Translation examples
По этому вопросу разногласия между сторонами отсутствуют.
On this there is no disagreement between the Parties.
Все разногласия относительно таких исправлений разрешаются Председателем Комитета или, в случае продолжающегося разногласия, постановлением Комитета.
Any disagreement concerning such corrections shall be decided upon by the Chairperson of the Committee or, in the case of continued disagreement, by decision of the Committee.
Разногласия связанные с демаркацией границы.
Disagreements concerning the border demarcation.
Разногласий по поводу необходимости реформ нет.
There is no disagreement about the need for the reform.
Нет, у нас были разногласия, в философском плане разногласия.
No, we did have a disagreement, a philosophical disagreement.
У всех свои разногласия.
Everyone has disagreements.
Гарри ждал продолжения, но Дамблдор ничего не сказал о своих разногласиях со Скримджером, упоминавшихся в «Ежедневном пророке», а у Гарри не хватило духу расспрашивать дальше, поэтому он заговорил о другом.
Harry waited, but Dumbledore did not say anything about the disagreement with Scrimgeour that the Daily Prophet had reported, and he did not have the nerve to pursue the subject, so he changed ii.
Они кивнула, стараясь, чтобы по ее лицу нельзя было ничего прочесть. – Хават уже смонтировал и наладил большой ядоискатель над обеденным столом, – заметил он. – Переносной установили в твоих покоях. – Вы предвидели эти… разногласия, – утвердительно сказала она.
She held her face immobile, nodded. "Hawat already has our own poison snooper over the dining table," he said. "There's a portable in your room." "You anticipated this . disagreement,"
Нельзя сказать, что разногласий совсем не было.
This was not to say that there were not disagreements.
– Только разногласия? – Да.
"An honest disagreement?" "Yes."
У них вышло… разногласие.
They had a … disagreement.
Разногласия были неизбежны.
Inevitably there were disagreements.
Ну вот, новые разногласия.
Another disagreement already.
Откуда же тогда наши разногласия?
Why, then, the disagreement?
noun
Существуют конфликты, разногласия и смерть.
There is conflict, discord and death.
Они не должны быть причиной разногласий.
They must not be a source of discord between us.
a) проект <<Различные мнения и разногласия>>
(a) Different voices and discordant voices.
Такая ситуация является залогом будущих разногласий.
Such a situation is a recipe for future discord.
Этот закон привел к разногласиям в среде баньямуленге.
This law resulted in discord among the Banyamulenge.
:: наблюдается обострение разногласий между конголезцами;
:: The marked increase in discord among the Congolese people;
Вновь проявились тревожные признаки разногласий.
Here again, troubling signs of discord were evident.
Важно подчеркнуть точки совпадения взглядов, а не разногласий.
It was important to emphasize points of agreement, rather than discord.
Во время разногласий и насилия Сержиу выступал за мир и примирение.
At a time of discord and violence, Sergio was a champion for peace and reconciliation.
Комитет должен договориться об устранении разногласий недавнего прошлого.
The Committee must agree to avoid the discord of the recent past.
Эрис,Богиня Разногласия.
Eris, the Goddess of Discord.
О, уже пошли внутренние разногласия?
Oh there's internal discord already?
Думаю, вы переопределили значение семейных разногласий.
I think you've redefined marital discord.
Разногласия на саммите большой восьмёрки?
The discord at this year's G8 summit?
Обстоятельства наших разногласий были очень мрачными.
The circumstances of our discord were quite grim.
Макс не должен знать ни о каких разногласиях.
Max won't be aware of any discord.
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы.
Contretemps and discord are always to be expected
Там, где властвуют разногласия, да принесём мы гармонию.
Where there is discord may we bring harmony.
Виноград, впитавший в себя все былые разногласия.
Here are the grapes that have soaked up all the discord.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
— А в любые разногласия мы привнесём гармонию.
“Where there is discord, we will bring harmony.”
Кто имеет мудрость остановить это разногласие?
Who has the wisdom to overcome this discord?
– Афины посеяли разногласия между своими врагами.
Athens sowed the discord between its enemies.
— Ну… если это произойдет, среди народов возникнут разногласия, может быть, война…
This—if this happens, there will be discord among the nations, perhaps war—
Дальнейшие разногласия – многих искушают песни сирен.
Further discord — in each race many are tempted by a siren song.
Разногласия в этом зале казались слишком личными, и как будто это она была виновата.
The discord in the room felt personal, as if she had caused it.
— Вы больше не скажете слов, исполненных разногласия и яда! — прорычал династ.
"You will speak no words of discord and poison!" the dynast snarled.
Уменьшающиеся с каждым днем разногласия: сомнение, беспокойство, отставка.
The every-day-fewer discordances: doubt, anxiety, resignation.
Но и среди братьев есть вражда. Глубокие разногласия и даже ненависть.
However, there is also discord among the brothers, deep divisions and even hatred.
Первое разногласие – грязные подозрения относительно самой молодой расы.
First discord — foul suspicion of our youngest sept.
noun
Стремление людей к свободе и демократии находит свое выражение, пробиваясь через все разногласия.
People's aspirations for freedom and democracy are finding expression despite all odds.
Например, несмотря ни на что и вопреки значительным политическим разногласиям, им удалось достичь согласия в отношении Хеврона.
For example, against long odds and despite considerable political controversy, they succeeded in reaching agreement on Hebron.
86. По-видимому, очевидно, что в отношении статей 11-14 Части второй проектов статей существуют разногласия по существу вопроса между Редакционным комитетом и, возможно, большинством членов Комиссии и Специальным докладчиком.
86. It seemed obvious that, with regard to articles 11 to 14 of Part Two of the draft articles, the Drafting Committee - and possibly a majority of the Commission - were at odds with the Special Rapporteur on important points of substance.
Я полагаю, что, несмотря на все разногласия, мы можем преодолеть это препятствие, которое представляет собой односторонний подход, и продолжить наш путь к миру, опираясь на веру, решимость, терпение и сближение наших позиций.
I believe that, despite all odds, we can surmount the obstacle of unilateralism and continue our journey towards peace by relying on faith, determination, patience and more convergence among us.
Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми.
My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable.
23. ПСИ твердо привержена плюралистической демократии в условиях федерального правления, из-за чего у нее существуют разногласия с правительством Южной Африки, срок полномочий которого истекает, и АНК, который по-прежнему привержен сохранению однопартийного правления.
23. It was the firm commitment of IFP to a pluralist democracy under a federal Government that had cast it at odds with the outgoing South African Government and ANC, the party that still seemed bent on perpetuating one-party rule.
Если создается впечатление, что между различными международными участниками существуют разногласия, то стороны конфликта будут пытаться найти <<наиболее подходящую инстанцию>> -- то есть стараться заручиться поддержкой более сочувствующих организаций, -- что, в свою очередь, может способствовать продолжению конфликта.
If the different international players seem to be at odds with one another, the different parties to the conflict will attempt to "forum shop", i.e., try to gain support from more sympathetic organizations, which, in turn, is likely to prolong the conflict.
Мы убеждены, что вопреки тому, что зачастую кажется непреодолимыми разногласиями, коллективная политическая воля государств может способствовать снижению напряженности и отысканию решений конфликтов таким образом, чтобы наша планета могла стать более мирным и безопасным местом.
We are convinced that, against what often seem like insurmountable odds, the collective political will of States can help reduce tensions and find solutions to conflicts so that our world can become a more peaceful and secure place.
Несмотря на все разногласия, они смогли положить конец одной из самых продолжительных гражданских войн на нашем континенте и направить мирный процесс в нужное русло, начиная с подписания Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС) в 2005 году и вплоть до успешной организации транспарентного референдума в 2011 году.
Against all odds, they managed to put an end to one of the longest civil wars on our continent and steered the peace process, from the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) in 2005 to the successful organization of a transparent referendum in 2011.
Длинные разногласия несоответствующие
Long odds are irrelevant.
Мы устраняем разногласия.
We're evening out the odds.
Почти непреодолимые разногласия, но...
Odds almost insurmountable, but...
Мы в непоправимых разногласиях.
We are at irreparable odds.
У вас были разногласия?
You two were at odds?
Но разногласия против этого.
But the odds are against it.
ќднако, разногласи€ всЄ ещЄ присутствуют.
However, the odds are still present.
Разногласия были бы более приятными.
The odds would have been more favourable.
Мы решим разногласия по-другому
We'll take those odds over the alternative.
Большинство непреодолимых разногласий заканчиваются плохо.
the overwhelming odds have it ending badly.
Разногласия вероятно были низки, правильно?
The odds probably were low, right?
Наши разногласия — они, конечно, препятствие, но вовсе не безнадежное. Было очень тихо.
The odds are against us, but that doesn’t make it hopeless.” It was very quiet.
— Медленно. — Доктор Амикас нахмурился. — У меня возникли разногласия с коллегами.
“Slowly.” He scowled. “I am at odds with my fellow physicians.
- У КГБ, - прервал его директор, - нередко возникают разногласия с кремлевским дипломатическим корпусом.
“The KGB,” interrupted the Director, “is often at odds with the Kremlin’s diplomatic corps.”
— Они не разделены, но мы их сделали такими, — сказал он. — наш рассудок мелочен, и он всегда в разногласии с нашим телом.
"It isn't, but we have made it so," he said. "Our reason is petty and it is always at odds with our body.
Это стало бы возможно, при условии, что никто меня там не помнил, так как я фактически все еще была наказана за сцену в суде. Разногласия не были хороши.
It would do, provided no one there remembered that I was technically still on probation and had made a scene in a royal hall. The odds on that probably weren't good.
Половина планеты имела разногласия с другой половиной. Все они обладали оружием, которое могло сжечь атмосферу планеты и изуродовать всю поверхность.
Half of the planet stood at odds with the other half, each of them possessing the means to burn off the atmosphere and reduce the entire surface to rubble many times over;
Но настоящими друзьями семейства так и не стали – уж слишком разными были их интересы. Тем не менее члены обоих кланов не стремились к обострению разногласий, сохраняя нейтралитет.
The two families had too many conflicting interests ever to become loyal friends, but they were rarely at odds; more often, they remained respectfully neutral with each other.
— Да, ему выгодно, чтобы между нами существовали разногласия, — не менее осторожно ответил дядя. — Если все лорды объединятся, они станут слишком сильны, а это всегда опасно для королевской власти.
“It would be in his best interest to keep them at odds,” my uncle replied carefully. “If ever all his nobles united… well. Some would say, not I, of course, but some would again say ‘what use do we have for a king?’
Все многовековые традиции рассыпались в прах. Эта страсть, охватившая их по окончании ужасной резни, кровью омытое перемирие и то, что можно было бы, хоть и с определенными оговорками, назвать, несмотря на все их многочисленные разногласия, дружбой – все это значило чрезвычайно много.
Everything after was a breaking of traditions he'd held unbreakable, a slaughter-induced passion, a blood-soaked truce, and something that had a chance of becoming a reclaimed friendship in spite of the odds.
Да, у нас есть разногласия.
So we have a difference.
У нас есть разногласия.
We have our differences.
Разногласии уменьшились.
Differences had narrowed.
Разногласия касаются перспектив.
There are differences in perspectives.
Разногласия будут на переговорах.
There will be differences in the negotiation.
На этот счет могут быть разногласия.
There may be differences in regard to this.
Разногласия, конечно, будут сохраняться.
Differences would remain.
Необходимо преодолеть разногласия.
The differences should be silenced.
Эмм.. творческие разногласия.
Uh... creative differences.
деи, мысли, разногласи€.
Ideas, thoughts, differences.
Разногласия во взглядах.
A difference of opinion.
Все разногласия кончены .
All differences have been settled.
Уладить ваши разногласия.
For you to reconcile your differences.
- У нас большие разногласия.
- We've had our differences.
Давайте забудем все разногласия.
Let's forget all differences
Это уже пахнет двурушничеством и подкупом! А вы еще смеете говорить об укреплении международных связей волшебников, возрождении традиций, о том, что надо забыть старые разногласия! Вы лицемер — вот вы кто!
I smell double dealing and corruption in this whole affair, and you, Dumbledore, you, with your talk of closer international wizarding links, of rebuilding old ties, of forgetting old differences—here’s what I think of you!”
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Впрочем, разногласия были.
There were differences, though.
– Да, у нас были разногласия.
We have had differences, yes.
У нас ведь нет разногласий?
We have no differences do we?
— Разногласия во мнениях.
Oh, a difference of opinion.
Наши разногласия тоже ушли.
Our differences are gone too.
У нас с вами не было никаких разногласий.
We’ve had no difference in opinion.”
Но развестись из-за методологиче­ских разногласий?
But to break up over methodological differences?
– У вас двоих какие-то разногласия?
You two having a difference of opinion?
— У нас всегда с ним были кое-какие разногласия.
'I've always had my differences with him.
Нашим разногласиям пришёл конец!
Our difference of opinion is at an end!
177. Безнаказанность и разногласия сохраняются.
177. Impunity and dissension persist.
Это послужило поводом для проведения множества обсуждений и привело к возникновению разногласий.
This occasioned numerous discussions and dissension.
Совет нуждается в серьезной дозе демократизации и подотчетности; по этому вопросу нет разногласий.
The Council needs a heavy dose of democratization and accountability; about this, there is no dissension.
Мы возлагали высокие надежды на триумф солидарности и взаимопонимания над разногласиями и конфликтами.
Our highest hopes are to see solidarity and understanding triumph over dissension and conflict.
Однако на практике вокруг содействующей роли Секретариата попрежнему возникают споры и разногласия.
In practice, however, ambiguity and dissension continue to surround the facilitation role of the Secretariat.
Несомненно, что открытые, динамичные и демократические общества по своей сути подвержены разногласиям и даже соперничеству.
Undoubtedly, open, dynamic and democratic societies are by definition susceptible to dissension and even rivalries.
Недовольная молодежь политизируется, и разногласия с традиционными лидерами способствуют росту напряженности в лагерях.
Disaffected youths become politicized and dissension with traditional leaders added to tensions in camps.
Либерийские элементы в составе <<Новых сил>> были причастны к возникновению разногласий и стычек в руководстве движения.
The Liberian elements in the Forces Nouvelles have been implicated in the leadership dissensions and skirmishes in the Movement.
17. Кроме того, внутренние разногласия не сказались на способности «Аш-Шабааб» проводить операции в Сомали.
17. Furthermore, internal dissensions have had no impact on the ability of Al-Shabaab to conduct operations in Somalia.
Индия набрала и обучила ренегатов для того, чтобы подорвать кашмирское движение, внести разногласия и очернить образ борьбы за свободу.
India has recruited and trained renegades to subvert the Kashmiri movement, to create dissension and to tarnish the image of the struggle for freedom.
- Никаких разногласий, старина!
No dissension there, old chap.
Всегда есть разногласия в культе.
There's always dissension in a cult.
Видно, среди греков возникли разногласия.
There must be dissension among the Greeks.
Небольшое разногласие в группе совершенно нормально.
A little dissension in the ranks is perfectly healthy.
Внутри полиции разногласия по поводу имени.
The police, they've been having some internal dissension about the name.
Юн Сончхоль был убит из-за разногласий внутри КНДР.
The assassination of Yoon Sung Chul was the result of the internal dissension in North Korea.
Уход был реакцией на разногласия, возникшие в Египте по вопросу отношений с Советским Союзом.
The move was seen as a reflection of the dissension in Egypt over the country's relationship with the Soviet Union.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
Даже тут были разногласия.
Even in agreement there was dissension.
Разногласия усиливаются.
Dissension multiplies.
Но теперь возникли разногласия.
But now dissension broke out.
Разногласия, ссоры, убийства.
Dissension, anger, death.
Разногласия среди директоров и руководящего персонала.
Dissension among directors, top management.
Па было полно разногласий и плохих предчувствий.
The pa was full of dissension and bad feeling.
Когда Кобкейл рассказал о своем плане, никаких разногласий не было.
When Kobkale put forth his proposal, there was no dissension.
— Я видел доклады о войнах и разногласиях в королевских племенах.
“I’ve heard reports of fighting and dissension among the Kingites.”
Он боялся, как бы разногласия среди археологов не получили широкой огласки.
Afraid of a story of dissension among archaeologists getting out.
В последнее время между нами было много распрей, много разногласий и даже гнева…
There's been a lot of dissension, a lot of anger, a lot of conflict among us—"
Мы думаем, что привилегированное обращение лишь породит опасные социальные разногласия.
We think that privileged treatment would lead to discrepancies of a dangerous social character.
30. Это основополагающее разногласие касательно концепции международных преступлений определило соответствующие подходы к их последствиям.
That basic discrepancy with regard to the concept of international crimes had determined the respective approaches to their consequences.
52. Эффективное осуществление транзитного соглашения естественно вытекает из реализации хорошо продуманных решений по преодолению разногласий.
The effective implementation of a transit arrangement is the natural outcome of well-designed solutions to alleviate discrepancies.
Он призывает делегации рассмотреть пути возможного устранения последствий имеющихся разногласий в толковании этих правил.
He urged delegations to consider how the impact of existing discrepancies in the interpretation of such rules could be alleviated.
В таком случае потенциальные сомнения и разногласия можно устранять с помощью мирных процедур и средств, предусмотренных законом.
Potential doubts or discrepancies would then be resolved through the peaceful procedures means provided for under law.
В соответствии с существующей доктриной для определения причин развода используются два критерия: критерий виновности и критерий объективных разногласий.
In accordance with doctrine, two criteria should be used for the determination of grounds for divorce: that of guilt and that of objective discrepancy.
Чили выбрала путь разрешения своих внутренних разногласий мирными средствами и отказалась от насилия в любых его формах.
Chile had chosen to resolve its discrepancies through peaceful means and renounced violence in all its forms.
Комиссия должна работать в тесном сотрудничестве с министерством, не только для того, чтобы предотвратить возникновение разногласий в политическом курсе, но и в интересах расширения возможностей женщин во всех областях.
The Commission also needed to work in close collaboration with the Ministry, not only to prevent discrepancies in policies, but also to ensure the advancement of women in all fields.
Чтобы воспрепятствовать разногласиям в международном праве и его неадекватному развитию, Суд, по нашему мнению, должен исполнять роль опорного элемента в деле гармонизации международной судебной системы.
To prevent the occurrence of discrepancies and incongruent development of international law, we expect that the Court can act as the anchor for the harmonization of the international judiciary.
Случилось легкое денежное разногласие относительно счета.
There was a slight monetary discrepancy regarding the bill.
Существуют некоторые разногласия относительно удара, который был, несомненно, получен полицейским.
There seems to be some discrepancy as to the blow which the constable undoubtedly received.
Горда пояснила разногласие, сказав, что это были утренние сумерки, может быть, время как раз перед ними.
La Gorda clarified the discrepancy, explaining that it had been the morning twilight, or just before.
noun
В случае возникновения разногласий они разрешаются в суде.
In the event of a dispute, the issue must be decided by a judge.
Тем не менее некоторые вопросы вызвали разногласия.
However, some issues had proved divisive.
По этим вопросам в доктрине и практике существуют разногласия.
Doctrine and practice have so far been divided on these issues.
Следует избегать любых ненужных разногласий по второстепенным вопросам.
Any controversy on the marginal issue should be avoided.
Разногласия в полномочиях?
Issues around delegation?
- Какого плана разногласия?
- What kind of issues?
У них есть разногласия.
They have issues.
Больше никаких исторических разногласий?
No other historical issues?
И наши разногласия разрешатся.
That will resolve this issue.
Нет, у нас есть разногласия.
No, we have issues.
Это было внутреннее разногласие.
Eh, that was an internal issue.
В любом случае разногласия должны быть разрешены на референдуме, который состоится в следующее воскресенье.
At any rate, the issue comes up for referendum next Sunday.
Демоны системы собирались нечасто. Поводом всегда были очередные разногласия или вопрос, требующий обсуждения.
The Demons of the system did not gather frequently unless there were intriguing contests to be made or issues to be settled.
Затевается что-то странное… Давай оставим разногласия и будем противостоять друг другу, как обычно.
Something strange is brewing. Let's avoid the whole issue, and oppose each other on conventional grounds.
Это странно для меня, одновременно разговаривать и с Питом, и с Гейлом, но они, кажется, отложили в сторону все разногласия, которые были у них из-за меня.
It's weird for me, being in conversations with both Peeta and Gale, but they seem to have set aside whatever issues they have about me.
— Мы должны раз и навсегда решить все разногласия, которые лежат между нами, — сказал Глауен как можно спокойней, — Дальше тянуть нельзя.
Glawen spoke in a neutral voice. “We must resolve the issues that lie between us, here and now. They can wait no longer.”
И да, конечно, у нас были кое-какие разногласия, но я просто знал — знал в глубине души, — что наши отношения… они настоящие.
And, yes I know we had some issues, but it just felt—deep down—like there was something right in there, you know?
noun
На смену подлинным разногласиям пришел подлинный консенсус.
Major dissent gave way to major consensus.
В то же время немного известно и о сообщениях Комитета, касающихся разногласий.
In the meantime, not much was known about the Committee's communications of dissent.
Дипломатия уступила место тактике давления, что углубило разногласия и оппозицию.
Diplomacy gave way to pressure tactics, which deepened dissent and opposition.
Аргентина последовательно работала в конструктивном духе, добиваясь договоренностей и компромиссов и избегая разногласий.
Argentina consistently acted in a constructive spirit, seeking agreements and compromises and averting dissent.
С моей точки зрения, лучше всего было бы выявить, какой вариант вызывает больше всего разногласий, и отбросить такой вариант.
For me, the best thing would be to identify and discard the option that has the possibility of provoking more dissent.
Эта задача должна нас объединять, а не разделять, и не должно быть никаких разногласий насчет конечных целей.
This is a quest that should unite us, not divide us, for there should be no dissent about the ultimate objectives.
В связи с этим во избежание разногласий Группа 77 и Китай с сожалением решили снять этот проект.
It was therefore with regret that, in order to avoid dissention, the Group of 77 and China had decided to withdraw the draft.
Насколько это возможно, проблемы решаются консенсусом с использованием процедур, предусматривающих участие всех затронутых сторон и вплоть до устранения разногласий.
As much as possible, problems are solved by consensus using procedures that engage all affected parties and exhaust dissent.
Кто пишет выдающиеся разногласия?
Who writes the extraordinary dissent?
Какой закон породил разногласия?
The legislation that sparked the dissent?
Вскоре не будет никаких разногласий.
Soon it will never occur to you to sow dissent.
Здесь больше не будет никаких разногласий с Капитаном Флинтом.
There will be no more dissent against Captain Flint.
Они перебили тех людей, чтобы показать мощь правительства и прекратить разногласия.
They massacred those people to prove the government's power and to stifle dissent.
Возможно, возникли разногласия, или новый игрок... не известный пока.
Maybe there's dissent in their ranks. Or maybe... there's another player in the game they and we don't know anything about.
Нашим клиентам нужна оценка их шансов, а обвинение использует наши разногласия против нас.
Our clients are looking for an assessment of their chances, and the prosecution is using our dissention against us.
Способном сохранить единство Церкви в трудные времена, полные перемен и разногласий.
The faithful pray that there is among them another leader who can unite their Church which has been so riven by change and dissent in recent years.
В орде начались разногласия.
There was dissent amongst the horde.
Круг сошелся на этом без разногласий, и вам это известно.
The Circle is closed on this, no dissent.
При таком обилии разногласий Шиана не желала форсировать голосование.
With so much dissent, she did not want to force a vote.
– В последнее время принят ряд других законов, вызвавших немалые разногласия.
There are a number of other laws that have recently been proclaimed and which are causing much dissention,
У «Сверхдальнего перелета» сейчас нет времени разбираться с внутренними разногласиями.
“Between the Chiss and whatever game this Sidious impostor is playing, Outbound Flight has no time right now to deal with internal dissent.”
– Сначала делегаты вели себя недоверчиво и скептически, я посеяла зерно смущения и разногласий в первые минуты разговора.
The delegation was mistrustful and skeptical at first. I did my personal best to sow confusion and dissent.
И можно ли надеяться, что сторонники короля останутся едины, когда так широко распахиваются перед ними врата разногласий?
And could it be hoped that the king’s supporters would remain united, when the opportunities for dissent presented to them were so great?
Однако в то время доклад Тейлора вызвал шумные разногласия и среди болельщиков, и в самих клубах – по самым разным причинам.
At the time of writing, the Taylor Report is prompting noisy dissent among fans and among some clubs.
Может сложиться впечатление, что столь явные разногласия в некоторой степени отразятся на значимости отчета и бросят тень сомнения на мудрость его положений.
Most people will think that this very outspoken and forcible dissent deducts somewhat from the value of the Report, and throws a shadow of doubt on the wisdom of its provisions.
noun
Серьезные разногласия сохраняются.
Serious divisions remain.
2. Внутренние разногласия
2. Internal divisions
Мы не можем позволить себе ненужных разногласий.
We cannot afford unnecessary divisions.
В противном случае она лишь вызовет разногласия.
Otherwise it was likely to prove divisive.
Внутри Комитета существуют реальные разногласия.
There were real divisions within the Committee.
Разногласия между Вамбой и Ньямвиси становятся более серьезными.
Divisions between Wamba and Nyamwisi become more serious.
Мы убеждены в том, что этот проект резолюции по-прежнему сеет разногласия.
We are convinced that this draft resolution remains divisive.
В этой связи особенно опасными являются разногласия религиозного характера.
Divisions of a religious nature are particularly dangerous.
Это вызовет разногласия.
This is divisive.
Нам надо избавиться от разногласий!
We must heal the divisions between us!
Здесь наши исследования... вызывают разногласия.
Well, this is where our research is, um... Divisive.
На льду не существует политических разногласий.
There is no divisive political language on the ice.
А если нет, внутренние расследования вызывают море разногласий.
And even if it's not, internal investigations are divisive.
Сейчас мы должны забыть о религиозных разногласиях.
I n these times we must for get divisions and denominations!
Религиозная вера препятствует свободе мысли, она сеет разногласия и она опасна.
Religious faith discourages independent thought, it's divisive and it's dangerous.
Поддержка в нашу пользу, хотя разногласия остающихся команд свирепствуют.
Support is in our favor, though division amongst the remaining crews is rampant.
Бёрр, я лучше буду вызывать разногласия, чем буду нерешительным, к черту вежливость.
Burr, I'd rather be divisive than indecisive Drop the niceties
Я вообще-то хотел спросить, были ли у тебя литературные разногласия.
I was going to ask if yours had a literary division, actually.
Чтобы посеять разногласия, чтобы породить разброс мнений.
To be divisive. To create many opinions.
Ссоры, войны и разногласия становятся неизбежными.
Divisions, wars and break-ups become inevitable.
Империя, при всех ее разногласиях, остается почти единой силой.
The Empire, for all its divisions, remains a nearly unified force.
Среди тех, кто бурил землю на строительной площадке, тоже были разногласия.
There were divisions too among the men boring down on the building site.
Но больше всего заинтересовал Джуди намек на разногласия между Грейнджером и Мелани.
But most intriguing, to Judy, had been the hint of some division between Melanie and Granger.
Она никогда не потворствовала разногласиям в Совете там, где их могли видеть посторонние.
She would never condone observable division amongst members of the Council where outsiders could witness it.
- Разногласия между Мимбром и Астурией укоренились столь глубоко, что понадобятся поколения, чтобы их разрешить.
The divisions between Mimbre and Asturia are so deep-seated that they'll take generations to erase.
Внутренне Шейлок не так раздвоен, как Струлович, но, вероятно, именно поэтому вызывает больше разногласий.
He is less divided in himself than Strulovitch but, perhaps for that very reason, more divisive.
Мне стало больно оттого, что мальчишка переживает из-за разногласий принца с его группой Уита.
It pained me to see how the division between the Prince and his Wit-coterie tore the boy.
noun
Степень расхождения практически не отличается от среднего значения, что говорит об отсутствии существенных разногласий между группами в отношении важности четких определений.
The variances are fairly average showing that there are no major disputes within the groups as to the importance of the clear definitions.
На заседании выявились разногласия среди членов относительно основных вариантов и возможных методик, а также соответствия между запрошенной Комитетом информацией и представленными ответами.
The meeting indicated a variance of views among the members regarding the basic options and possible methodologies, as well as the consistency between the information requested by the Committee and the response provided.
Несмотря на существующие разногласия, есть один общий для всех важнейший элемент, а именно: необходимость обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке на основе решения о двух государствах, которое будет гарантировать безопасность, взаимное уважение и справедливое будущее для всех.
Despite the variances that we observe among us, there is one crucial element that is common to all, and that is the need to achieve a just and lasting peace in the Middle East based on a two-State solution that will guarantee security, mutual respect and a fair future for all.
Ваши разногласия официально закрыты.
Your variance is officially pulled.
Это потому что кое-кто помог семье Фитцжеральд решить все их разногласия.
It's because someone got the Fitzgerald family the zoning variance they needed.
Это голосование за план Волтера Стрингера, который имеет разногласия с пунктом 11.6, по размещению отступа от переднего дворика.
This vote is on a motion by Walter Stringer, to request a variance from zoning regulation 11.6 for a front yard setback.
– Полагаю, должно быть точно установлено, что сказал свидетель, поскольку у нас возникли разногласия.
I think it would be as well to ascertain exactly what the witness did say, since we seem to be at variance.
Я один из тех, кто встречается с клиентами, помогает выбрать необходимую постройку, покончить с налогами, кто управляет клиентами с помощью анкет, улаживает разногласия и удерживает от отказов каждого, кто нуждается в собственном доме. Это жизненная и интересная работа.
I was the one who interviewed the clients, helped them choose the product they could afford-or could almost afford-checked out their credit ratings, guided them through the preparation of the application forms and the securing of the waivers and variances and permits everyone needs if he wants to own a house. It's a living.
В ней не было этнической напряженности и борьбы или других свидетельств расовых разногласий.
There had been an absence of ethnic tension and strife and other indications of racial disharmony.
Начнут вспыхивать конфликты и споры из-за политических, этнических и даже религиозных разногласий.
Conflict and disharmony would erupt along political, ethnic and even religious fissures.
Закон о правах человека также содержит положение об уголовной ответственности за подстрекательство к расовым разногласиям.
The Human Rights Act also creates the criminal offence of inciting racial disharmony.
63. В соответствии с вышеупомянутым законодательством не возбуждалось какихлибо судебных дел за подстрекательство к расовым разногласиям или за распространение идей расового превосходства.
63. No cases have arisen under the above mentioned legislations for inciting racial disharmony or disseminating ideas of racial superiority.
Разногласия между членами самой Комиссии и между ними и членами Международного технического консультативного комитета (МТКК) ведут к неполному претворению в жизнь Закона о КИП.
The disharmony between the commissioners themselves and also with the members of the International Technical Advisory Committee (ITAC) is leading to an incomplete implementation of the TRC Act.
Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law.
В результате в 2004 году возник новый учебный проект, озаглавленный "Подготовка сотрудников полиции по вопросам общинных (религиозных) отношений через привлечение общины", который включает следующие модули: основные доктрины крупных религиозных направлений в Индии и универсальность религии; социальные, культурные и общинные аспекты жизни в Индии и Тамилнаде; имевшие ранее место в Тамилнаде проявления разногласий; профессионализм и нейтралитет полиции при урегулировании общинных разногласий/отношений; и мобилизация общественных ресурсов для решения проблем, связанных с общинными отношениями.
The result was the birth in 2004 of a new training project entitled "Communal (Religious) Relations Management Training for the Police through Community Engagement", consisting of the following modules: basic tenets of major religions of India and universality of religions; social, cultural and communal background of India and Tamil Nadu; past incidents of disharmony in Tamil Nadu; police professionalism and neutrality to handle communal disharmony/relations; and tapping the community resources to handle communal relations.
Есть довольно долгая история публичных разногласий между этими двумя бюро.
There's a very long public history of disharmony between your two bureaus.
Они даже представить себе не могли глубины разногласий, которые со временем начнут раздирать Флотилию.
They had never predicted the depth of disharmony that would creep into the enterprise over time.
Со времени спора двухнедельной давности между ними наметились существенные разногласия.
There had been disharmony between them ever since their argument two weeks earlier.
Но теперь разногласия заполняют наши луга, ими исполнены наши дни и ночи, и теперь сама почва Джиджо кажется такой же пугающей, как небо.
But disharmony now swarms these very meadows, filling our frustrated days and nights until Jijo’s soil now seems as fearsome as her sky.
до недавних пор серьезных разногласий не было, но, когда в прошлом году я нанял медсестру-практикантку (пко Тояма), она возмутилась и предложила расстаться.
Until last year there was no conspicuous disharmony between Nana and me, but when I hired Toyama Yoko as a new apprentice nurse, Nana was not happy and suggested we live apart.
Тем временем разногласия в КОД-ДО приводят к возникновению нескольких ополчений и двух новых фракций: отошедший от КОД-ДО Роже Лумбала создает движение под названием <<КОД -- национальное>>, а губернатор Бванакава Ньоньи в Бени создает недолго просуществовавшее <<КОД -- народное>>.
Meanwhile splits in RCD-ML produce several militias and two new factions: RCD-ML dissident Roger Lumbala starts a movement called RCD-National and, in Beni, Governor Bwanakawa Nyonyi sets up the short-lived RCD-Populair.
31. Усиливающиеся разногласия в этом движении наиболее отчетливо проявились в декабре 2009 года после взрыва в гостинице <<Шамо>>, когда начали поступать сообщения о серьезном расколе в его рядах и о формировании нового крыла под названием <<Милат Ибрахим>>, во главе которого встали те, кто выступал против экстремизма и тактики неизбирательного нанесения ударов.
31. The tensions between these tendencies of the movement were most clearly in evidence in December 2009, in the aftermath of the bombing of the Shamo Hotel, when reports circulated about a fracture within the organization and the formation of a new wing, named Millat Ibrahim, headed by dissidents opposed to such extreme and indiscriminate tactics.
Разногласия в Первом комитете направляют ложный сигнал исполнителям в нашем сообществе ядерного нераспространения и разоружения, которым для результативной деятельности нужен консенсус.
Disaccord in the First Committee sends the wrong signal to practitioners in our nuclear non-proliferation and disarmament community, who need consensus to deliver results.
4. Вторым элементом, вызвавшим разногласия, явились критерии для определения того, является ли контракт или сделка "коммерческой сделкой", о чем говорится в пункте 2 статьи 2.
A second area of disaccord had emerged with regard to the criteria for determining whether a contract or transaction was commercial or not, as dealt with in draft article 2, paragraph 2.
Последнее время уже начали появляться слухи о разногласиях.
There had been rumors of disaccord lately.
Точно бесполые. Какие-то расслабленные. Weichlich.[219] И оттого еще более омерзительные. По недомыслию Софи явно совершила тактическую ошибку, сославшись на Штрейхера (она знала, что ничего не понимает в национал-социализме, но откуда было ей догадаться, что между членами партии разных рангов и категорий существует такая глубокая зависть, и обиды, и ссоры, и внутренняя борьба, и разногласия?), однако сейчас это, казалось, уже не имело значения: окутанный лавандовым дымом сороковой за этот день сигареты «Ибар», Хесс легонько щелкнул по брошюре кончиками пальцев и сказал такое, от чего у Софи на месте сердца возник раскаленный свинцовый шар.
Weichlich. And more disgusting for all of that." She had made a dumb tactical error in regard to Streicher (she knew she was dumb about National Socialism, but how could she have been expected to be able to gauge the extent of the jealousies and resentments, the squabbles and in-fighting and disaccord which reigned among the Party members of all ranks and categories?), yet actually, now it did not seem to matter: Höss, shrouded in the lavender fumes of his fortieth Ibar cigarette of that day, suddenly broke off his tirade against the Gauleiter of Nuremberg, gave the pamphlet a flat little tap with his fingertips and said something which made her heart feel like a hot ball of lead.
noun
Проведение этой конференции явило собой пример титанических усилий всех теологов исламского мира (уммы), представлявших различные школы мысли, по сплочению его представителей и устранению причин разобщенности и разногласий между ними.
The meeting exemplified the tremendous efforts by all scholars of the community of Islam (ummah), representing the various schools of thought, to unite its members and eliminate the causes of disunion and contention among them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test