Translation examples
noun
Палестинский торговец земельными участками.
Palestinian land dealer.
Это не единственный торговец, действующий таким образом.
Nor was he the only dealer working in this fashion.
Был убит палестинский торговец земельными участками (см. список).
A Palestinian land dealer was killed (see list).
b) Виктор Бут, торговец оружием и владелец самолетов;
Victor Butt, arms dealer and aircraft owner;
Предположительно -- торговец оружием, пользующийся услугами авиакомпаний Бута.
Allegedly an arms dealer for whom Bout's companies are flying.
Посредником в этой сделке выступал известный торговец оружием Александр Исламов.
The broker was a known arms dealer, Alexander Islamov.
Торговец должен вести учет огнестрельного оружия, которым он торгует.
A dealer must keep records of the firearms he trades in.
Никакой клиент не станет приобретать товары у торговца, если он полагает, что кредитующее лицо может изъять эти товары, поскольку торговец не погасил свою ссуду.
No customer would buy goods from a dealer if the customer thought that a lender could repossess the goods because the dealer did not pay its loan.
Этот торговец антиквариатом...
That antique dealer,
Немецкий торговец оружием.
German arms dealer.
Британский торговец оружием.
British arms dealer.
Торговец антиквариатом, предприниматель.
Antiquities dealer, entrepreneur.
Ну... Он торговец.
Definitely a dealer.
- Мартелли, торговец антиквариатом?
- Martelli, the antiques dealer?
Он торговец оружием.
He's an arms dealer.
Местный торговец оружием.
Local kine gun dealer.
бывалый торговец оружием.
old-school gun dealer.
Ты торговец героином!
You're a heroin dealer.
Между тем фермер, как и всякий другой торговец, должен иметь умеренную прибыль, ибо в противном случае он должен будет отказаться от своего промысла.
The farmer, however, must have his reasonable profit as well as every other dealer, otherwise he must give up the trade.
Налог на эти предметы неизбежно ведет к повышению их цены несколько большему, чем размер самого налога, так как розничный торговец, заранее уплачивающий этот налог, должен обычно вернуть его с прибылью.
A tax upon those articles necessarily raises their price somewhat higher than the amount of the tax, because the dealer, who advances the tax, must generally get it back with a profit.
Торговец, который может вкладывать весь свой капитал в одно определенное предприятие, обладает такого же рода преимуществом, как и рабочий, который может затрачивать весь свой труд на одну определенную операцию.
The dealer who can employ his whole stock in one single branch of business has an advantage of the same kind with the workman who can employ his whole labour in one single operation.
— Да это обычное дело в «Кабаньей голове»… ну… в этом… в баре в деревенском. Там ведь куча всякого… странного народа ошивается. Кого угодно встретить можно, точно, — объяснил он. — Может, это торговец драконами был, вот лицо и прятал, незаконно же это. Так что не видел я, на кого он похож.
“It’s not that unusual, yeh get a lot o’ funny folk in the Hog’s Head—that’s the pub down in the village. Mighta bin a dragon dealer, mightn’ he? I never saw his face, he kept his hood up.”
Хорошо известно предложение сэра Мэттью Деккера, чтобы все предметы, даже те, которые потребляются немедленно или очень быстро, облагались этим именно способом, т. е. чтобы торговец ничего заранее не платил, но чтобы потребитель уплачивал определенную сумму ежегодно за дозволение потреблять известные предметы.
It was the well-known proposal of Sir Matthew Decker that all commodities, even those of which the consumption is either immediate or very speedy, should be taxed in this manner, the dealer advancing nothing, but the consumer paying a certain annual sum for the licence to consume certain goods.
Поэтому, хотя цена, доставляющая ему эту прибыль, не всегда представляет собою самую низкую цену, за которую торговец соглашается продавать свои товары, но она будет самой низкой ценой, по которой он согласен продавать их сколько-нибудь продолжительное время, по крайней мере там, где существует полная свобода или где он может по желанию менять профессию.
Though the price, therefore, which leaves him this profit is not always the lowest at which a dealer may sometimes sell his goods, it is the lowest at which he is likely to sell them for any considerable time; at least where there is perfect liberty, or where he may change his trade as often as he pleases.
Оптовый торговец, доставляя владельцу мануфактуры готовый рынок, беря у него товары, как только он успевает изготовить их, и иногда даже выплачивая ему вперед еще до их изготовления, позволяет ему держать весь свой капитал, а иногда и еще большую сумму, постоянно в производстве, а потому и вырабатывать гораздо большее количество товаров, чем если бы он был вынужден сам сбывать их непосредственным потребителям или только розничным торговцам.
The wholesale dealer, by affording a ready market to the manufacturer, by taking his goods off his hand as fast as he can make their price to him before he has made them, enables him to keep his whole capital, and sometimes even more than his whole capital, constantly employed in manufacturing, and consequently to manufacture a much greater quantity of goods than if he was obliged to dispose of them himself to the immediate consumers, or even to the retailers.
Я торговец невольниками.
I am a slave-dealer.
Господи, торговец наркотиками!
A drug dealer, by God !
И не простой торговец оружием.
Not just any arms dealer, either.
Вы лицемер! Вы торговец невольниками.
You are a hypocrite. You are a slave-dealer.
Я уже говорил вам, что торговец я не из крупных.
I mean, I told you I was a small dealer.
— Одну серебряную драхму, — сказал торговец.
              "One pound of silver," said a dealer.
– осведомился Ник. – Торговец машинами.
Nick asked. “He’s a car dealer.
и торговец полагал, что стоит попробовать.
and the dealer had thought it worth a try.
— Сэр, мне нужен торговец наркотиками.
I need to find a dealer, sir.
Купил меня торговец драгоценными каменьями;
I was bought by a gem-stone dealer;
noun
Профессия: торговец текстилем
Profession: garment trader
Молодой торговец, тело которого опознано не было
Unidentified young trader
Среди жертв - торговец, убитый в Кайеро.
One of these victims was a trader, killed in Kayero.
Как торговец он мог обеспечивать снабжение УНИТА.
As a trader he was in a position to provide supplies for UNITA.
- торговец, зарегистрировавший свое предприятие в Бутембо (Северная Киву);
- Trader in Butembo (North Kivu)
Оружие было отправлено Мохамедом Хасаном (торговец) к эфиопской границе
The arms were sent by Mohammed Hassan (trader) to the Ethiopian border
Те же торговцы сообщили Группе, что регулярным поставщиком г-на Мутоки является еще один торговец — Буганда Багалва.
The same traders informed the Group that another trader, Buganda Bagalwa, is a regular supplier to Mr. Mutoka.
Товары физически не поступают на территорию страны торговца, а сам торговец не предпринимает существенного преобразования этих товаров.
The goods do not physically enter the domestic territory of the trader, and the trader does not carry out substantial transformation on the goods.
49. В данном случае торговец должен проанализировать очевидные бизнес-риски, которые являются неодинаковыми для торговца и банка.
49. Here, the trader will need to consider the perceived business risks, which are different for the trader and the bank.
Бывший торговец облигациями.
Former bond trader.
Я свободный торговец.
I'm a free trader.
Торговец никогда не спрашивал.
The trader never asked.
Индийский торговец, продающий оружие.
-Indian trader, selling guns.
Я торговец, Ваша Честь.
I'm a horse trader, Your Honor.
Торговец птицей, рыбак, школьный учитель.
A poultry trader, fishmonger, schoolteacher.
Белый торговец... отец... белый девушка!
Whitr trader...white girl's...father!
Мой папаша был торговец мехом.
My daddy was a fur trader.
Ещё может быть насильник, торговец органами.
Also rapists or organ traders.
Торговец из Драйуотера.
Trader at Drywater.
— Конечно, нет, — фыркает торговец.
"Of course not," snorts the trader.
Ты вождь, а не торговец!
You are a chief, not a trader!
Торговец пожал плечами.
The trader shrugged.
Я – торговец, а не грабитель.
I am a trader, not a plunderer.
Торговец прекратил ухмыляться.
The trader stopped grinning.
Торговец подталкивал их вперед.
The trader harried them onward.
Торговец не должен возражать против этого.
A Trader should not object to that.
– Ах, господин торговец Рестар.
Why, Trader Restart.
noun
Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken.
Уличный торговец, пожертвовав собственной жизнью, зажег искру, воспламенившую целое движение.
A vendor lit a spark that took his own life, but ignited a movement.
Так, например, термины "торговец" и "продавец" были определены в качестве синонимов и, следовательно, в качестве кандидатов на согласование в один элемент.
For example, the term vendor and seller were identified as being synonyms and thus candidates for harmonization into one element.
Торговец, который заявил, что был избит, получил ранение в результате падения в яму при попытке бегства от полиции.
The vendor who claimed to have been beaten was injured when he fell into a hole while fleeing the police.
144. 20 ноября в медицинский центр Сорока был доставлен с телесными повреждениями палестинский торговец из Дхахирии.
144. On 20 November, a Palestinian vendor from Dhahiriya was brought with injuries all over his body to the Soroka Medical Centre.
Когда палестинский торговец собирал свой товар, один из инспекторов схватил его сзади, швырнул его на железную ограду и ударил его.
As the Palestinian vendor was collecting his merchandise, one inspector grabbed him from behind, threw him on an iron bar and kicked him.
Один уважаемый торговец, являющийся членом Движения <<Четвертый мир>>, оказался в ситуации, в которой ему пришлось определять, каким торговцам будет предложено работать на новом рынке, а каким -- нет.
One respected vendor, a member of the Fourth World Movement, found himself faced with the difficult responsibility of deciding which vendors would be invited to relocate to the new market, and which would not.
События, которым положил начало единственный уличный торговец в Тунисе, изменили большую часть Ближнего Востока и Северной Африки.
The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa.
Когда в 2010 году тунисский уличный торговец Тарик ат-Тайеб Мохаммед Буазизи совершил самосожжение, никто не думал, что это станет толчком к началу <<арабской весны>>.
When the Tunisian street vendor Tarek al-Tayeb Mohamed Bouazizi set himself on fire in 2010, no one foresaw this as a catalyst for the Arab Spring.
- 8 ноября 1998 года к г-ну Себакунгу (торговец фасолью) на рубеже Гома - Масиси пришли солдаты КОД (Мухиндо Камбале, Мугуико Жан-Мари и Мусаганьи Касива) и ограбили его.
• On 8 November 1998, Mr. Sebakungu, a vendor of beans on the Goma to Masisi road, was visited by RCD soldiers, including Muhindo Kambale, Jean-Marie Muguiko and Musanganyi Kasiwa, who robbed him.
Ёто наш торговец фруктами?
Our fruit vendor?
"Что ты сказала?" - спросил торговец.
"What did you say?" asked the vendor.
Любой торговец продаёт такие вещи.
There's a vendor nearby that sells those things.
Один уличный торговец отказался от своих показаний.
Illegal street vendor recanted his statement.
Господин Плоцек, уличный торговец и светский человек
Mr. Plouck, street vendor and society man
Есть уличный торговец в Мумбае, который...
There is a street vendor in Mumbai who is...
Быть уверенным, что убитый торговец не отбился от веры.
Knowing a dead fruit vendor never strayed.
Торговец рыбой просто выуживает у тебя деньги.
The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for.
Торговец газетами видел эту машину, стоящей у "Ночной совы". Он видел её около часа дня.
An hour ago a canvassing crew found a news vendor who saw a maroon Merc coupe parked by the Nite Owl at 1 a.m.
Да это же старый торговец сосисками!
It was the old hot dog vendor.
Уличный торговец нюхнул яйцо.
The street vendor took a sniff.
Китайский торговец рассерженно кричал на нее.
The Chinese vendor assailed her with angry shouts.
На вопрос ответил стоящий неподалеку торговец.
A vendor at a nearby stall answered the question.
Испуганный торговец покорно отошел к жаровне.
The frightened vendor went meekly back to his grill.
Рокки Ример – межгалактический торговец драгоценными камнями
Rocky Reamer—intergalactic vendor of precious stones.
— Человек с той, другой картины. Торговец сосисками, которого убили.
The hot dog vendor who was killed. The other painting.
— Вы зашли внутрь, но ничего не купили, — поддразнил его торговец шляпами.
“You got in, but did you buy?” the vendor chanted.
— Прошу прощения, миледи, — сказал торговец, — но вы мнете ленту.
"Pardon me, my lady," said the vendor, "but you're crumpling the merchandise.
Среди них были Чжан Лечжи, торговец 32 лет, Янь Пэйчжи, фермер 35 лет, и его 23-летняя супруга Чжэн Юйлян, Сюй Чжихэ, фермер 50 лет, и его супруга Го Жуйпин, а также и два фермера - Чжу Цзычжэн, 30 лет, и Ху Цзинтин, 38 лет.
Their names are given as Zhang Lezhi, a tradesman aged 32, Yan Peizhi, a farmer aged 35, and his wife, Zheng Yulian, aged 23, Xu Zhihe, a 50-year-old farmer, and his wife, Guo Ruiping, Zhu Zizheng, aged 30, and Hu Jinting, aged 38, the last two both being farmers.
Скорее всего, торговец.
- More of a tradesman, actually.
Джентльмен или, возможно, торговец?
A gentleman, a tradesman, perhaps?
Диди, как я понимаю, твой муж - торговец?
Didi, I understand that your husband is a tradesman?
МЫ придем К ВЬIВОДУ‚ что мой клиент, оптовый торговец господин Гоферик,
we shall arrive at the conclusion that my client, tradesman, Corporal Hoferik,
Но ты всего лишь торговец мукой, и некоторые вещи для тебя недосягаемы.
But you're just a tradesman and certain things are beyond your grasp.
Я допускаю, что мы вежливо общались, как бывает торговец обращается к клиенту и наоборот, и поскольку мои заказы стали регулярны, я стал с ним ближе знаком.
What I suppose is that we did converse politely in the way a tradesman would address a customer and vice versa and as my custom became regular, I became more familiar with him.
Дэвид Джэскер, просто знакомый, торговец, которому я помогал в своем бизнесе, человек, чинивший мои туфли, во имя всего святого, а теперь мой обвинитель, возвестник... моего позора...моей смерти!
David Jasker, a mere acquaintance, a tradesman I do patronise with my business, the man who mends my shoes, for God's sake, and now my accuser, the harbinger of... my disgrace...my death!
Каждый торговец или ремесленник получает свои средства к существованию не от одного, а от сотни или тысячи различных потребителей.
Each tradesman or artificer derives his subsistence from the employment, not of one, but of a hundred or a thousand different customers.
– Ну, я не торговец
I'm not a tradesman.
Я торговец, а не нянька.
I am a tradesman, not a baby-sitter.
Странствующий торговец — подходящая фигура.
An itinerant tradesman would be the least remarkable figure.
А торговец засмеялся и приподнялся на локте.
But the Tradesman laughed and rolled up on one elbow.
Пусть он будет торговец, или конторщик, или даже лавочник.
I would be satisfied with a merchant, a clerk, even a tradesman.
Марта решила, что он цыган или бродячий торговец.
Martha took him to be a gypsy or traveling tradesman.
Каждый мелкий торговец будет ее жалеть?
Every petty tradesman is to begin to pity her now, is he?
Любой торговец поймет, что это испорченный окорок.
Any tradesman can see that this is a ruined hindquarter!
– Уверен, что торговаться не буду, – отозвался милорд. – Я не торговец.
‘I’m sure I shan’t,’ my lord answered. ‘I am not a tradesman.’
noun
Американский розничный торговец, выступавший покупателем, устно согласовал с продавцом, итальянским производителем керамической плитки, основные условия закупки плитки.
A U.S. retailer, the buyer, agreed orally with the seller, an Italian manufacturer of ceramic tiles, on the basic terms for the purchase of tiles.
- 8 ноября 1998 года г-н Себа Кунгу Эрашимире (торговец фасолью на дороге Гома-Масиси) был ограблен следующими вооруженными лицами: Альфонс Мухиндо Камбале, Жан-Мари Мунгуико, Мусангани Хасива.
- On 8 November 1998, Mr. Seba Kungu Herachimire, a bean seller on the Goma-Masisi road, was visited by armed elements, namely: Alphonse Muhindo Kambale, Jean-Marie Munguiko, Musanganyi Hasiwa.
Прокуроры и судьи могут прийти к тому выводу, что обычный уличный торговец может не обязательно владеть информацией о том, какие товарные знаки действительно зарегистрированы в Польше, что приводит к отсутствию вины, и в связи с этим установить преднамеренный характер нарушения прав на товарный знак непросто.
Prosecutors and judges can come to a conclusion that a regular street seller does not necessarily know which marks are actually registered in Poland and this results in lack of guilt, and, therefore, it is difficult to find intentional trademark infringements.
Продавцу было известно о том, что поставляемое вино содержит бензойную кислоту, а он как оптовый торговец был знаком с требованиями рынка и знал, что добавлять это вещество в вино недопустимо и уже в силу этого мог предвидеть, что продать вино третьим сторонам будет невозможно, а покупатель в результате понесет определенные убытки.
Simply because the seller was aware of the addition of benzoic acid to the wine supplied, and knew as a wholesaler in the sector that it was inappropriate to add that substance to wine, it was therefore foreseeable that it would be impossible to sell it to third parties and that the buyer would consequently suffer a certain loss.
Например, 26 сентября 2012 года в районе Русуд в мухафазе Абьян 40-летний торговец катом, которым оказался бывший член группы <<Ансар аш-Шариат>>, взорвал на рынке гранату, в результате чего погибли 5 человек, в том числе он сам и 7-летний мальчик, и 6 детей (мальчики в возрасте 4, 11, 15 и 17 лет) получили ранения.
For example, on 26 September 2012, in Rusud district, Abyan governorate, a 40-year-old former Ansar al-Sharia member and qat seller pulled the pin of a grenade at a market, killing five people, including himself and one 7-year-old boy, and injuring six boys aged 4, 11, 15 and 17 years.
В-третьих, определение компании (или даже страны), которая является действительным производителем такого оборудования, также осложняется и затрудняется из-за использования, в частности, "посреднических" (т.е. когда промежуточные структуры или посредники организуют передачу оборудования между двумя или несколькими сторонами, сводя вместе покупателей, продавцов, перевозчиков, финансистов и т.д.) или "дроп-шипинговых" операций (т.е. когда розничный торговец одной страны организует в интересах производителя другой страны непосредственную доставку товаров клиенту розничного торговца).
Thirdly, identifying which company (or even country) was responsible for the original manufacture of such equipment is also complicated and obscured by the use of such transactions as "brokering" (i.e. where intermediaries or "middlemen" organize transfers of equipment between two or more parties, bringing together buyers, sellers, transporters, financiers, etc.), or "drop shipping" (i.e. where a retailer in one country arranges for a manufacturer in another country to ship items directly to the retailer's customer).
Мой папа торговец.
My dad is a seller.
А это торговец цветами.
Okay, this is him, the flower seller.
Эй, торговец, что у тебя?
Hey, seller man, what you got ?
И он остался жить в Ляоси как торговец солью?
Did he live as a salt seller in Liaoxi?
Торговец доставил ее госпоже Гатри на следующий же день.
A seller brought it to Mistress Guthrie the very next day.
И он будет врать тебе в лицо, как какой-то торговец коврами!
And then he would lie to your face like a rug seller!
– Это всего лишь водонос, миледи. Торговец водой.
Only a water-seller, my Lady.
– Торговец картошкой. Мельхиор Кролл.
The potato seller. Melchior Kroll.
Напротив, торговец змеями был в этом уверен.
The snake seller, on the other hand, was sure.
Никола Сканно, торговец фруктами
Nicola Scanno, fruit and vegetable seller.
Следовательно, торговец чулками и есть убийца.
Hence the stocking-seller must be the murderer.
Торговец видел сегодня Даброу.
The wine-seller had seen Dubro earlier in the day.
— закричал торговец, размахивая своим товаром.
the seller of paan shouted from his stand.
Торговец хот-догами тоже увидел оцепление.
The hot-dog seller had seen the army cordons;
– Ты думаешь, что я торговец алмазами?
I shook my ring at him as I said, 'Am I a diamond-seller, then?'
А потом им окажется старый обтрепанный сирийский торговец сластями.
Some clapped-out old Syrian street-seller.
Торговец людьми является главным <<посредником>> в этой преступной деятельности.
The trafficker is a central "middle person" in this criminal activity.
Однако эти две категории не полностью совпадают; ибо, несмотря на то, что каждый торговец людьми формирует определенный спрос в торговле людьми (поскольку он порождает эксплуатацию, ведущую к торговле людьми), не все в сфере спроса в торговле людьми непременно удовлетворяет условиям определения "торговец людьми".
However, the overlap between these two categories is not complete; for while every trafficker constitutes part of the demand side of trafficking (because they foster the exploitation that leads to trafficking), not everyone on the demand side of trafficking necessarily satisfies the definition of "trafficker".
В других же случаях торговец обращается прямо к родителям и покупает у них девушку.
In other cases, the trafficker directly approaches the parents and buys the girl from them.
Тем не менее понятие "торговец" людьми определяется в статье 1, которая гласит":
However, it defines the trafficker under Article 1, which provides:
Некоторых женщин торговец может прельстить посулами трудоустройства или притворным браком, а то и просто похищают их.
Some women are lured by the trafficker by promises of a job or a false marriage, or they are even kidnapped.
Только в январе 1993 года в Тегеране были арестованы 1231 торговец наркотиками и 3384 наркомана.
In January 1993 alone, 1,231 drug traffickers and 3,384 addicts were arrested in Tehran.
1 торговец предан суду и осужден к шести месяцам тюремного заключения с отбыванием наказания;
One trafficker tried and sentenced to six months' imprisonment, with no suspended time;
Она сообщила, что в апреле 2011 года в Тонге торговец людьми был впервые осужден к тюремному заключению.
It reported that in April 2011, Tonga, for the first time, had sentenced a trafficking offender to prison.
Что произойдет в случае, если торговец людьми совершит преступление в одном штате, а затем скроется в другом, где его деяние не считается уголовно наказуемым преступлением?
What would happen if a trafficker committed a crime in one state and then fled to another state that did not penalize trafficking?
Торговец оружием 8 лет назад.
Gun trafficker eight years ago.
Он торговец оружием на черном рынке.
He's a black-market arms trafficker.
Мерседес Кордоба - опытный торговец наркотиками.
50 Mercedes Cordoba 50 is an experienced trafficker.
Этот Карл Зиг — торговец людьми?
And this Karl Sieg - is he involved in trafficking?
- Скрывающийся от правосудия, торговец людьми и разномастный подонок.
Fugitive, human trafficker, all-around scumbag.
Фатмир Хасани - крупнейший торговец героином на Балканах.
Fatmir Hasani, the biggest heroin trafficker in the Balkans.
А согласно журналу "Форбс" он торговец наркотиками.
And according to Forbes Magazine, he's a drug trafficker.
Международный наркокартель и торговец людьми.
have been taken down, a human trafficking ring and an international drug cartel.
Он рок-звезда, Карен, а не торговец девушками.
He's a rock star, Karen, not a sex trafficker.
Эмери — торговец наркотиками, скользкий как угорь и хитрый как черт…
Amery is a trafficker in drugs, as slippery as an eel and as cunning as the devil.
Единственное, что он успел узнать, что Прескотт — не торговец наркотиками или кто-нибудь столь же мерзкий, из числа тех, с кем Кавано не стал бы работать ни в коем случае.
For one thing, he had only Prescott's word that he wasn't a drug trafficker or any of the other monsters Cavanaugh refused to protect.
noun
Троллевод не банальный торговец сплетнями.
The Troll Farmer is much more than a rumor monger.
Торговец "мясом" смотрит на меня слезливыми глазами,
The flesh monger looks to me with rheumy eyes,
Теперь этот Огненный Торговец по моей вине свободно бродит по улицам, ужасно себя чувствую.
Now this Heat Monger's gonna go free because of me, and I feel awful.
Очень скептически. — Насчет этого можете не волноваться, — заверил его Халл. — Я бизнесмен, а не торговец скандалами.
Very dim.” “Have no fear on that score,” Hull assured him. “I’m a businessman, not a scandal-monger.
Секреты Джека там, в мутной глубине: порнография, мертвый торговец сплетнями и «Ночная сова».
  Jack counted secrets: his own, whatever lived at that edge where pornography touched a dead scandal monger and lightly brushed the Nite Owl Massacre.
Ну, тебе придется подождать, торговец сплетнями! — гневно заявила Вита. — Можно настроить его на кого угодно, — сказала Джоли. — Например, на Ассаргадона.
Well, you'll just have to wait, gossip monger! Vita thought fiercely. "But we can tune it in to anyone we wish," Jolie said.
- Это, видать, бастард, судя по виду, - сказал на днях торговец беконом своему помощнику, когда я столкнулся с ними у дверей кухни. Это заставило меня поежиться.
“That'd be the Bastard, by the look of him,” I'd heard a bacon monger say to his apprentice the other day outside the kitchen doors. It made me feel vulnerable.
Было также отмечено, что по завершении импортной операции ответственность за своевременный сбыт плодов в соответствии с пожеланиями потребителей несет розничный торговец.
It was also said that after import, it was the responsibility of the retailer to market the fruit at the right time according to the wishes of the customer.
152. 1 октября, по рекомендации министра юстиции Цахи Ханегби, президент Эзер Вейцман амнистировал двух активистов правого крыла, осужденных за то, что они бросили ручную гранату на мясном рынке Старого города Иерусалима в 1992 году, в результате чего погиб один арабский торговец и восемь человек было ранено.
152. On 1 October, on the recommendation of Justice Minister Tzahi Hanegbi, President Ezer Weizman granted amnesty to two right-wing activists convicted of throwing a hand-grenade in the Butchers’ Market of the Old City of Jerusalem in 1992, causing the death of an Arab merchant and injuring eight people.
Это торговец на черном рынке.
He's a black market arms merchant.
Торговец, которому рынок приносит доход?
A merchant who benefits from the market?
- Вот всегда ты так! торговец рисом.
- I thought I could at that time. - You're always like that! the rice market.
Успокойтесь, мистер Лим, я - юрист, а не торговец с рынка.
Calm down, Mr Lim This is a law firm not a market
Это Миша Юрьевич, торговец на чёрном рынке, у него особое направление – молодые девушки.
That is Misha Yurievich, a black market smuggler with a particular speciality-- young girls.
Его кузен Кевин Пабст – торговец, который продаёт скот от фермеров на рынок.
His cousin Kevin Pabst is a distributor who brings the co-op's cattle to the market.
Какой-нибудь торговец, маркетолог, евангелист.
Salesman, market researcher, religious evangelist. Canvasser.
– Это с такой-то скоростью? Ты же слышал, что сказал торговец на рынке: они купили суубатаров.
At that speed? You heard what the people in the market said.
— Один торговец у восточных ворот продал стирикам мясо.
‘There’s a shopkeeper in the market near the east gate. He sold some Styrics a number of sides of meat.
Наконец, когда торговец уже готов был потерять терпение, я попросил записать меня Шайлером Хаусманном.
In the end, when the marketeer was about to lose his patience, I said, "Make me Schuyler Haussmann."
Мы едем за ними. — Это с такой-то скоростью? Ты же слышал, что сказал торговец на рынке: они купили суубатаров.
We’re going after them.” “At that speed? You heard what the people in the market said. They’re riding suubatars.
Решил расчистить рынок стрелкового оружия времен Гражданской войны? Но если так, то он не просто торговец. Эксперт.
he had been trying to corner the market in Civil War period side arms. An expert.
Из тебя получился бы неплохой торговец, а на твою раненую руку мы наденем перчатку, чтобы не смущать покупателей.
You'd be a fine market-lad, and we could put a glove over that hand of yours, so you'd not scare the customers.
— Для эллина ты не такой уж плохой торговец, — заметил Абибаал, когда они пожали друг другу руки.
“For a Hellene, you are not a bad bargainer,” Abibaalos remarked as they clasped hands.
Но удачливый торговец, понаторевший в переговорах с клиентами, актер не хуже, чем лицедей из театра Кабуки.
But a successful merchant, expert at bargaining with customers, was as good at theatrics as many a Kabuki performer.
Торговец не обнаруживал своей реакции из опасения, что аббат попытается выговорить лучшие условия.
He was hiding his feelings, for fear the prior would try to negotiate a better bargain.
– Могу предложить вам. очень выгодную сделку, – сказал торговец– Этот экземпляр здорово отличается от всех остальных.
"Allow me to offer you a great bargain!" said the merchant. "This one here is not like the others.
– Могу предложить вам очень выгодную сделку, – сказал торговец. – Этот экземпляр здорово отличается от всех остальных. Видите?
“Allow me to offer you a great bargain!” said the merchant. “This one here is not like the others. See?
В этом месте в течение тысячи лет встречались вор и торговец, чтобы совершить сделку по продаже королевской мебели и золотых заколок королевских жен.
Here for thousands of years thief and merchant had met to bargain over the furniture of kings and rich men and the golden hair-pins of their wives.
Однако, временами трудно было сказать где кто, потому что, подобно викингам древних легенд, иногда честный торговец считал попавшего в затруднительное положение коллегу слишком легкой добычей, чтобы противиться соблазну.
Sometimes it was hard to tell which was which, for, like the Vikings of remote legend, an honest merchant sometimes found a colleague in trouble too easy a bargain to resist.
Хороший торговец не конкурирует со своим товаром, сэр.
A good merchant doesn't compete with her merchandise, sir.
- Я бы смог найти покупателя в другом месте, - запротестовал торговец, если товар хорошего качества.
"I might still be able to find a buyer somewhere," the merchant protested, "if the merchandise is of good quality."
Торговец подошел к рабыне, вытащил волосы из ее рта и отряхнул руку. Затем пригладил ее пряди, словно продавец, смахивающий пыль с товара. Она, похоже, уже ничего не замечала.
The auctioneer went to her and pulled the hair from her mouth, then threw it back over her right shoulder. He smoothed her hair then, on both sides and in the back. He might have been a clerk adjusting merchandise on a counter. She seemed scarcely conscious of what he was doing.
Вы будете знать, что у меня оставили. – Выйдя из кабинета с квитанционной книжкой, Чилдэн добавил: – Надеюсь, вы понимаете: принимая вещи на комиссию, наш магазин не несет ответственности за их сохранность. «Вообще-то квитанция не более чем бумажка. Если, получив непроданный товар обратно, торговец чего-нибудь недосчитается, значит, это украдено, – решил про себя Чилдэн. – В магазине частенько случаются кражи, особенно всякой мелочи вроде бижутерии». Роберт Чилдэн никогда не останется внакладе. Ему не придется платить торговцу вперед: для таких сомнительных сделок у него нет свободного капитала.
I’ll let you leave them all.” Childan strolled over to his office in the rear of the store. “I’ll write up a tag. So you’ll have a record of what you’ve left with me.” As he came back with his tag book he added, “You understand that when merchandise is left on a consignment basis the store doesn’t assume liability in case of theft or damage.” He had a little mimeographed release for the salesman to sign. The store would never have to account for the items left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test