Translation for "тяжелые условия" to english
Similar context phrases
Translation examples
Полагают, что они изолированы и живут в тяжелых условиях.
They are believed to be isolated and living in harsh conditions.
Согласно сообщениям, заключенных содержат в тяжелых условиях.
According to reports, detainees have been held in harsh conditions.
48. Отказ от службы жестоко карается содержанием под стражей в тяжелых условиях.
Refusal to serve is severely punished by detention in harsh conditions.
Они подвергают их тяжелым условиям содержания под стражей и намеренному неоказанию медицинской помощи.
They subject them to harsh conditions of imprisonment and deliberate medical neglect.
Они могут оказаться в тяжелых условиях в переполненных камерах или в одиночном заключении.
They may find themselves in harsh conditions, in overcrowded cells or in solitary confinement.
Она отметила, что тяжелые условия приводят к ухудшению положения несовершеннолетних с учетом их уязвимости.
It noted that the harsh conditions lead to worse consequences for minors because of their vulnerability.
Однако в силу уязвимости несовершеннолетних тяжелые условия содержания оказывают на них еще более пагубное воздействие.
The harsh conditions, however, lead to worse consequences for minors because of their vulnerability.
Палестинский народ по-прежнему испытывает гнев и разочарование по поводу тяжелых условий, с которыми он сталкивается.
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced.
— Матросы и офицеры не придут в восторг от этого, — прошептал я. — Консервированные супы и овощи все же хоть мало-мальски напоминают нормальную пищу, необходимую в походе. Они могут взбунтоваться против такого сурового ограничения в столь тяжелых условиях.
The Men and officers will not be happy about this, I whispered. The canned soups and vegetables are as close as Anything comes to a Hot Meal on the March. They may become Mutinous at such Further Deprivation under such Harsh Conditions.
86. В то же время заключенные содержатся в исключительно тяжелых условиях.
At the same time, prisoners are held in extremely difficult conditions.
В настоящее время там в тяжелых условиях оказались 179 человек.
There are currently 179 persons living under difficult conditions at the border area.
Иордания понимает, что на местах Суду приходится работать в тяжелых условиях.
Jordan is aware of the difficult conditions on the ground under which the Court has to work.
Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда
Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions
Я благодарю эти силы за их отличную работу в тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
I commend those forces for their excellent work under difficult conditions and with limited resources.
20. Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда 80
20. Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions
Многие из них живут в тяжелейших условиях, в результате чего они полностью зависят от помощи со стороны.
Many of them live under the most difficult conditions, leaving them entirely dependent on outside help.
Обычно женщины трудятся в тяжелых условиях, без какой-либо официальной страховки или пенсионных льгот.
Usually women work in these difficult conditions and environments without any formal insurance or retirement benefits.
Он с признательностью отметил превосходную работу сотрудников ПРООН, многие из которых трудятся в тяжелых условиях.
He recognized the excellent work of the UNDP staff, many of whom toiled in difficult conditions.
Как правило, опекунский совет муниципалитета осуществляет свою деятельность в тяжелых условиях.
For the most part the Guardianship Agency carries out its activities under difficult conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test