Translation for "трясло" to english
Translation examples
verb
В своем ходатайстве Комитет утверждал, что в отношении этого задержанного лица было применено физическое давление, в том числе его трясли, били и душили.
In its petition, the Committee charged that physical pressure had been brought to bear on the detainee, including shaking, beating and strangling.
Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly. ...
В начале января 1998 года к нему, как утверждается, каждые четыре дня применяли метод "тряски": двое военнослужащих через определенные промежутки времени хватали его за горло и трясли в течение более 20 минут.
At the beginning of January 1998, he was allegedly subjected to shaking over a four—day period: two officers repeatedly held him by the throat and shook him for more than 20 minutes.
Вскрытие провел шотландский доктор, заявивший, что этот человек скончался исключительно в результате пыток и что во время пытки его трясли, используя метод, который я только что вам описал". (г-н Фуад Исса Абу-Хамид, свидетель № 8, A/AC.145/RT.669)
An autopsy was carried out by a Scottish doctor who stated that the man had died as a result of the torture he had been subjected to, and for no other reason, and that the method of torture used had been the shaking I have just described to you." (Mr. Fouad Issa Abu Hamid, witness No. 8, A/AC.145/RT.669)
...но меня трясло.
..."but I'm shaking.
Все вокруг тряслось.
Everything was shaking.
Его руки тряслись.
his hands shake.
Меня всю трясло...
I was shaking...
- Меня так трясло.
- I started shaking.
Тебя всю трясло.
You were all shaking.
Меня всего трясло.
I couldn't stop shaking.
Его трясло и...
He was shaking and...
- Шелби буквально трясло...
Shelby was literally shaking... Hey.
Вы трясли людей?
Did you shake people down?
когда отъехали, он был белый, как стена, и колени тряслись.
He was white and shaking when they left him.
Дадли лежал на земле скрюченный. Его трясло, он стонал.
Dudley lay curled up on the ground, whimpering and shaking.
Однако рука Малфоя тряслась так сильно, что он не мог толком прицелиться.
But Malfoy’s hand was shaking so badly that he could barely aim.
Очень хорошо помню, как у меня тряслись руки, когда я доставал из конверта текст.
I remember very clearly seeing my hands shaking as they were pulling out my notes from a brown envelope.
Справа возилась Гермиона; у нее так дрожали руки, что вся сова тряслась.
to his right, Hermione’s hands were shaking so much she was making her whole owl tremble.
Сидевшие впереди Симус Финниган и Дин Томас тряслись от едва сдерживаемого смеха.
Seamus Finnigan and Dean Thomas, who were sitting in front, were shaking with silent laughter.
Пять или шесть тритонов тянули его прочь от Гермионы и со смехом трясли головами.
Half a dozen mermen were pulling him away from Hermione, shaking their green haired heads, and laughing.
Его трясло, как после видения змеи и мистера Уизли, и ужасно тошнило. — На что он надеялся.
He was shaking as badly as he had done after seeing the snake attack Mr. Weasley and felt very sick. “Something he’s been hoping for.”
Фред выхватил пергамент у Джорджа и прочел про себя, а потом посмотрел на Гарри. Рука Гарри, державшая бутылку, тряслась, и он сжал ее покрепче, чтобы унять дрожь.
Fred pulled the parchment out of George’s hands and read it for himself, then looked up at Harry, who felt his hand shaking on his Butterbeer bottle again and clenched it more tightly to stop the trembling.
— Легко, — ответил Гарри. Он встал, на затылке, которым он врезался в стену, набухала шишка. И его все еще трясло от гнева. — Не смотри на меня так! — рявкнул он Гермионе.
“It was easy,” said Harry. He stood up, he could feel a lump swelling where his head had hit the wall. He was still so full of anger he was shaking. “Don’t look at me like that!” he snapped at Hermione.
Его все еще трясло.
He was still shaking.
разведчика всего трясло.
the scout was shaking.
У него тряслась рука.
His hand was shaking.
Меня по-прежнему трясло.
I was still shaking.
Ее голова тряслась.
Her head was shaking.
Они лопотали и тряслись.
They were chattering and shaking.
Его трясло от страха.
He was shaking with fear.
Меня отчаянно трясло.
I was shaking uncontrollably.
verb
- Я просто не хочу, чтобы камера тряслась.
I just don't want it to jiggle around.
Ты выставила зад и трясла сиськами.
You were sticking your arse out and jiggling your tits.
Жирные щеки тряслись, силовые поплавки перекатывались под оранжевой мантией.
the suspensors jiggled and shifted beneath his orange robe.
Кукла бешено тряслась и подпрыгивала.
It jiggled and trembled wildly.
Обезумев, Нэнси трясла телефон.
Frantically, she jiggled the phone.
Голова у него тряслась в такт вибрации мотора.
His head jiggled to the vibration of the engine.
Большая упругая грудь в ярком пурпурном бюстгальтере тряслась, как желе.
Her bright purple bra encased large, soft breasts that jiggled like mounds of custard.
Уже не в первый раз я такое вижу, да и не в последний! – хихикал он, и его жирные щеки тряслись. – Зверюга лягается дай Боже.
Not the first time I seen that happen, and won’t be the last,” he chortled, fleshy cheeks jiggling.
Мышелов задержал клинок в ладони от горла старика, голова которого откинулась назад и тряслась от ужаса.
            The Mouser stopped the blade a hand's breadth from the throat of the old man, whose head, twisted back, jiggled in terror.
Они ощупали стену по обе стороны двери, но там ничего не было — только грубо отесанный камень. Они выстукивали стены, прикладывали ухо к замочной скважине, трясли дверную ручку, тянули ее на себя и изо всех сил толкали дверь.
They felt around, but there was nothing—just the rocky walls. They patted the walls, they put their ears to the door, they jiggled the knob and pulled it and pushed it.
Иногда с нами ходили даже девчонки, целая компания, четыре девчонки и пять парней, и мы деликатно разоблачались за разными деревьями, девчонки там, ребята здесь, но потом все одновременно бешено мчались к ручью, тряслись и болтались наши принадлежности и их сиськи.
Sometimes there even were girls with us, a bunch of us skinny-dipping, four girls and five fellows, maybe, politely getting out of our clothes behind different trees, girls here, guys there, but then everybody running down to the creek together in one mad rush, cocks and tits bouncing and jiggling.
verb
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that.
Мотоцикл трясло на выбоинах.
The motorcycle jolted over the terrain.
Её прямо-такие трясло от злости.
The lassie wis fairly jolting wi rage.
Плечи Лизы все время тряслись и вздрагивали.
All the while Liza’s shoulders jolted and trembled.
Через секунду самолет уже трясло по неровному покрытию.
A moment later the plane hit the runway, then went jolting along the much-patched tarmac.
Его трясли, рвали, кто-то сунул пальцы ему в рот, он укусил эти пальцы.
He was torn and jolted, found fingers in his mouth and bit them.
Скамья в машине была жалким заменителем спальных пластин, да к тому же еще тряслась под ним.
The padded bench was a poor substitute for sleeping plates, and it was jolting under him.
Догадаться было нетрудно – трясло, а несмазанные оси жутко скрипели.
He could tell that from the jolting motion and from the terrible squeal of the ungreased axles.
Поскольку колеса тележки были обиты железом, Аманду изрядно трясло, но она не жаловалась.
The wheels of the cart being shod with iron, Amanda was considerably jolted, but she made no complaint.
Мейрит ощущала волнение Ксара, передаваясь ей, оно трясло ее, как электрический ток.
Marit could feel Xar’s excitement; it quivered through her like an electric jolt.
Их, конечно, не трясло, как это было бы в обычном автомобиле, но время от времени весьма существенно подкидывало.
They were not jolted as they would have been in a touring car, but nevertheless they got a bad bump now and then.
verb
Самолет трясло вверх и вниз, назад и вперед.
Tell you, the plane was rocking up and down, back and forth.
Они тряслись и что-то бормотали себе под нос.
They rocked and mumbled.
Руки у него не тряслись. Они были точно каменные.
His hands were solid as a rock.
Чья-то рука грубо трясла его за плечо.
A hand rocked his shoulder violently.
Может быть, в книгах, которые тряслись на полках позади них? Весьма вероятно.
In the books that rocked on the shelves behind them? Perhaps.
– Бог из скалы! – еле выговорила Рива. Колени ее тряслись.
“A god is in the rock!” Reeva said, her knees trembling.
Она трясла обшарпанную коляску с Бреттом и Максвеллом внутри.
She stood there rocking an old royal family pram which contained Brett and Maxwell.
Рядом в кресле тряслась от ужаса старая женщина.
An old woman sat in a rocking chair less than three feet away. Her jaw was slack with terror;
Его трясло от ярости и пришлось уделить минуту на то, чтобы принять её и отпустить.
He felt anger rock him, and he took a minute to accept and release it.
«Лада» тряслась, когда мимо пролетали автомобили. Виктор сел за руль.
Each car that buzzed past rocked the Lada. Victor got behind the wheel.
verb
Машину непрерывно трясло на выбоинах и колдобинах.
The vehicle jounced along over potholes and bumps.
Повозка тряслась и дребезжала на выбоинах и ухабах.
The wagon jounced and rattled as it banged over gaping holes in the roadbed.
На разбитых окольных дорогах и узких петляющих тропках носилки немилосердно трясло и качало.
The rough back roads and trails they took made the litter jounce and sway nauseatingly.
Через несколько минут Сара и Эванс уже тряслись в снегоходе по льду, они следовали за едущим впереди Болденом.
Within minutes, Evans and Sarah were jouncing along on the ice, following behind Bolden's snowtrack.
Еще некоторое время девушку нещадно трясло и подбрасывало на колдобинах, прежде чем они остановились.
The rough conveyance jounced and lurched beneath her and, after several more heaving gyrations, finally came to a halt.
Тело акка тряслось и вздрагивало под непрекращающимися выстрелами пушек кораблей, и казалось, что пес все еще жив.
The akk's body bucked and jounced as round after round of cannonfire slammed into it, making it twitch as though still alive.
Когда Утес переходил на рысь, у меня тряслись щеки и живот, а жир на руках и ногах болтался в такт его шагу.
My cheeks shook, my belly jounced, and the flesh along my arms and legs jostled in syncopation to his hooves.
Направляясь по ветке от Диллона до Кистоуна, они тряслись в товарном вагоне. На улицах Монтесумы Коннора постоянно окликали самые разные люди.
They took the spur from Dillon to Keystone, then a jouncing freight wagon to Montezuma, where various men hailed Connor on the street.
Поддерживая небольшую скорость аэрокара, я немного приспособился к управлению, хотя трясло нас немилосердно.
Keeping the speed of the air car slow, I was able to handle the vehicle with some proficiency, although our ride was still rough and we were jounced about considerably.
verb
Тут же – воспоминания: как мы старшеклассниками трясли гарденских алкашей.
  Memory jog: rolling Gardena drunks back in high school.
verb
Его трясли. На обоих лицах, склонившихся над ним, были одинаковые презрительные ухмылки.
They were joggling him, with identical, contemptuous smiles.
Форд сильнее вцепился в луку. Его трясло, как лоскутную куклу.
Ford clutched the saddlehorn, his body joggling around like a rag doll’s.
Яркие островки казались такими крохотными, и они так тряслись и шатались… Я пыталась не обращать на это внимания и не сводить глаз с белого козьего зада, который уверенно перемахивал пропасть за пропастью.
The bright islands seemed so tiny, and they pitched and joggled so. I tried to ignore them and keep my eyes on the goat’s white rear, unerringly skipping across the gaps ahead of me.
Она качала Азраи, трясла ее, подбрасывала, ходила с ней по комнате, пытаясь позабавить малышку видом вещей, сделанных Большими: тут были огромный, высоченный стол, шкаф с полками, высокий шкафчик для одежды, рукоятка которого находилась на уровне макушки Долы, тесный туалет с унитазом, раковиной и зеркалом.
She joggled Asrai on her shoulder, and walked around the room, trying to amuse her by showing her Big Person things: the huge, oversized desk, the filing cabinet, the tall locker with its handle as high off the ground as Dola’s head, the small washroom with toilet and sink and mirror.
Грегор улыбнулся, извинясь. — Ваш дядя предпочел, чтобы СБ не трясла каждого его посетителя.
Gregor smiled apologetically. "Your uncle doesn't choose to have ImpSec shake down his every casual visitor.
verb
Этель села на диван, она была возбуждена, у нее тряслись руки.
Ethel sat down on my sofa, agitated, her hands trembling.
От тяжкого дыханья лошадей карета чуть-чуть содрогалась, будто ее трясло от страха.
The panting of the horses communicated a tremulous motion to the coach, as if it were in a state of agitation.
Его трясло от волнения, и было видно, что ему хочется как можно скорее покинуть церковь и ее окрестности. — Раз вы так уверены… — Да, уверен.
He seemed agitated now, anxious to get away from the church and its environs. ‘If you are sure …’ ‘Quite sure.
Несколько деревьев одного вида объединяются, чтобы вместе заслонить свет, который может попасть на представителей другого вида. – Взволнованные ветки тряслись. – Вы, подвижные существа, тоже воюете.
Several trees of the same kind cooperating to shut out the light that might fall on a representative of another species.” Agitated branches bestirred themselves. “You mobile creatures fight, yes, but then you stop.
verb
Однако сейчас никого не било видно, и Кевина трясло от нервного возбуждения.
None were in sight now, though, and his nerves were jumping like bowstrings.
Его руки тряслись, он не расставался с сигаретой, приказы выкрикивал издалека, сторонился каждой тени.
His hands shook, he chain-smoked cigarettes; he shouted orders from afar. He jumped at shadows.
Ливень был ярким, как Ядро, а земля тряслась так, что изображение в перископе дёргалось, как при плохом голосигнале.
The downpour turned as bright as the Core, and the ground shook so hard that the view in the periscope jumped like a bad holo signal.
его трясло, уголок рта кривился от нервного тика; слегка раскачиваясь, он готовился броситься вниз.
he was trembling, and a nervous tic jigged at one corner of his mouth as he stood, swaying slightly, getting ready to jump.
Какое-то мгновение он сидел, смотря перед собой, словно филин, его всего трясло от возбуждения, а пальцами он крепко вцепился в подлокотники кресла.
For an instant he sat there, a startled owl, nerves jumping, fingers clawing at the arms of his chair.
Он так вцепился в прутья кровати, тело выгибалось дугой, и вся кровать подпрыгивала, тряслась, как какая-то демонская игрушка.
So strong he grasped hold of the iron bedstead, and the bowing of his body… made the entire bed jump up and down… like some demonic toy.
— В самом деле, почему? — откликнулся Фентон хриплым голосом. Его нервы были напряжены, точно рыба на крючке; руки тряслись от напряжения.
“Why indeed?” he asked in a hoarse voice. Fenton’s nerves were jumping like a hooked fish, his arms a-tremble.
– Джефф!.. Господи, Джефф! Дафна вскочила с постели, ошеломленная и растерянная, а он только слабо пошевелился, когда она трясла его и кричала: – Джефф!
"Jeff! My God, Jeff!" She jumped from the bed feeling dazed and dizzy and he stirred slowly as she shook him and began to scream. "Jeff!
Тело ее достигло полного расцвета, и тяжелые груди, которые тряслись и дрожали, когда она гналась за добычей или перескакивала через препятствие, причиняли ей много неудобств.
She hadn't hunted much after she became a fully developed woman, and heavy breasts bobbing at every step annoyed her when she ran or jumped.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test