Translation examples
It draws out the disease.
Это вытягивает болезнь.
They're drawing out your nipples.
Они вытягивают соски.
Then he slowly draws out the life,
Затем медленно вытягивает жизнь.
It draws out toxins, boosts metabolism.
Вытягивает токсины, стимулирует обмен веществ
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
It's how they draw out screwworms in Central America.
Таим образом в Центральной Америке выманивают мясных мух.
You steal classified missile specs to use as bait, draw out Gabriel, only for him to end up dead before we can question him?
Ты крадешь секретные чертежи ракет для приманки, выманиваешь Гэбриэля, и всё ради того, чтобы он умер до того, как мы его допросили?
I went to the railroad station, I got there, and suddenly, I had to draw out my pistol.
Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет.
It is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons.
Крайне важно тщательно проанализировать накопленный к настоящему времени международный опыт и сделать из него соответствующие выводы.
Such an overview would enable us to draw out meaningful elements for the conclusions and recommendations section of the paper.
Подобный обзор позволил бы нам выявить важные элементы для включения в раздел документа, содержащий выводы и рекомендации.
The rest of this paper examines some case studies, both successes and failures, and attempts to draw out some general lessons.
В последующих разделах этого документа изучаются некоторые тематические исследования, как успешные, так и неудачные, и предпринимается попытка сделать некоторые общие выводы.
Over time, the value of the new statements would become increasingly apparent, but management needed to do more to draw out insights.
Со временем ценность новых ведомостей будет становиться все более наглядной, однако руководству следует прилагать дополнительные усилия для извлечения соответствующих выводов.
The conclusions were divided into two parts, drawing out the general points made and listing out some of the specific suggestions made for the working group to pursue.
Эти выводы были разбиты на две группы, включающие замечания общего характера, а также некоторые конкретные предложения для реализации рабочей группой.
The conclusions were divided into two parts: drawing out the general points that were made and listing some of the specific suggestions that were put across for the Working Group to pursue.
Выводы были разделены на две части: изложение общих замечаний, которые были высказаны, и перечисление некоторых конкретных предложений относительно возможных направлений деятельности Рабочей группы.
A synthesis volume drawing out key policy lessons is in the final stages of preparation by the project coordinator, Professor Lance Taylor of the Massachusetts Institute of Technology (MIT), the United States.
Координатор проекта профессор Лэнс Тейлор из Массачусетского технологического института (МТИ), Соединенные Штаты Америки, завершает подготовку сводного издания, содержащего главные выводы в области политики.
(iii) A high-level round table discussion that would take stock of the conclusions of the seminar session and draw out some major achievement the Conference had made and potential challenges for the future (two hours).
iii) обсуждение на высоком уровне "за круглым столом", посвященное выводам, сделанным на семинаре, и некоторым важнейшим достижениям Конференции за время ее существования, а также потенциальным вызовам на будущее (два часа).
The conclusions were divided into two parts, the first part, drawing out the general points that were made and the second, listing some of the specific suggestions that were put across for the Working Group to pursue.
Выводы были разделены на две части: первая их часть касалась общих замечаний, которые были высказаны, а во второй части были перечислены некоторые конкретные предложения относительно возможных направлений деятельности Рабочей группы.
Allow me, Mr. President, to recall a number of the key elements of resolution 49/70, and to draw out some of the implications for us now as we make decisions on the approach we take to organizing our work for 1995.
Позвольте мне, г-н Председатель, напомнить ряд ключевых элементов резолюции 49/70 и сделать для нас некоторые выводы в тот момент, когда мы принимаем решения о подходе к организации своей работы на 1995 год.
and draw out the carbon dioxide we exhale with every breath
а так же вывод из организма углекислого газа, который мы выделяем при каждом выдохе.
58. As the working groups and regional nodes continue to develop and carry out their activities, the Task Force places great value on synthesizing and evaluating the results to draw out best practices and lessons learned and to ensure close alignment of the activities of the working groups and regional nodes with the Millennium Development Goals.
58. Поскольку Рабочая группа и региональные узлы продолжают разрабатывать и осуществлять свои мероприятия, Целевая группа придает большое значение обобщению и оценке результатов в целях подготовки информации о передовых методах и извлеченных уроках, с тем чтобы обеспечить тесную увязку между мероприятиями рабочих групп и региональных узлов и целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия.
He likes to take his time, draw out the pain.
Ему нравится тянуть время, причиняя боль.
Alone in the dark with nothing but your thoughts time can draw out like a blade.
Один, в темноте, наедине со своими мыслями... время может тянуться как резина.
At the same time, let me assure you that the State Law and Order Restoration Council has no intention of drawing out the process to cause delays.
В то же время позвольте мне заверить вас, что Государственный совет по восстановлению правопорядка не намерен затягивать процесс с целью проволочек.
This depends upon introduction of the element of speed into the system of decision-making and abandoning the unanimity rule, which slows down and draws out the process of decision-making.
Это связано с введением компонента скорости в систему принятия решений и отказом от принципа единогласия, который замедляет и затягивает процесс принятия решений.
Ms. Méndez Romero (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): We do not want to draw out this meeting, but we simply wish to state that the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela supports the comments just made by the representative of Saint Vincent and the Grenadines.
Г-жа Мендес Ромеро (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Мы не хотим затягивать это заявление, но лишь хотели бы заявить, что делегация Боливарианской Республики Венесуэла поддерживает замечания, с которыми только что выступил представитель Сент-Винсента и Гренадин.
The longer we draw out these proceedings, the more we embarrass Lorenzo in the public eye.
Чем дольше мы будем затягивать процесс, тем больше скомпрометируем Лоренцо в глазах общественности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test