Translation for "существенное ограничение" to english
Существенное ограничение
Translation examples
Не разрешать людям отправлять свои верования - это существенное ограничение.
Not allowing people to manifest their beliefs was a significant limitation.
При рассмотрении правовых норм омбудсмен сталкивается с существенными ограничениями.
When enquiring into legal regulations, the Ombudsman has to face significant limitations.
В таких случаях существенным ограничением является принцип территориальной целостности.
In such cases the principle of territorial integrity has been a significant limitation.
С другой стороны, отсутствие процедуры обжалования накладывает существенные ограничения на защиту прав человека.
On the other hand, the absence of a complaints procedure places significant limits on the protection of human rights.
67. Нынешняя структура ЭССА устанавливает существенные ограничения подотчетности сотрудников, выполняющих руководящие функции.
67. The current structure of e-PAS puts significant limits on holding staff members with supervisory responsibilities accountable.
58. Хотя одним из существенных ограничений в отношении поставок гуманитарной помощи было постоянное отсутствие безопасности, другим ограничением был слабый отклик доноров.
58. While constant insecurity has been one significant limitation on humanitarian assistance, low donor response has been another.
Состоявшееся затем обсуждение продемонстрировало наличие явной потребности и значительной заинтересованности в проведении углубленной тематической оценки, но также позволило выявить существенные ограничения в плане времени и ресурсов.
The subsequent discussion showed a clear demand for, and significant interest in, a thematic indepth assessment, but also revealed significant limitations in time and resources.
Оба случая должны рассматриваться в качестве исключительных и, таким образом, подпадать под существенные ограничения, хотя следует иметь в виду, что нет достаточных правовых оснований для их запрещения.
Both should be viewed as exceptional cases and should therefore be subject to significant limitations, bearing in mind, however, that there were not sufficient legal grounds for prohibiting them.
Сочетание правового и гуманитарного принципов налагает существенные ограничения на возвращение лиц в страны, где им может угрожать бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или где перспективы повторного приема неопределенны, а безопасность ненадежна.
A combination of legal and humanitarian principle imposes significant limitations on the return of individuals to countries in which they may face inhumane or degrading treatment, or where their readmission is uncertain and their security precarious.
Меры безопасности означают существенные ограничения для персонала, который продолжает сталкиваться с весьма напряженными жилищными и рабочими условиями в сочетании с постоянным стрессом, вызванным тем, что ему приходится жить в условиях существенного риска.
The arrangements for security impose significant limitations on staff, who have to endure very arduous living and working conditions combined with the constant stress of living with significant risk.
significant constraint
Имеются существенные ограничения в отношении задержания, ареста и допроса адвокатов, а также в отношении их обыска и последствий, связанных с такими действиями.
There were significant constraints placed on the detention, arrest and interrogation of lawyers as well as searches of their person and effects.
42. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises.
23. Удаленность от мировых рынков в сочетании с непомерно высокими транспортными издержками и рисками налагает существенные ограничения на рост экспортных поступлений, приток частного капитала и мобилизацию внутренних ресурсов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
23. Remoteness from world markets, combined with prohibitive transport costs and risks, had imposed significant constraints on export earnings, private capital flows and mobilization of domestic resources in landlocked developing countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test