelo-Saharan States, the President of Nigeria had promoted the idea, endorsed by the African Union, of establishing a green wall for the Sahara, stretching from Senegal to Djibouti.
98. Для защиты воды от суммарного испарения жители китайского города Турфан, занимающиеся уходом за сельскохозяйственными культурами, вырыли в аллювиальных веерах, тянущихся от предгорья до самой котловины, длинные каналы с колодцами через каждые 100-200 метров.
98. As a strategy for protecting water from evapotranspiration, local residents engaged in crop cultivation in Turpan, China, have recently dug canals on the alluvial fans from the foothill to the depression, covering a long stretch with wells located every 100-200 metres.
Именно поэтому мы хотим надеяться, что возобновление Ираком сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, в качестве первого шага, и всеобъемлющий пересмотр санкций, введенных против этой страны Советом Безопасности, в качестве второго шага, который даст Ираку ясные, точные, основанные на консенсусе сигналы в отношении того, что еще необходимо сделать, позволит в скором времени вывести из тупика эту тянущуюся многие годы и приносящую столько страданий иракскому народу ситуацию.
That is why we express the hope that a renewal of cooperation by Iraq with the United Nations, as a first step, and, as second step, a comprehensive review of the sanctions imposed on that country by the Security Council, sending clear, precise and consensus-based signals to Iraq as to what remains to be done, will very soon permit the unblocking of this situation that has already stretched out over many years and that has caused so much suffering to the Iraqi people.
Эта гнетущая тьма, эти мучительные часы, тянущиеся, будто годы.
The oppressive darkness and the torture of empty days stretching for years.
Все тот же старина Рид, тянущийся к звездам, но с грузом земных проблем на спине.
Same old Reed, always stretching, reaching for the stars with the weight of the world on his back.
Главные случаи наблюдения йети исходят из влажного леса, тянущегося от Северной Калифорнии до Аляски.
The highest incidents of Bigfoot sightings have all come from the temperate rain forest region that stretches from Northern California to Alaska.
Под нами пещера, в которой я играл еще мальчиком, она соединена с системой туннелей, тянущихся по всем этим землям.
Below us is a cavern I used to play in as a boy, connects to a system of tunnels that stretch across the entire area.
В ваших глазах этот участок должен быть подобием одной из веток огромной коммуникационной сети тянущейся от вашего дома к каждому офицеру... к каждому грязному офицеру....
I want you to think of this precinct as the hub of a miniature communications network stretching from each of your homes to every officer, on duty and very dirty.
Там, куда показывал герцог, среди тянущейся к горизонту теневой ряби дюнных полумесяцев по прямой линии двигалась песчаная волна – продолговатый песчаный холм.
Where the Duke pointed, crescent dune tracks spread shadow ripples toward the horizon and, running through them as a level line stretching into the distance, came an elongated mount-in-motion—a cresting of sand.
Только ночь и город, тянущиеся до горизонта и дальше.
Night and the city, stretching to the horizon and beyond.
Бетонные мосты и поля, тянущиеся до жилого предместья.
It’s concrete bridges and level fields stretching out to suburbia.
Вдруг до Дибы дошло, что шнур, тянущийся наружу, то и дело дергается.
The cord stretching behind them was repeatedly tugging, Deeba realized.
Экран демонстрировал длинную полосу келпа, толстую, тянущуюся вглубь.
The screen showed a long stretch of waving kelp, thick and deep.
Черепашья шея, тянущаяся вбок к огромной вогнутости Стены Эха.
The tortoise neck stretching out sideways to the great curve of the echo wall.
Он просто устал от бесконечно тянущегося беспросветного своего существования.
He had been bored, his days stretching out never ending, bleak.
Казалось, вся долина запечатана стеклом, тянущимся до горизонта.
the whole valley seems to be sealed in this layer of glass, which stretches off toward the horizon.
Грузовик подъехал к заграждению, тянущемуся на несколько километров в обе стороны.
The truck approached a chain link fence stretching for several kilometers east and west.
у них нет красивых черных шей, тянущихся вверх, словно из невидимых воротников;
they do not have lovely black necks that stretch as though against an invisible collar;
Бесконечные пляжи, тянущиеся вдаль, соленые болота, дюны Блэкни Поинт.
The endless beaches stretching into infinity, the salty marshes, the dunes of Blakeney Point.
verb
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
There is a safety hazard zone extending 25 metres from the ship.
Да, это было щупальце, тянущееся из темной приближающейся массы, нащупывающее Врата…
Yes, it was a tentacle, extended from the dark, approaching mass, reaching for the Gateway… .
— Разве здесь не должно быть команды рабочих, тянущих тракт дальше? — спросил я у Хитча.
“Shouldn’t there be a crew at work along here, extending the road?” I asked Hitch.
Котловина имела форму почти правильного овала, тянущегося с юга на север.
This hollow formed an almost regular oval, with its longer diameter extending north and south.
Кенлон с удовольствием разглядывал четкие, геометрически правильные стрелы света и этажей, тянущиеся вдаль.
He was standing high up, looking down into geometrical arrays of lights and floors that extended into distance.
Управлял повозкой идущий позади нее человек, который держал в руке кожаные вожжи, тянущиеся от ошейников рабынь.
It was guided by a man walking behind it, by means of a lever extending back, under the wagon, from the front axle.
Я оглядываюсь и вижу стену тумана, тянущуюся прямой линией в обе стороны насколько хватит глаз.
I look back at the wall of fog extending in a straight line as far as I can see in either direction.
За горами лежали густые джунгли, а за джунглями – широкая пустыня, тянущаяся на тысячи километров от экватора.
Beyond the mountains lay dense jungle, and beyond the jungle lay a broad desert, extending for thousands of kilometers, well north of the equator.
Здесь было гораздо больше людей, чем в верхнем или нижнем городе, широкие коридоры напоминали тянущиеся в бесконечность площади.
There were far more people here than either uptown or downtown, and the corridors were wide, like plazas infinitely extended.
Труба стояла сама по себе, огромный круглый цилиндр, тянущийся вниз сквозь облака, поддерживаемый невидимыми устройствами.
It was standing on its own, a great round cylinder extending down through the clouds, supported by no visible means.
Библиотека занимала шесть этажей, больше похожих на лабиринты, тянущиеся через три соединенных между собой здания на углу тихого сквера.
The library filled five labyrinthine floors, extending across the width of three town houses in the corner of a quiet square.
verb
Не предусматривается сигнализация для судов с ограниченной маневренностью, для рыболовецких судов, тянущих сети, для судов, занятых минным тралением, или для судов лоцманской службы;
No marks are foreseen for vessels with limited manoeuverability, for fishing vessels which drag nets, for vessels engaged in mine-sweeping operations or pilotage service;
Но она не могла освободиться от пут, тянущих ее вниз.
But she couldn’t kick free of the bond that dragged her down.
Он рассмеялся. — Взгляни! Даже некоторые подразделения, тянущие орудия, бегут в нашу сторону.
He barked a laugh. "Look! Even some of the troops dragging the guns are trotting our way."
А к югу от нее гудят паровозы, тянущие поезда с грузами, которые несколько месяцев назад прибыли к Пристани по реке.
South of it a wheezy engine drags up the freight that came not so many months ago by boat.
Вив спустила ноги с кушетки, и нытье в животе и спине превратилось в тянущую внутреннюю боль;
She swung her legs over the side of the couch, and the pain in her stomach and her back turned into a dragging internal ache;
Тянущая вниз нагрузка на корму фэамайла становилась опасной, и Меткаф, взяв из зажима топор, встал рядом с тросом.
The downward drag on the stern of the Fairmile was becoming dangerous and Metcalfe took a hatchet from a clip and stood by the cable.
Я вспоминаю бретонских ловцов устриц, тянущих свой неводы по песчаному дну, чтобы вытащить оттуда зарывшиеся раковины.
I think of the Breton mussel fishermen dragging their trawls over the sandy bottom to pull out the half-buried shells.
Только теперь он, похоже, волновался не из-за какого-то пустяка и с каждой тянущейся минутой убеждался, что времени лодырничать у него не так много.
Only now what he worried about seemed to be more than mere trifles, and it seemed to be more and more certain to him as the minutes dragged past that he didn’t have very much idle time.
Языки пламени потянулись вверх. Каньонский дирижабль, не выдерживая веса двух тянущих вниз кораблей, начал терять высоту.
Flames sprang up. With the weight of two nearly deflated vessels dragging it from below, the Canyon ship began to fall.
Я была права, ожидая, что буду чувствовать себя как старая больная лошадь, тянущая тяжелый воз по грязной дороге.
I had been right to think that I had to put my head down like a shire horse dragging a harrow through mud which was too thick.
Весь медленный процесс оседания твоего лица, подбородка и шеи вызывается гравитацией, тянущей вниз твою наружную мышечно-апоневротическую систему.
The whole slow slide of your face, your chin and neck is caused by gravity dragging down on your superficial musculo-aponeurotic system .
verb
Всем надо покончить с грехом, тянущим в ад.
All he does is talk about sinners and going to hell.
А когда та умерла, остался ребенок, в 15 тянущий на 9.
And when she died, there was this kid, fifteen going on nine.
Потому что везде, куда бы ты не посмотрел, ты видишь своего мальчика, тянущегося к тебе, спрашивающего, почему ты от него избавился.
You look, you see your own boy reaching out to you, Asking why you let go of him.
Следующее, что ты нарисуешь, будут мои руки, тянущиеся к твоему горлу, все, давай, уходи — и я не держу кусок на плечах
The next thing you paint will be my hands approaching your throat, now go away - and I haven't got a chip on my shoulder,
Мы дошли до тянущегося вдоль Гудзона парка и пошли дальше, потому что было холодно, и ветер пронизывал до костей.
We walked down to the park along the Hudson and kept going because the cold was breezy and insistent.
Понадобилось четыре бутылки, чтобы унять тянущую боль в животе, а заодно приглушить ярость и стыд.
It took four of them to make the pain in her stomach go away, to blur the fury and shame.
Сейчас все улажу, но…» Последнего, чего ей еще не хватало, так это Матильды, тянущейся к горлу Среды через доску для резки сыра.
She’s handling it well, but — The last thing she needed was Mathilde going for Wednesday’s throat over the cheeseboard.
Поднявшись, чтобы сходить в туалет, я внезапно почувствовал ужасную, какую-то одновременно и царапающую, и тянущую боль в спине.
Getting up to go to the bathroom, I suddenly felt a terrible scratching, pulling pain in my back.
К счастью, он заметил, как погрузилась впереди плывущая пара, тянущая Текса. Мэтт успел глубоко вдохнуть.
Luckily, he saw the trio of which ' Tex was the middle go under; he gulped air just in time.
Пусть Анджело выбивает ордер на просмотр служебного досье Винтер, а мы находим ниточки, тянущиеся от нее в Атланту и обратно.
Angelo finesses a warrant for Vinter's 'link records, we're going to find transmissions to and from Atlanta.
Она нашла тянущуюся среди кустов узкую тропинку, дорожку лесников или друидов, и путь стал немного легче.
She found a narrow trail through the brush, a ranger’s trail or a druid’s, she assumed, and the going was somewhat easier.
Вокруг жилистой шеи — женские руки, тянущие парня вниз. Обнимаются… Лица женщины не видно, только руки.
Myron saw a woman’s arms go around his neck, pulling him down. They embraced. He couldn’t see the woman’s face, just the arms.
Огромные фермы на равнине, тянущейся от Канады до Техаса, превратятся в пустоши, хотя на некоторых в течение столетий будет расти дикая пшеница.
The great farms on the plains that ran from Canada to Texas would go fallow, though some would grow wild wheat for centuries to come.
Я вижу руку, тянущуюся со звезд.
I see a great hand reaching out of the stars.
Смотрю на тебя, посол Молари, и вижу гигантскую руку, тянущуюся со звезд.
As I look at you, Ambassador Mollari, I see a great hand reaching out of the stars.
Она принадлежала Максимилиану Колеру, тянущемуся к нему из своего кресла.
It belonged to Maximilian Kohler, who was reaching out from his wheelchair.
Однако, думая так, он продолжал расточать улыбки и усердно пожимал тянущиеся к нему руки.
Nevertheless, he smiled all around as the hands reached out, and the love surged forth.
Люди стояли такой тесной толпой, что казались одним черным телом с тысячей рук, тянущихся за оружием.
The people were so close together it looked like one dark body with a thousand arms reaching out to take the weapons.
На закате тени удлинялись, пять темных полос на земле напоминали вытянутые пальцы тянущейся к ней огромной руки.
The setting sun elongated their shadows so that the five dark strips on the turf resembled the spread fingers of a giant hand reaching out towards her.
Она мельком увидела массивную, корявую руку, тянущуюся к лежащему без сознания юноше — вот-вот схватит его за шею и переломит ее, точно прутик.
She had a brief glimpse of the lumpen hand below reaching out and down toward the unconscious boy: it would seize him by the neck, snap it like a twig.
Ей уже грозили несколько тянущихся ветвей, но их было мало, поскольку река поднялась на несколько футов и быстрое течение несло суденышко мимо подобных препятствий.
A few snags reached out, but these were rare, for the river had risen several feet, and the racing current swirled her craft past such obstructions.
Я попытался вспомнить, о чем еще мне говорили, но это напоминало все то же блуждание в тумане, хотя на этот раз я ощутил уколы воспоминаний — хрупких, неживых деревьев, тянущих закоченелые ветви в стремлении воссоединиться с прошлым.
I tried to remember what they had told me, but it was like groping through the same grey fog as before, except this time I did have the sense that there were things within the fog; jagged shards of memory: brittle, petrified trees, reaching out stiff branches to reconnect with the present.
Вода и воздух были переданы искусно, над рекой трепетал холодно-зябкий неприютный свет, во влажном сумраке плавали, словно тени, кусты и сваи на берегу, неуклюжая лодка казалась нереальной, расплывшейся, лицо рыбака тоже было лишено характерных черт и выразительности, только в его руке, спокойно тянущейся к рыбам, чувствовалась неумолимая достоверность.
The water and the air were finished, the surface was bathed in a chill, unfriendly light, the bushes and stakes on the shore floated like shadows in the moist, livid half light; the crude skiff in the water was disembodied and unreal, the fisherman’s face was speechless and undefined, only his hand reaching out calmly for the fish was alive with uncompromising reality.
verb
На космических снимках с высоким разрешением видно, что от пожаров пострадали обширные участки территории вдоль примерно 100километровой линии соприкосновения, тянущейся от границы с Ираном на юге до Тертерского района на севере (далее она отходит на запад и примыкает к горам).
High-resolution satellite imagery shows that the fires have affected extensive areas along the about 100 km of the line of contact that runs from the Iranian border in the south to the region of Terter in the north (thereafter it turns to the west and joins a mountainous region).
e) неоднократные вторжения в буферную полосу (полоса шириной 5 км, тянущаяся вдоль южной и восточной кромок песчаного вала) вооруженного персонала Фронта Полисарио на военных автомобилях, в то время как соглашение запрещает доступ в район буферной полосы, по земле или по воздуху, для персонала и техники вооруженных сил обеих сторон;
(e) Repeated incursions into the buffer strip (the area covering a width of 5 kilometres that runs along the south and east of the berm) by armed Polisario personnel in military vehicles, although the Agreement prohibits access to the buffer strip, by land or by air, of personnel and equipment of the military forces of both sides;
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
– Жучок поправил вожжи, тянущиеся к третьей ящерице.
He adjusted the reins running to the third lizard in right line.
— Согласно моей теории, существует риф, тянущийся отсюда до этого района…
    "My theory is that there is a reef running from here to here..."
Он ощущал прожилки руды, словно сухожилие, тянущееся в его руке.
He could feel the stringer of ore, like a tendon running through his body.
Резная работа образовывала серию панелей, тянущихся поясами по полированному камню.
The carvings formed a series of panels running in bands across the polished stone.
Брута видел ноги, взбегающие вверх по лестнице, и руки, тянущиеся к оковам.
Brutha was aware of feet running up the steps, and hands pulling at the chains.
Высаживаешься на пирсе и выходишь на главную улицу, тянущуюся вдоль моря.
You land at a little pier and come upon the main street, which runs along in front of the sea.
Другие проследили за его взглядом по направлению к мраморной стойке, тянущейся вдоль середины зала.
The others followed his glance towards the marble spina running down the middle of the room.
Ненда еще раз, уже более задумчиво, посмотрел на скорчившееся тело и на кабель, тянущийся от забинтованной головы.
Nenda took another and more thoughtful look at the crouched body and the cable running from its bandaged head.
Там была целая путаница проводов, тянущихся к рулевому механизму, и все из них были переделаны и перекинуты на другие полюса Стариком.
There was a tangle of wiring running into the steering column, all of it modified and recircuited by the Old Man.
Библиотека была высоким, длинным, мрачным помещением с узким балкончиком, тянущимся под самым готическим потолком.
The library was, high, long and narrow, with a small balcony running around it just under the ceiling.
verb
Тем временем Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре продолжают осуществлять наблюдение за буферной зоной, тянущейся через весь остров.
In the meantime, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus continues to monitor the buffer zone across the island.
7. Тянущаяся уже десять лет судебная тяжба между компанией <<Бакарди-США>> и французской компанией <<Перно Рикар>> по вопросу о действительности торговой марки <<Гавана клаб>> продолжалась.
7. A decade-long legal battle between Bacardi USA and the French company Pernod Ricard concerning the validity of the trademark Havana Club continued.
180. Группа продолжила изучать состояние таможенного контроля за дорожными перевозками вдоль главной торговой оси, тянущейся из абиджанского порта на север Котд'Ивуара, а затем в соседние государства -- Буркина-Фасо и Мали.
180. The Group continued to examine Customs controls on road transport along the main trade axis from the port of Abidjan to northern Côte d’Ivoire and, subsequently, to the neighbouring States of Burkina Faso and Mali.
Каждое существо выдавливало тянущуюся шелковую нить.
Each was extruding a continuous silken thread.
Обильная растительность, тянущаяся вверх, чтобы добраться к свету, хоть и непрерывная, очень чётко разделяется на горизонтальные уровни.
The copious vegetation, thrusting upwards to reach the light, although continuous, is arranged very roughly in horizontal layers.
Одной рукой, он держал световой меч, которым, отбивался от хвоста, тянущегося к Анакину, а другой тянул мальчика назад, подальше от пропасти.
With one arm, he kept his lightsaber slashing at the tail, which continued to flail toward Anakin.
Аллаху непременно следовало бы вмешаться в такое дело, подумала Джоанна, поскольку помочь этим несчастным, тянущим в разные стороны тяжелый автомобиль, могло одно только чудо!
Allah, she thought, had need to be, since it was certain that nothing but a miracle would extract the car if they all continued to tug in opposite directions.
– Она, может быть, снова придет сюда, – продолжил он. – Тогда ты увидишь ее идущей по моему следу. – Он указал на тянущуюся за ним веревку. – Если захочешь, снова подвезешь ее и как-нибудь объяснишь ей, что тут происходит.
“She might visit here again,” he continued. “You might see her following my string.” He pointed to the line he had laid out behind him. “If you like, you could give her another ride and sort of explain things to her.
Некоторые мужчины шли впереди, чтобы выровнять путь, обрубая корни и сбивая ногами травяные кочки. Но через некоторое время мужчины, тянущие верёвки, были слишком измождены, чтобы продолжать движение.
Other men went ahead to smooth the way, cutting out roots and kicking down tussocks of grass, but after a while the men on the ropes were simply too exhausted to continue.
Время от времени офицер подавал команду, и арестованные поворачивали за очередной угол. Дорога расширилась. Офицер вышел вперед. У тянущейся вдоль улицы каменной стены стоял солдат.
They continued on, following the directions of the officer to turn here, or turn there, until they came to a door in a stone wall, with another soldier standing beside it. The officer had moved in front of them by this time, since they were out of the narrow confines of the alley.
– Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде, – продолжал Фабер, пока двое агентов снимали с задержанного микрофон, распутывали проводок, тянущийся к колонкам, и выводили его из-за стола. – Вы имеете право на адвоката…
“Anything you say can and will be held against you in a court of law,” continued SAC Faber as the two men in black Kevlar stripped the lawyer of his lavalier microphone, belt-pack, and wiring, and then guided Trace out from behind his desk. “You have the right to an attorney—”
verb
Тянущая боль после аварии?
Lingering pain from the accident?
Ли оказался тяжелее, чем он думал, как будто в нем оставалась какая-то часть тени, тянущая его вниз.
Lee was heavier than he thought he should be, as though some of the shadow lingered, weighing him down.
Я копалась в своем гардеробе в поисках чего-нибудь, что можно было надеть, и моя рука задержалась на фиолетовой футболке с серебряным сердцем в кельтском стиле с тянущимися от него языками пламени.
I was sifting through my drawers for something to wear, and my hand lingered on a purple T-shirt that had a silvery Celtic-style heart with flames trailing from it.
Твое решение объединить силы с этим злым миром магии должно было сжечь все тянущиеся чувства замешательства и дать тебе силы, чтобы провозгласить все это своим миром.
Your decision to join forces with this evil world of sorcery should have burned all the lingering feelings of confusion, and should give you the spunk to claim all this as your world.
Хуан посмотрел на тени, тянущиеся от палаток, оранжевые блики солнечного света.
Joao looked at the shadows stretching out from the tents, the orange cast of the sunlight.
Через несколько секунд они уже мчались по гладкому асфальту дороги, тянущейся по дну долины.
Moments later they were speeding down a paved road that stretched out across the valley floor.
Она лежала лицом вниз, обнаженная, с распростертыми кверху руками, как у акробата, тянущегося к трапеции.
It lay face down, naked, its arms stretched out ahead of it like an acrobat still reaching for the trapeze.
Оттуда, где стояла их машина, было видно пустое шоссе, тянущееся от переезда к северу, на Трустерюд и Фурусет.
From where they were parked they could see the empty motorway stretch out from the toll barrier up towards Trosterud and Furuset.
Я повела вокруг руками, тянущимися от напряженных плеч, зная, что не должна сделать ни шага, иначе погибну.
I felt round with my hands, stretched out my arms, knew I must not move or I should be lost.
Никакой растительности не было на остром гребне этой стены, тянущемся на две мили вдоль опушки леса.
There was no vegetation on this sharp promontory, which projected two miles from the forest, and it thus represented a giant's arm stretched out from a leafy sleeve.
verb
Он повесил трубку. Со странным, тянущим ощущением в желудке я набрал первый из номеров, которые Джонни дал мне.
He disconnected, and with an odd sinking feeling in my stomach I rang the first of the numbers he’d given me.
Он свернул с дороги и пошел по едва заметной тропинке, тянущейся мимо высоких холмов на север.
He turned off the path that flanked the roadway and took another one, a faint footpath that led out across marshy land toward a range of low hills to the north.
verb
На заре или чуть позже мы услышали мягкий гул мотора и увидели длинную пенную линию, тянущуюся к бухте.
At dawn, or just after, we heard the purring of the ship and saw the long white furrow lengthening towards the harbour.
verb
Он широко взмахнул другим моргенштерном и отсёк три тянущиеся к нему сзади костлявые руки.
He swung his other morningstar in a wide sweep, back to front, clipping three separate reaching skeletal arms and taking them off cleanly.
Представив себе высохший язык бесплодного вулканического пепла, тянущийся от горы Гарбен до залива Монако, К'вин три раза кивнул.
Visualizing the arid sweep of desolate volcanic ash from Mount Garben down to Monaco Bay, K’vin nodded his head three times.
Я оглядываю лодку от носа до кормы, как будто хочу запечатлеть ее образ у себя в памяти на всю оставшуюся жизнь: плоский деревянный настил верхней палубы, непрерывно тянущийся до самого носа корабля;
I explore the entire length of the boat with my eyes as though to imprint it on my mind for all time: the flat wooden deck that reaches forward in one uninterrupted sweep to the bow;
Внезапно сквозь металлическую вязь каркаса крана сверкнул четко очерченный круг солнца — всего на мгновение, чтобы потом его затянули клубы грязного дыма с буксира, тянущего баржи, наполненные черным песком и углем.
Suddenly through the framework of a crane the sharply incised ball of the sun blazes out—only for an instant, then over it sweeps a puff of greasy smoke from a tug towing barges filled with black sand and coal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test