Translation for "жесткое условие" to english
Жесткое условие
Translation examples
strict condition
Однако в таких ситуациях должны выполняться весьма жесткие условия.
However, very strict conditions must be fulfilled in such cases.
Сторонники этого механизма обеспокоены тем, что установление чрезмерно жестких условий затруднит использование СЗМ.
The proponents are concerned that overly strict conditions would render the SSM difficult to use.
В силу законодательства о военной технике приобретение оружия частными лицами осуществляется на весьма жестких условиях.
Legislation on war materiel imposes very strict conditions on the acquisition of weapons by private individuals.
Мужчинам призывного возраста также было разрешено передвижение, однако лишь при условии выполнения ряда жестких условий.
It also became possible for men of military age to travel, but only after compliance with strict conditions.
26. В статье VIII ГАТС содержатся жесткие условия в отношении операций монополий, включения которых добивались развитые страны.
26. The GATS contains in Article VIII the strict conditions sought by the developed countries on the operations of monopolies.
Любая помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, будет соответствовать жестким условиям для обеспечения того, чтобы она использовалась исключительно для предназначенных целей.
Any assistance provided by the United Nations will be subject to strict conditions in order to ensure that it is used solely for the intended purposes.
В результате весьма продолжительной процедуры устранения противоречий применение обездвиживающих устройств ("тазеров") допускается только при жестких условиях.
Following a particularly protracted procedure to iron out differences of opinion, the use of incapacitating devices (Tasers) was allowed, subject to strict conditions.
Однако представитель разъяснила, что в Ираке полигамные браки разрешены только в случае соблюдения весьма жестких условий, перечисленных в докладе.
However the representative explained that, in Iraq, polygamy was allowed only under certain very strict conditions, as set out in the report.
Доступ к объектам предоставления помощи не должен сдерживаться жесткими условиями, и необходимо фокусировать и направлять помощь на ориентированные на развитие проекты.
Access to aid facilities would not be circumscribed by the imposition of strict conditions and aid would emphasize and target development-oriented projects.
Жесткое условие, требующее наличия производственного заведения, более не является обязательным, поэтому в настоящее время пункт 4.56 СНС 2008 года гласит:
The strict condition that a production establishment must be maintained (as mentioned in 1993 SNA) is no longer mandatory and now, paragraph 4.56 in 2008 SNA reads:
Наше внимание привлекло, что Дэнни нарушил жесткое условие продолжения его прибывания здесь, в средней школе Грин Гров.
It's come to our attention that Danny has violated a strict condition of his continued enrollment here at Green Grove High.
Проститутки стали пускать к себе мужчин, но на жестких условиях, без оружия и в присутствии женской охраны.
The prostitutes let some men come to them in strict conditions, unarmed, guard-women nearby.
К его жестким условиях добавилось соотношение годовых платежей и экспорта страны.
The stringent conditions for eligibility were aggravated by the debt servicing to export ratio.
Приобретение нигерского гражданства путем натурализации не обусловлено слишком жесткими условиями.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
6. В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями.
6. The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe.
Она отметила, что право человека на жизнь накладывает жесткие условия на применение смертельной силы.
She noted that the human right to life placed stringent conditions on the use of lethal force.
Вместе с тем конституционные реформы рассматриваются в качестве долгосрочной цели, учитывая, в частности, необходимость создания весьма жестких условий
Constitutional reforms are seen, however, as a long-term objective, given, in particular, the very stringent conditions required
Ограничение величин трения не исключает проведения испытаний при более низких величинах, поскольку это предполагало бы соблюдение более жестких условий.
The limit of friction values does not preclude testing at lesser values, as this would consist of more stringent conditions.
Хотя ГАТТ содержит положения, касающиеся платежного баланса, сопровождающие их жесткие условия затрудняют использование их развивающимися странами.
While the GATT included balance-of-payments provisions, the associated stringent conditions had made it difficult for developing countries to invoke them.
Какие меры могли бы облегчить развивающимся странам выполнение жестких условий, необходимых для создания эффективной системы венчурного капитала?
In the case of venture capital, what measures could help developing countries meet the stringent conditions for creating an efficient venture capital system?
Заимствование средств из внешних источников в целях удовлетворения потребностей в инвестициях в различных секторах экономики требует соблюдения жестких условий, "навязываемых" международными учреждениями.
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions "imposed" by international agencies.
Его делегация поддерживает постепенное ограничение числа постоянных контрактов, увеличение числа срочных контрактов и более жесткие условия для непрерывных контрактов.
His delegation supported the gradual limitation of the number of permanent appointments, the expansion of the scope of fixed-term appointments and more stringent conditions for continuing appointments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test