Translation for "существенно ограничены" to english
Существенно ограничены
Translation examples
В связи с этим сфера охвата и вклад рамок были существенно ограничены;
Consequently, reach and contribution of the framework were significantly limited;
Это существенно ограничило возможности сотрудников добраться до служебных помещений Организации Объединенных Наций.
This significantly limited the ability of staff to gain access to United Nations offices.
Это должно существенно ограничить число обращений пользователя при поиске данных в режиме "он-лайн".
That should significantly limit the number of times a user has to go to an on line data query.
Как следствие, операции Сил были существенно ограничены, и они были не в состоянии осуществлять регулярное воздушное или наземное патрулирование.
The Force's operations have consequently been significantly limited, and it has not been able to conduct its regular air or ground patrols.
Мексика считает, что статичный договор, включающий фиксированные списки оружия, существенно ограничит его актуальность и сферу действия.
Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity.
Вместе с тем, возможности Ямайки, равно как и других развивающихся стран, в вопросах достижения более справедливых условий заимствования средств существенно ограничены.
Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited.
16. Омбудсмен выразил озабоченность по поводу инициатив по внесению поправок в Закон о свободе доступа к информации, которые могли бы существенно ограничить его применение.
16. The Ombudsman was concerned about initiatives to amend the Freedom of Access to Information Act which would significantly limit its application.
Трудности социально-экономического характера, вызванные этими кризисами, существенно ограничили способность африканских стран финансировать свое социально-экономическое развитие.
The economic and social difficulties caused by those crises have significantly limited the capacity of African countries to finance their economic and social development.
Кроме того, 60-дневный срок, в течение которого общественная организация должна быть зарегистрирована как имеющая право назначать наблюдателей, может существенно ограничить возможности общественных организаций наблюдать за выборами.
In addition, a 60-day deadline for the civic organization to be registered as eligible to nominate observers, might significantly limit the possibility of civic organizations to observe the elections.
Часто право на возмещение и защиту для жертв пыток отсутствует или существенно ограничено.
Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited.
Склонность постоянно учитывать фактор личности, хотя и является логичной, может существенно ограничить использование этой технологии.
The inclination to think in terms of identity, while logical, could severely limit the use of the technology.
Однако страны, предоставляющие войска, не удовлетворили даже эти минимальные требования, в результате чего присутствие СООНО в безопасных районах было существенно ограничено.
However, even this minimum requirement was not met by the troop contributors, thus severely limiting UNPROFOR's presence in the safe areas.
Эти усилия, предпринятые до 1990 года, существенно ограничили возможности Исландии в плане дальнейшего сокращения выброса "парниковых" газов.
Those efforts, made prior to 1990, have severely limited the possibilities for Iceland to further reduce the emission of greenhouse gases.
В связи с этим на протяжении длительных периодов времени свобода передвижения сотрудников Миссии и ее возможности в плане осуществления возложенных на нее задач были существенно ограничены.
Consequently, the Mission's freedom of movement and its ability to carry out its mandated functions were severely limited for long periods of time.
18. Дефицит внутренних финансовых ресурсов, а нередко и крайне сложное экономическое положение заставили многие страны существенно ограничить масштабы и размах деятельности.
18. Insufficient domestic financial resources and even outright economic hardship have in many countries placed severe limits on the range and scope of activities.
63. Как в чилийском законе, так и в проекте перуанского закона роль органов управления и планирования в области водных ресурсов при оценке общественных интересов в рамках рассмотрения вопроса о передаче водных ресурсов существенно ограничена.
63. In both the Chilean Law and the Peruvian draft law, the role of water administration and planning in assessing public interest elements when dealing with water transfers have been severely limited.
Если каждое достигнутое сторонами соглашение должно принимать форму до-говора, имеющего обязательную силу, или являться эквивалентом арбитражного или судебного решения, то это существенно ограничит автономию сторон, которая является сутью согласительной процедуры.
If every accord reached by the parties had to take the form of a binding contract or the equivalent of an arbitral award or judgement, it would severely limit party autonomy, which was the essence of conciliation.
9. Масштабы текущей программы в 14 родильных домах страны, посвященной раннему выявлению рака шейки матки и рака груди, существенно ограничены ввиду задержек с приобретением лабораторного оборудования, химических реагентов и запасных частей.
9. The ongoing programmes in 14 maternity hospitals for the early detection of cervical and breast cancer have been severely limited by delays in acquiring laboratory equipment, chemical reagents and spare parts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test