Translation for "significantly limited" to russian
Translation examples
Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results.
Без этого все наши совместные усилия будут если не значительно ограничены, то, по крайней мере, менее эффективны и не принесут ожидаемых результатов.
This is explained partially by the fact that the Constitution of 1996 significantly limited parliamentary powers to the advantage of the executive branch.
Отчасти это объясняется тем, что по Конституции 1996 года парламентские полномочия значительно ограничены и перераспределены в пользу исполнительной ветви власти.
It would significantly limit the illicit trade in such weapons as they may become targets of theft and diversion into the illicit trade.
Это значительно ограничило бы торговлю таким оружием, поскольку оно может становиться объектом краж и переключения в русло незаконной торговли.
In this regard the Special Rapporteur considers that disproportionate remedies or sanctions can significantly limit the free flow of information and ideas.
В этой связи Специальный докладчик считает, что непропорциональные меры или санкции могут значительно ограничить свободный обмен информацией и идеями.
If applied to future SSM, such disciplines could significantly limit developing countries' ability to counter import surges.
Если они применяются в отношении будущих СЗМ, подобные нормы могут значительно ограничить возможности развивающихся стран по противодействию резкому росту импорта.
The economic difficulties brought on by the financial crisis have adversely affected African economies and significantly limited their ability to finance their development.
Экономические трудности, вызванные финансовым кризисом, отрицательно сказались на экономике африканских стран и значительно ограничили их способность финансировать их развитие.
The Special Rapporteur's report was unbalanced in that it did not reflect the fact that trade sanctions significantly limited the exercise of social and economic rights in Myanmar.
Доклад Специального докладчика является несбалансированным, так как в нем не нашел отражения тот факт, что торговые санкции значительно ограничили осуществление социальных и экономических прав в Мьянме.
As a result, IDPs were left to travel by foot or donkey cart which significantly limited types and quantities of goods they could transport and sell.
В результате этого ВПЛ были вынуждены передвигаться пешком либо на повозках, запряженных ослами, что значительно ограничило ассортимент и количество грузов, которые они могли бы перевезти и продать.
Access for developing countries to rich and developed markets and their access to financial institutions, new technologies and medicines is still being thwarted or at least significantly limited.
Доступ развивающихся стран на рынки богатых и развитых государств и к финансовым учреждениям, новым технологиям и лекарствам все еще затруднен или, по крайней мере, значительно ограничен.
16. The absence of standard job descriptions significantly limited the ability of the Personnel Management and Support Service to make informed recruitment decisions.
16. Отсутствие стандартных описаний должностных обязанностей значительно ограничило возможности Службы кадрового управления и поддержки в том, что касается принятия продуманных решений в отношении найма сотрудников.
Consequently, reach and contribution of the framework were significantly limited;
В связи с этим сфера охвата и вклад рамок были существенно ограничены;
This significantly limited the ability of staff to gain access to United Nations offices.
Это существенно ограничило возможности сотрудников добраться до служебных помещений Организации Объединенных Наций.
That should significantly limit the number of times a user has to go to an on line data query.
Это должно существенно ограничить число обращений пользователя при поиске данных в режиме "он-лайн".
The Force's operations have consequently been significantly limited, and it has not been able to conduct its regular air or ground patrols.
Как следствие, операции Сил были существенно ограничены, и они были не в состоянии осуществлять регулярное воздушное или наземное патрулирование.
Mexico believes that a static treaty that establishes fixed lists of arms would be significantly limited in terms of its relevance and validity.
Мексика считает, что статичный договор, включающий фиксированные списки оружия, существенно ограничит его актуальность и сферу действия.
Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited.
Вместе с тем, возможности Ямайки, равно как и других развивающихся стран, в вопросах достижения более справедливых условий заимствования средств существенно ограничены.
16. The Ombudsman was concerned about initiatives to amend the Freedom of Access to Information Act which would significantly limit its application.
16. Омбудсмен выразил озабоченность по поводу инициатив по внесению поправок в Закон о свободе доступа к информации, которые могли бы существенно ограничить его применение.
The economic and social difficulties caused by those crises have significantly limited the capacity of African countries to finance their economic and social development.
Трудности социально-экономического характера, вызванные этими кризисами, существенно ограничили способность африканских стран финансировать свое социально-экономическое развитие.
In addition, a 60-day deadline for the civic organization to be registered as eligible to nominate observers, might significantly limit the possibility of civic organizations to observe the elections.
Кроме того, 60-дневный срок, в течение которого общественная организация должна быть зарегистрирована как имеющая право назначать наблюдателей, может существенно ограничить возможности общественных организаций наблюдать за выборами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test