Translation for "существенно ограничен" to english
Существенно ограничен
Translation examples
substantially limited
Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе.
The enactment of the Law has substantially limited the possibility of discrimination occurring in the private sector.
Это может существенно ограничить круг товаров, которые могут быть отнесены к числу специальных, в том числе изза отсутствия данных.
This could substantially limit the products that could be selected, including because of a lack of data availability.
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что сфера его компетенции существенно ограничена и что институт Уполномоченного не является независимым из-за того, что он не имеет своего бюджета.
The Committee notes however with concern that the ombudsman's competencies are substantially limited and that it lacks independence due to the fact that it does not have its own budget.
Однако сокращение объема бюджетных средств в 90-е годы существенно ограничило возможности набора новых сотрудников и эффективной переподготовки имеющихся сотрудников для решения новых трудных задач.
Yet, budget cutbacks during the 1990s have substantially limited new hiring and effective retraining of staff to respond to new challenges.
По крупномасштабным проектам, наоборот, проведение одних слушаний в каком-то одном определенном месте может существенно ограничить возможности для участия всех заинтересованных в общественном обсуждении лиц.
For large-scale projects, on the other hand, the conduct of one hearing at one venue may substantially limit the opportunity for all interested parties to take part in the public discussion.
Хотя изредка Суд выносил решения в пользу истцов из числа палестинцев, он существенно ограничил свою надзорную роль и обеспечил правовое пространство для создания поселений.
While on occasion the Court has found in favour of Palestinian petitioners, it has both substantially limited its oversight role and provided a legal space in which the settlements have been developed.
15. Таким образом, представляется, что правительственным силам удалось уничтожить бóльшую часть обычного военного потенциала УНИТА и существенно ограничить также другие виды его потенциала ведения военных действий в различных частях страны.
15. It thus appears that the Government forces have managed to destroy most of UNITA's conventional war capacity and have also substantially limited its warfare capabilities of other kinds in different parts of the country.
1. После неоднократных попыток существенно ограничить или полностью упразднить раздел 70 Закона об охране природы и ландшафтов была утверждена поправка, вступившая в силу 28 апреля 2004 года, в соответствии с которой направляемые ассоциациями просьбы о предоставлении информации об уже начатых процедурах являются действительными в течение лишь одного года и должны быть конкретно обоснованы и касаться определенного места.
FFollowing repeated attempts to substantially limit or entirely omit Section 70 of the Act on the Protection of Nature and Landscapesthis provision, an amendment was approved with effect from 28 April 28, 2004, pursuant to which a requests of by associations for information on commenced proceedings that have been initiated is are valid only for 1 one year and must be substantively and locally specified.
Часто право на возмещение и защиту для жертв пыток отсутствует или существенно ограничено.
Often, the right to a remedy and reparation for victims of torture is non-existent or severely limited.
Склонность постоянно учитывать фактор личности, хотя и является логичной, может существенно ограничить использование этой технологии.
The inclination to think in terms of identity, while logical, could severely limit the use of the technology.
Однако страны, предоставляющие войска, не удовлетворили даже эти минимальные требования, в результате чего присутствие СООНО в безопасных районах было существенно ограничено.
However, even this minimum requirement was not met by the troop contributors, thus severely limiting UNPROFOR's presence in the safe areas.
Эти усилия, предпринятые до 1990 года, существенно ограничили возможности Исландии в плане дальнейшего сокращения выброса "парниковых" газов.
Those efforts, made prior to 1990, have severely limited the possibilities for Iceland to further reduce the emission of greenhouse gases.
В связи с этим на протяжении длительных периодов времени свобода передвижения сотрудников Миссии и ее возможности в плане осуществления возложенных на нее задач были существенно ограничены.
Consequently, the Mission's freedom of movement and its ability to carry out its mandated functions were severely limited for long periods of time.
18. Дефицит внутренних финансовых ресурсов, а нередко и крайне сложное экономическое положение заставили многие страны существенно ограничить масштабы и размах деятельности.
18. Insufficient domestic financial resources and even outright economic hardship have in many countries placed severe limits on the range and scope of activities.
63. Как в чилийском законе, так и в проекте перуанского закона роль органов управления и планирования в области водных ресурсов при оценке общественных интересов в рамках рассмотрения вопроса о передаче водных ресурсов существенно ограничена.
63. In both the Chilean Law and the Peruvian draft law, the role of water administration and planning in assessing public interest elements when dealing with water transfers have been severely limited.
Если каждое достигнутое сторонами соглашение должно принимать форму до-говора, имеющего обязательную силу, или являться эквивалентом арбитражного или судебного решения, то это существенно ограничит автономию сторон, которая является сутью согласительной процедуры.
If every accord reached by the parties had to take the form of a binding contract or the equivalent of an arbitral award or judgement, it would severely limit party autonomy, which was the essence of conciliation.
9. Масштабы текущей программы в 14 родильных домах страны, посвященной раннему выявлению рака шейки матки и рака груди, существенно ограничены ввиду задержек с приобретением лабораторного оборудования, химических реагентов и запасных частей.
9. The ongoing programmes in 14 maternity hospitals for the early detection of cervical and breast cancer have been severely limited by delays in acquiring laboratory equipment, chemical reagents and spare parts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test