Translation for "drag on" to russian
Drag on
verb
Translation examples
It is only a matter of time, and it will not drag on for too long.
Это - вопрос времени и его решение слишком долго тянуться не будет.
The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years.
Войны по расчленению бывшей Югославии тянутся уже четыре года.
The issue of Taiwan will also be solved and it will not drag on for too long.
Вопрос о Тайване будет также урегулирован, и это не будет тянуться слишком долго.
We should not drag it out into the afternoon, the next afternoon and the next.
Мы не должны тянуть до послеобеденного времени в понедельник, а затем во вторник, и так далее.
Sterile debate on substantive reforms has dragged on for a long time.
Ни к чему не обязывающие прения по вопросу о существенных реформах тянутся на протяжении долгого времени.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Trials might drag on for several years, which could affect the victim and her ability to testify in a coherent manner.
Судебные разбирательства могут тянуться несколько лет, что может иметь отрицательные последствия для жертвы и ее способности давать логически последовательные показания.
Even when confronted with the most serious and well-documented allegations, investigations of an appropriate standard frequently do not take place, are not made public or drag on for many months or years.
Даже при наличии самых серьезных и основательно подтверждаемых документами обвинений расследования должным образом не проводятся, не предаются гласности или тянутся многие месяцы или годы.
In many Latin American countries, for instance, from the moment that a suspect in a criminal case was formally charged, his right to vote was suspended; such cases could drag on for years.
Так, например, во многих латиноамериканских странах осуществление лицом, подозреваемым в уголовном преступлении, права голоса приостанавливается с момента официального предъявления ему обвинения; рассмотрение таких дел может тянуться годами.
If reforms continued to drag out over decades, the number of speakers of minority languages would decrease, as they continued to emigrate precisely because they did not have sufficient opportunity to study in their own languages.
Если реформы будут тянуться десятилетиями, число лиц, говорящих на местных языках, сократится, поскольку они будут продолжать эмигрировать именно потому, что не имеют возможности изучать свой родной язык.
They won't want it to drag on.
Им не захочется тянуть.
You know how these things drag on.
Сама знаешь, как такие вещи тянутся.
With good lawyers, litigation could drag on years
С хорошими юристами тяжба может тянуться годы.
There are gonna be special hearings that drag on for years.
Где будут специальные слушания, которые тянуться годами.
Well, I hope this doesn't drag on like last year.
Ну, надеюсь, это не будет тянуться так долго, как в прошлом году.
THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS.
Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев.
We let them bring a lawyer into this, it's just gonna drag on and on.
Позвольте им привлечь к этому адвоката, и все это будет тянуться бесконечно.
You let it drag on that long, they'll try to defund the yule log.
Ты позволишь им тянуть так долго, ни потребуют не покупать никаких подарков под ёлку.
- No exceptions, Hélène. What I think is, they'll leave it drag on, put us on minimum hours, and that's when we'll attack.
Я уверена, что они станут тянуть время, а потом предложат самый минимум.
Aguirre's not gonna drag on the investigation if you're not running against him, so pull out of the race.
Агирри не будет тянуть с расследованием, если ты не станешь баллотироваться против него, поэтому выйди из гонки.
продолжать все то же
verb
This situation should not be allowed to drag on.
Нельзя допустить, чтобы такое положение дел продолжалось.
The weakness of major developed economies continues to act as a drag on global recovery.
Шаткая позиция основных развитых стран продолжает сдерживать подъем мировой экономики.
Brain drain continues to be a major challenge that drags human resources out of LDCs;
:: утечка мозгов продолжает быть серьезной проблемой и является причиной оттока людских ресурсов из НРС;
But the ongoing surge in imports meant that the change in real net exports continued to be a drag on domestic output.
Однако дальнейший рост импорта обусловил, что изменение в реальном объеме чистого экспорта продолжало тормозить внутреннее производство.
The Disengagement Plan will be realized only in the event that the Palestinians continue to drag their feet and postpone implementation of the Roadmap.
План ухода будет осуществляться лишь в том случае, если палестинцы будут продолжать тактику проволочек и откладывать реализацию „дорожной карты">>.
Many drag on for long periods with no clear beginning or end, subjecting successive generations to endless struggles for survival.
Многие продолжаются вот уже длительное время, причем без четкого обозначения начала или конца, обрекая грядущее поколение на нескончаемую борьбу за свое выживание.
Eritrea dragged Ethiopia into war in 1998 and now continues to be an obstacle to the normalization of relations between the two countries and peoples.
Именно Эритрея вовлекла Эфиопию в войну в 1998 году и теперь продолжает препятствовать нормализации отношений между двумя нашими странами и народами.
Israel has continued prevaricating, procrastinating, ignoring and dragging its feet on the question of the claims submitted by victims or families of victims.
Израиль продолжает откладывать, затягивать, игнорировать и осложнять решение вопроса о требованиях, предъявленных потерпевшими или семьями потерпевших.
Recent events in the occupied Arab territories are a stark indicator of what can happen to the peace process if things are allowed to drag on and on.
Недавние события на оккупированных арабских территориях являются красноречивым напоминанием о том, что может произойти с мирным процессом, если состояние застоя будет продолжаться бесконечно.
While conflict has abated in some places, serious conflicts continue elsewhere, posing a severe drag on economic and social development.
И хотя в одних местах конфликты утихли, в других они продолжают обостряться, серьезно тормозя экономическое и социальное развитие.
“Dunya,” Raskolnikov continued with effort, “I do not want this marriage, and therefore you must refuse him tomorrow, first thing, so that he won't drag his face here again.”
— Дуня, — с усилием продолжал Раскольников, — я этого брака не желаю, а потому ты и должна, завтра же, при первом слове, Лужину отказать, чтоб и духу его не пахло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test